ZAZ- Éblouie par la nuit
ZAZ- Geblendet von der Nacht
ZAZ- Dazzled by the night
ZAZ- Deslumbrados por la noche
ZAZ- 夜に目がくらむ
ZAZ- Verblind door de nacht
ZAZ- Olśniony przez noc
ZAZ- Deslumbrado com a noite
ZAZ - Ослепленный ночью
ZAZ- Gece göz kamaştırdı
扎兹——被夜色迷惑
Éblouie par la nuit à coup de lumière mortelle
Deslumbrado por la noche con luz mortal
Oślepiony przez noc śmiertelnym światłem
A frôler les bagnoles les yeux comme des têtes d'épingle
Pasando junto a coches con ojos como cabezas de alfiler
Omijając samochody z oczami jak szpilki
J't'ai attendu 100 ans dans les rues en noir et blanc
Te esperé 100 años en las calles en blanco y negro
Czekałem na ciebie 100 lat na ulicach w czerni i bieli.
Tu es venu en sifflant.
Viniste silbando.
Przyszedłeś gwiżdżąc.
Éblouie par la nuit à coup de lumière mortelle
Oślepiony przez noc śmiertelnym światłem
A shooter les canettes aussi paumé qu'un navire
Latas de tiro tan perdidas como un barco
Strzelanie do puszek zagubionych jak statek
Si j'en ai perdu la tête j't'ai aimé et même pire
Si perdí la cabeza te amé y peor
Gdybym stracił głowę, kochałbym cię, a nawet gorzej.
tu es venu en sifflant.
przyszedłeś gwiżdżąc.
Éblouie par la nuit à coup de lumière mortelle
Oślepiony przez noc śmiertelnym światłem
Faut il aimer la vie ou la regarder juste passer?
¿Hay que amar la vida o simplemente verla pasar?
Czy powinieneś kochać życie, czy tylko patrzeć, jak przemija?
De nos nuits de fumette il ne reste presque rien
De nuestras noches de fumar no queda casi nada
Prawie nic nie zostało z naszych nocy palenia
Que tes cendres au matin
Que tus cenizas por la mañana
Niech twoje prochy rano
A ce métro rempli des vertiges de la vie
A este subsuelo lleno del vértigo de la vida
Do tego metra pełnego zawrotów głowy życia
A la prochaine station, petit européen.
En la siguiente estación, un pequeño europeo.
Na następnej stacji mały Europejczyk.
Mets ta main,descend-la au dessous de mon coeur.
Put your hand down below my heart.
Pon tu mano debajo de mi corazón.
Połóż dłoń pod moim sercem.
Éblouie par la nuit à coup de lumière mortelle.
Dazzled by the night with deadly light.
Oślepiony przez noc z jej śmiertelnym światłem.
Un dernier tour de piste avec la mort au bout
A last lap with death at the end
Una última vuelta con muerte al final
Ostatnie okrążenie ze śmiercią na końcu
J't'ai attendu 100 ans dans les rues en noir et blanc.
I waited for you 100 years in the streets in black and white.
Te esperé 100 años en las calles en blanco y negro.
Tu es venu en sifflant.
You came whistling.