×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 14 mars 2019

Journal en français facile 14 mars 2019

Joris Zylberman : Vous écoutez RFI, il est 21h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir ! Soyez les bienvenus dans cette nouvelle édition du Journal en français facile.

À la une, le Royaume-Uni, où les députés ont voté pour un report du Brexit. La sortie de l'Union européenne était fixée au 29 mars. Bruxelles est prête à accepter ce report, mais Londres devra fournir de bonnes raisons. La mauvaise période pour Boeing. Comment le constructeur d'avion américain fait-il face à l'interdiction de voler pour son appareil 737 MAX après deux accidents mortels en moins de 6 mois ? Nous le verrons dans ce journal. Et puis aux États-Unis, un nouveau candidat pour représenter les démocrates à l'élection présidentielle de 2020. Il s'appelle Beto O'Rourke et il plaît beaucoup aux médias américains.

-----

[Transcription manquante]

JZ : Vous entendez le président de la Chambre des Communes, John Bercow annoncer le résultat du vote, 412 voix contre 202. Il y aura donc un report du Brexit, de la sortie du Royaume-Uni de l'Union européenne, un report jusqu'au 30 juin, si les députés approuvent d'ici le 20 mars l'accord de sortie proposé par Theresa May. Si l'accord est refusé à nouveau, le report devra aller au-delà du 30 juin. Dans ce cas, il faudra donc organiser les élections européennes au Royaume-Uni au mois de mai.

L'un des points de blocage du Brexit, c'est le retour ou non d'une frontière entre l'Irlande du Nord et la République d'Irlande. Or l'absence de frontière a permis la paix après des années de guerre civile. Justement, on reparle aujourd'hui de ce dimanche sanglant, le Bloddy Sunday. C'était il y a 47 ans en Irlande du Nord, 14 civils catholiques étaient tués par des soldats britanniques dans les rues de Londonderry. Ce jeudi, la justice a annoncé que sur les 17 anciens militaires visés par une enquête, un seul sera poursuivi. Les proches des victimes sont très largement déçus. Julien Lagache.

La foule rassemblée en solidarité à l'extérieur de l'hôtel de ville de Londonderry a pu rapidement mesurer la déception des proches des victimes du Bloody Sunday. À leur sortie du bâtiment des visages déconfits, voire marqués. Le procureur britannique venait de les informer qu'un seul ancien militaire affronterait un procès pour le meurtre de 2 manifestants le 30 janvier de 1972. Les éléments de preuve disponibles dans le cas des 16 autres soldats « sont insuffisants pour envisager une condamnation » a-t-il affirmé. Face à la presse un peu plus tard, les familles des victimes semblaient accuser le coup. La déception est là ont-ils dit en substance même si la plupart retiennent qu'enfin, une procédure judiciaire est entamée à l'encontre de l'armée britannique... près d'un demi-siècle après les faits. Dans l'immédiat, aucune date n'a été communiquée pour la tenue du procès de ce militaire uniquement désigné par le nom « Soldat F » qui pourrait n'encourir qu'une peine de 2 ans de prison grâce à une clause de l'accord de paix nord irlandais signé en 1998. Les familles des victimes du Bloody Sunday ne comptent cependant pas en rester là et disent vouloir étudier en détail l'annonce de la justice britannique ainsi que les autres voies légales à leur disposition dans un pays qui cherche toujours à panser les plaies du conflit intercommunautaire entre catholiques et protestants qui a fait plus de 3500 morts en 30 ans. Julien Lagache, Dublin, RFI.

JZ : On part aux États-Unis. C'est une gifle pour Donald Trump. À Washington, le Sénat a rejeté le financement d'urgence d'un mur à la frontière mexicaine. Il y a un mois, le président américain avait décidé d'une procédure d'urgence pour débloquer des fonds nécessaires à la construction de ce mur. 59 sénateurs ont voté contre cette décision, ce qui signifie que 8 élus républicains ont appuyé ce vote. Ils contestent donc l'autorité de leur chef Donald Trump sur son engagement majeur depuis la campagne présidentielle de 2016. Réponse sur Twitter du président américain avec un mot : VETO. Il va s'opposer à ce vote pour contourner la décision du Sénat, comme il en a le pouvoir.

Encore aux États-Unis, le démocrate Beto O'Rourke a annoncé aujourd'hui sa candidature à la présidentielle de 2020. Plus précisément, il est candidat à l'investiture démocrate. Ils sont plusieurs comme lui à vouloir représenter le parti pour battre Donald Trump. Beto O'Rourke est un ancien élu de la Chambre des représentants, il avait beaucoup plu aux médias américains lors des élections de mi-mandat de 2018. Voici son portrait par Stéphanie Schueller.

Manches de chemise retroussées, debout sur un simple escabeau, s'adressant par mégaphone à une foule de partisans survoltés rassemblés sur un simple parking de supermarché en plein soleil. C'est l'une des images que les Américains ont encore en tête quand ils pensent à Beto O'Rourke. L'an dernier, le charisme et la détermination de cet ancien élu de la Chambre des représentants avaient fait sensation aux élections de mi-mandat quand il avait tenté d'arracher le poste de sénateur au républicain sortant Ted Cruz. La tentative s'est soldée par un échec dans les urnes. Mais sa campagne passionnée a permis à Beto O Rourke de se forger une notoriété nationale. Car à 46 ans, cet ancien punk rocker a réussi à mobiliser des électeurs avec un programme résolument progressiste - le tout dans LE bastion conservateur par excellence : le Texas. Mais dans l'actuel climat politique américain marqué par les divisions, c'est avant tout son discours positif et rassembleur qui a résonné au-delà des frontières texanes. Certains électeurs démocrates voient déjà en lui un nouveau Kennedy. Et bien qu'il ne figure actuellement dans les sondages qu'à la cinquième place des prétendants démocrates à la présidentielle, Beto O'Rourke a de quoi inquiéter les Républicains.

JZ : Stéphanie Schueller. La France a bien reçu aujourd'hui les boîtes noires du Boeing 737 Max de l'Ethiopian Airlines, celles de l'avion dont le crash dimanche dernier près d'Addis Abeba a tué 157 personnes. Une photo diffusée par le BEA français, le Bureau d'enquête et d'analyse semble montrer que l'enregistreur est intact. Quelles conséquences de toute cette affaire pour Boeing ? Le géant aéronautique américain est en crise après ce deuxième accident mortel en moins de 6 mois et puis la suspension des vols du modèle concerné. À ce jour, aucune compagnie aérienne n'a encore annulé ses commandes du 737 Max. Pourquoi ? Explications de Xavier Tytelman, spécialiste du secteur aéronautique.

[Transcription manquante]

JZ : Xavier Tytelman, spécialiste du secteur aéronautique. Il était au micro de Stanislas Ndayi-shimiye.

La course contre la montre en France et surtout contre les risques de marée noire dans le golfe de Gascogne. C'est l'endroit du naufrage du navire-cargo italien Grande Americ. Une deuxième nappe de pollution aux hydrocarbures a été constatée ce matin. Elle se trouve à 20 km de la première nappe. Compte tenu du vent d'ouest, ces deux nappes pourraient se diriger à une date indéterminée vers les plages de Charente-Maritime et de Gironde, a déclaré le ministre de la transition écologique François de Rugy.

Après l'interdiction des plastiques à usage unique, en décembre dernier, l'Union européenne poursuit sa lutte contre la pollution des océans. Les députés européens ont adopté hier au Parlement de Strasbourg une directive instaurant une redevance pour tous les navires faisant escale dans un port de l'UE. Cette mesure, vise à inciter les bateaux à décharger leurs déchets à terre et non plus en mer. Domitille Piron.

Pour un océan plus sain et sans plastique, les eurodéputés ont adopté hier cette redevance pour tous les navires, de pêche, de plaisance ou de transport de marchandise et de manière automatique. Qu'ils déversent ou non leurs déchets dans les ports de l'Union européenne, les navires devront donc payer, ce qui les devrait inciter à abandonner leurs déchets dans les ports européens et non plus en mer. Les parlementaires estiment que 30 % des déchets maritimes dans les eaux européennes proviennent des navires. Et parmi les causes de cette pollution maritime le Parlement européen, pointe également du doigt une réception et un traitement des déchets inadéquats dans les installations portuaires. Les 700 ports de l'Union européenne seront amenés à s'équiper pour la gestion et le recyclage des déchets. Des efforts seront donc demandés aux collectivités locales gestionnaires des ports, quelle que soit leur taille. Des infrastructures existent déjà pour le traitement des hydrocarbures, des ordures et des eaux usées, mais il s'agit là d'aller plus loin. La redevance prévue couvrira 30 % des coûts d'exploitation directe. Cette mesure entrera en vigueur d'ici deux ans.

JZ : Domitille Piron. Et on referme ce journal avec du football. En huitième de finale retour de la Ligue Europa, Rennes affronte Arsenal à Londres. Les Bretons ont gagné l'aller 3-1 chez eux. Le match vient de commencer, il est à suivre en intégralité sur RFI avec Christophe Jousset et Cédric Deoliveira. C'est la fin de ce Journal en français facile. Merci de l'avoir écouté et Bonne soirée à tous à l'écoute de RFI !


Journal en français facile 14 mars 2019 Journal in easy French March 14, 2019

Joris Zylberman : Vous écoutez RFI, il est 21h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir ! Soyez les bienvenus dans cette nouvelle édition du Journal en français facile. Willkommen zu dieser neuen Ausgabe des Journals in Easy French.

À la une, le Royaume-Uni, où les députés ont voté pour un report du Brexit. La sortie de l'Union européenne était fixée au 29 mars. Bruxelles est prête à accepter ce report, mais Londres devra fournir de bonnes raisons. Brussels is ready to accept this postponement, but London will have to provide good reasons. La mauvaise période pour Boeing. Bad time for Boeing. Comment le constructeur d'avion américain fait-il face à l'interdiction de voler pour son appareil 737 MAX après deux accidents mortels en moins de 6 mois ? How does the US aircraft manufacturer face the ban on flying for its 737 MAX aircraft after two fatal accidents in less than 6 months? Nous le verrons dans ce journal. Et puis aux États-Unis, un nouveau candidat pour représenter les démocrates à l'élection présidentielle de 2020. And then in the United States, a new candidate to represent the Democrats in the 2020 presidential election. Il s'appelle Beto O'Rourke et il plaît beaucoup aux médias américains. His name is Beto O'Rourke and he likes the American media a lot.

-----

[Transcription manquante]

JZ : Vous entendez le président de la Chambre des Communes, John Bercow annoncer le résultat du vote, 412 voix contre 202. JZ: You hear the Speaker of the House of Commons, John Bercow announce the result of the vote, 412 votes against 202. Il y aura donc un report du Brexit, de la sortie du Royaume-Uni de l'Union européenne, un report jusqu'au 30 juin, si les députés approuvent d'ici le 20 mars l'accord de sortie proposé par Theresa May. There will be a postponement of the Brexit, the exit of the United Kingdom from the European Union, a postponement until June 30, if members approve by March 20 the exit agreement proposed by Theresa May. Si l'accord est refusé à nouveau, le report devra aller au-delà du 30 juin. If the agreement is refused again, the postponement will have to go beyond June 30th. Dans ce cas, il faudra donc organiser les élections européennes au Royaume-Uni au mois de mai. In this case, it will be necessary to organize the European elections in the United Kingdom in May.

L'un des points de blocage du Brexit, c'est le retour ou non d'une frontière entre l'Irlande du Nord et la République d'Irlande. One of Brexit's stumbling blocks is the return or not of a border between Northern Ireland and the Republic of Ireland. Or l'absence de frontière a permis la paix après des années de guerre civile. But the absence of borders allowed peace after years of civil war. Justement, on reparle aujourd'hui de ce dimanche sanglant, le Bloddy Sunday. Exactly, we speak again today of this bloody Sunday, the Bloddy Sunday. C'était il y a 47 ans en Irlande du Nord, 14 civils catholiques étaient tués par des soldats britanniques dans les rues de Londonderry. It was 47 years ago in Northern Ireland, 14 Catholic civilians were killed by British soldiers in the streets of Londonderry. Ce jeudi, la justice a annoncé que sur les 17 anciens militaires visés par une enquête, un seul sera poursuivi. Am Donnerstag verkündete die Justiz, dass von den 17 ehemaligen Soldaten, die Gegenstand einer Ermittlungen sind, nur einer strafrechtlich verfolgt wird. On Thursday, the justice announced that of the 17 former soldiers targeted by an investigation, only one will be prosecuted. Les proches des victimes sont très largement déçus. Julien Lagache.

La foule rassemblée en solidarité à l'extérieur de l'hôtel de ville de Londonderry a pu rapidement mesurer la déception des proches des victimes du Bloody Sunday. Die Menge, die sich solidarisch vor dem Rathaus von Londonderry versammelte, konnte die Enttäuschung der Angehörigen der Opfer des Bloody Sunday schnell abschätzen. The crowd gathered in solidarity outside Londonderry City Hall was able to quickly gauge the disappointment of the relatives of the victims of the Bloody Sunday. À leur sortie du bâtiment des visages déconfits, voire marqués. Wenn sie das Gebäude verlassen, werden Gesichter zerkleinert, sogar markiert. When they leave the building, faces are crushed, even marked. Le procureur britannique venait de les informer qu'un seul ancien militaire affronterait un procès pour le meurtre de 2 manifestants le 30 janvier de 1972. The British prosecutor had just informed them that only one ex-serviceman would face a trial for the murder of 2 demonstrators on January 30, 1972. Les éléments de preuve disponibles dans le cas des 16 autres soldats « sont insuffisants pour envisager une condamnation » a-t-il affirmé. The evidence available for the other 16 soldiers "is insufficient to consider a conviction," he said. Face à la presse un peu plus tard, les familles des victimes semblaient accuser le coup. Etwas später mit der Presse konfrontiert, schienen die Familien der Opfer schuld zu sein. Faced with the press a little later, the families of the victims seemed to blame. La déception est là ont-ils dit en substance même si la plupart retiennent qu'enfin, une procédure judiciaire est entamée à l'encontre de l'armée britannique... près d'un demi-siècle après les faits. The disappointment is there they said in substance even if most hold that finally, legal proceedings are started against the British army ... almost half a century after the facts. Dans l'immédiat, aucune date n'a été communiquée pour la tenue du procès de ce militaire uniquement désigné par le nom « Soldat F » qui pourrait n'encourir qu'une peine de 2 ans de prison grâce à une clause de l'accord de paix nord irlandais signé en 1998. In the immediate future, no date has been communicated for the holding of the trial of this soldier only designated by the name "Soldier F" who could incur a penalty of 2 years in prison thanks to a clause of the Irish Northern Peace Agreement signed in 1998. Les familles des victimes du Bloody Sunday ne comptent cependant pas en rester là et disent vouloir étudier en détail l'annonce de la justice britannique ainsi que les autres voies légales à leur disposition dans un pays qui cherche toujours à panser les plaies du conflit intercommunautaire entre catholiques et protestants qui a fait plus de 3500 morts en 30 ans. The families of the Bloody Sunday victims, however, do not intend to stop there and say they want to study in detail the announcement of the British justice and other legal channels available to them in a country that is still trying to heal the wounds of inter-community conflict between Catholics and Protestants who have done more than 3500 deaths in 30 years. Julien Lagache, Dublin, RFI.

JZ : On part aux États-Unis. C'est une gifle pour Donald Trump. À Washington, le Sénat a rejeté le financement d'urgence d'un mur à la frontière mexicaine. Il y a un mois, le président américain avait décidé d'une procédure d'urgence pour débloquer des fonds nécessaires à la construction de ce mur. 59 sénateurs ont voté contre cette décision, ce qui signifie que 8 élus républicains ont appuyé ce vote. 59 senators voted against this decision, which means that 8 elected Republicans supported this vote. Ils contestent donc l'autorité de leur chef Donald Trump sur son engagement majeur depuis la campagne présidentielle de 2016. They are challenging the authority of their leader Donald Trump on his major commitment since the 2016 presidential campaign. Réponse sur Twitter du président américain avec un mot : VETO. Il va s'opposer à ce vote pour contourner la décision du Sénat, comme il en a le pouvoir. He will oppose this vote to circumvent the decision of the Senate, as he has the power.

Encore aux États-Unis, le démocrate Beto O'Rourke a annoncé aujourd'hui sa candidature à la présidentielle de 2020. Still in the United States, Democrat Beto O'Rourke announced today his candidacy for the 2020 presidential election. Plus précisément, il est candidat à l'investiture démocrate. Insbesondere ist er ein Kandidat für die Nominierung der Demokraten. More specifically, he is a candidate for the Democratic nomination. Ils sont plusieurs comme lui à vouloir représenter le parti pour battre Donald Trump. They are many like him wanting to represent the party to beat Donald Trump. Beto O'Rourke est un ancien élu de la Chambre des représentants, il avait beaucoup plu aux médias américains lors des élections de mi-mandat de 2018. Beto O'Rourke is a former member of the House of Representatives, he enjoyed the US media in the 2018 midterm elections. Voici son portrait par Stéphanie Schueller. Here is his portrait by Stéphanie Schueller.

Manches de chemise retroussées, debout sur un simple escabeau, s'adressant par mégaphone à une foule de partisans survoltés rassemblés sur un simple parking de supermarché en plein soleil. Rolled shirt sleeves, standing on a simple stepladder, talking by megaphone to a crowd of excited fans gathered in a simple supermarket parking lot in full sun. C'est l'une des images que les Américains ont encore en tête quand ils pensent à Beto O'Rourke. L'an dernier, le charisme et la détermination de cet ancien élu de la Chambre des représentants avaient fait sensation aux élections de mi-mandat quand il avait tenté d'arracher le poste de sénateur au républicain sortant Ted Cruz. Last year, the charisma and determination of this former House of Representatives electorate made a splash in the mid-term elections when he attempted to snatch the outgoing Republican Ted Cruz from the Senate. La tentative s'est soldée par un échec dans les urnes. The attempt ended in failure at the polls. Mais sa campagne passionnée a permis à Beto O Rourke de se forger une notoriété nationale. Car à 46 ans, cet ancien punk rocker a réussi à mobiliser des électeurs avec un programme résolument progressiste - le tout dans LE bastion conservateur par excellence : le Texas. For at age 46, this former punk rocker was able to mobilize voters with a resolutely progressive program - all in the conservative bastion par excellence: Texas. Mais dans l'actuel climat politique américain marqué par les divisions, c'est avant tout son discours positif et rassembleur qui a résonné au-delà des frontières texanes. Certains électeurs démocrates voient déjà en lui un nouveau Kennedy. Some Democratic voters already see him as a new Kennedy. Et bien qu'il ne figure actuellement dans les sondages qu'à la cinquième place des prétendants démocrates à la présidentielle, Beto O'Rourke a de quoi inquiéter les Républicains. Und obwohl er derzeit bei den Präsidentschaftswahlen nur an fünfter Stelle unter den Demokraten steht, hat Beto O'Rourke den Republikanern Sorgen zu bereiten. And although he is currently in the polls only fifth place of contenders Democrats in the presidential election, Beto O'Rourke has something to worry Republicans.

JZ : Stéphanie Schueller. La France a bien reçu aujourd'hui les boîtes noires du Boeing 737 Max de l'Ethiopian Airlines, celles de l'avion dont le crash dimanche dernier près d'Addis Abeba a tué 157 personnes. France has today received the black boxes of Boeing 737 Max from Ethiopian Airlines, those of the plane whose crash last Sunday near Addis Ababa killed 157 people. Une photo diffusée par le BEA français, le Bureau d'enquête et d'analyse semble montrer que l'enregistreur est intact. Quelles conséquences de toute cette affaire pour Boeing ? What are the consequences of this whole affair for Boeing? Le géant aéronautique américain est en crise après ce deuxième accident mortel en moins de 6 mois et puis la suspension des vols du modèle concerné. The American aerospace giant is in crisis after this second fatal accident in less than 6 months and then the suspension of flights of the model concerned. À ce jour, aucune compagnie aérienne n'a encore annulé ses commandes du 737 Max. To date, no airline has canceled orders for the 737 Max. Pourquoi ? Explications de Xavier Tytelman, spécialiste du secteur aéronautique.

[Transcription manquante]

JZ : Xavier Tytelman, spécialiste du secteur aéronautique. Il était au micro de Stanislas Ndayi-shimiye. He was at the microphone of Stanislas Ndayi-shimiye.

La course contre la montre en France et surtout contre les risques de marée noire dans le golfe de Gascogne. The race against the clock in France and especially against the risks of oil spill in the Bay of Biscay. C'est l'endroit du naufrage du navire-cargo italien Grande Americ. Une deuxième nappe de pollution aux hydrocarbures a été constatée ce matin. A second layer of oil pollution was found this morning. Elle se trouve à 20 km de la première nappe. It is 20 km from the first tablecloth. Compte tenu du vent d'ouest, ces deux nappes pourraient se diriger à une date indéterminée vers les plages de Charente-Maritime et de Gironde, a déclaré le ministre de la transition écologique François de Rugy. Given the westerly wind, these two sheets could be directed to an indeterminate date to the beaches of Charente-Maritime and Gironde, said the Minister of ecological transition François de Rugy.

Après l'interdiction des plastiques à usage unique, en décembre dernier, l'Union européenne poursuit sa lutte contre la pollution des océans. After the ban on single-use plastics last December, the European Union is continuing its fight against ocean pollution. Les députés européens ont adopté hier au Parlement de Strasbourg une directive instaurant une redevance pour tous les navires faisant escale dans un port de l'UE. MEPs yesterday adopted in the Strasbourg Parliament a directive introducing a fee for all ships calling at an EU port. Cette mesure, vise à inciter les bateaux à décharger leurs déchets à terre et non plus en mer. This measure is intended to encourage vessels to unload their waste ashore and no longer at sea. Domitille Piron.

Pour un océan plus sain et sans plastique, les eurodéputés ont adopté hier cette redevance pour tous les navires, de pêche, de plaisance ou de transport de marchandise et de manière automatique. For a healthier, plastic-free ocean, MEPs yesterday adopted this fee for all vessels, fishing, pleasure craft or transporting goods and automatically. Qu'ils déversent ou non leurs déchets dans les ports de l'Union européenne, les navires devront donc payer, ce qui les devrait inciter à abandonner leurs déchets dans les ports européens et non plus en mer. Whether or not they dump their waste in EU ports, ships will have to pay, which should encourage them to abandon their waste in European ports rather than at sea. Les parlementaires estiment que 30 % des déchets maritimes dans les eaux européennes proviennent des navires. Parliamentarians estimate that 30% of marine waste in European waters comes from ships. Et parmi les causes de cette pollution maritime le Parlement européen, pointe également du doigt une réception et un traitement des déchets inadéquats dans les installations portuaires. And among the causes of this maritime pollution the European Parliament also points out the inadequate reception and treatment of waste in the port facilities. Les 700 ports de l'Union européenne seront amenés à s'équiper pour la gestion et le recyclage des déchets. The 700 ports of the European Union will have to equip themselves for waste management and recycling. Des efforts seront donc demandés aux collectivités locales gestionnaires des ports, quelle que soit leur taille. Efforts will therefore be required from local port authorities, regardless of their size. Des infrastructures existent déjà pour le traitement des hydrocarbures, des ordures et des eaux usées, mais il s'agit là d'aller plus loin. Infrastrukturen für die Behandlung von Kohlenwasserstoffen, Müll und Abwasser sind bereits vorhanden, dies soll jedoch noch weiter gehen. Infrastructures already exist for the treatment of hydrocarbons, garbage and wastewater, but this is to go further. La redevance prévue couvrira 30 % des coûts d'exploitation directe. The planned fee will cover 30% of direct operating costs. Cette mesure entrera en vigueur d'ici deux ans.

JZ : Domitille Piron. Et on referme ce journal avec du football. And we close this newspaper with football. En huitième de finale retour de la Ligue Europa, Rennes affronte Arsenal à Londres. Les Bretons ont gagné l'aller 3-1 chez eux. Le match vient de commencer, il est à suivre en intégralité sur RFI avec Christophe Jousset et Cédric Deoliveira. The match has just started, it can be followed in full on RFI with Christophe Jousset and Cédric Deoliveira. C'est la fin de ce Journal en français facile. Merci de l'avoir écouté et Bonne soirée à tous à l'écoute de RFI !