×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

森林王子 The Jungle Book, 森林 王子 8: 猴子城

森林 王子 8: 猴子城

森林 王子 8: 猴子 城

兰 飞 走 了 , 巴鲁 自豪 地笑 了 。 “ 毛 克利 记得 老鹰 的 语言 ! 他 还 找到 了 给 我们 发 消息 的 办法 ! ” “ 看见 了 吧 ? ” 巴 希拉 说道 ,“ 我 告诉 过 你 , 他 非常 聪明 。 不过 , 我们 最好 马上 去 猴子 城 。 ” 大家 都 知道 猴子 城 在 哪儿 , 但 几乎 没有 森林 动物 去过 。 那 是 一个 森林 深处 被 废弃 的 老城 。 只有 猴子 喜欢 使用 人类 用过 的 地方 。 “ 即使 全速前进 , 也 需要 半个 晚上 。 ” 巴 希拉 边 说 边 看着 老熊 。 “ 我会 尽量 快点儿 走 的 。 ” 巴鲁 保证 道 。 “ 我们 不能 等 你 。 ” 巴 希拉 说道 ,“ 卡 阿 和 我 先走一步 。 你 尽量 跟上来 吧 。 ” “ 我 没有 脚 。 ” 卡 阿 说道 ,“ 但 我 非常 快 。 咱们 走 吧 。 ” 巴鲁 急急忙忙 跟 在 卡阿 和 巴希拉 的 后面 , 但 很快 , 他 就 停下来 气喘吁吁 。 巴 希拉 一直 跑 着 , 卡 阿 好像 把 身体 贴 在 地上 一样 。 蟒蛇 找到 了 穿过 森林 的 捷径 , 他 目光 坚定 , 沿路 前行 。 * 毛 克利 仔细 看着 猴子 城 。 这里 已经 成 了 一片 废墟 。 但是 , 很久以前 一个 国王 建起 了 这座 城 。 大理石 墙 的 内外 长着 树 , 野生 藤蔓 挂 在 窗户框 上 。 山顶 上 有 一座 没有 屋顶 的 宫殿 。 宫殿 下面 是 一排排 房子 和 空坑 。 地上 是 寺庙 破碎 的 圆顶 。 猴子 们 叫 这个 地方 “ 猴子 城 ” 。 但是 , 他们 不 知道 怎么 使用 人类 建筑 。 他们 坐在 大理石 房间 里 抓 跳蚤 。 他们 沿着 露台 跑来跑去 , 摇晃 橙子 树 , 只 为了 看 水果 掉下来 。 他们 在 蓄水池 里 喝水 、 打架 。 每隔 一段时间 , 猴子 们 会 厌倦 这座 城市 。 然后 , 他们 就 会 回到 树梢 上去 。 那天 , 猴子 们 很 晚 才 到 了 猴子 城 。 虽然 走 了 很 远 的 路 , 但 他们 没 去 睡觉 , 而是 手拉手 跳起 了 舞 。 一只 猴子 还 讲 了 一段 很长 的话 。 “ 这个 人类 孩子 将 改变 猴子 的 历史 ! ” 他 宣布 ,“ 这个 男孩儿 将 告诉 我们 怎么 把 树枝 编 在 一起 。 我们 能 盖房子 。 ” 毛 克利 叹 了 一口气 , 开始 把 一些 树枝 编 到 一起 。 几只 猴子 试图 模仿 他 做 。 可 他们 一只 接 一只 地 觉得 无聊 , 站 了 起来 。 一些 猴子 开始 拉 朋友 们 的 尾巴 。 另 一些 唱着歌 跳来跳去 。 终于 , 毛 克利 放弃 了 。 他 放下 树枝 。 “ 我 饿 了 ! ” 二十只 猴子 跳 起来 要 去 给 毛 克利 拿 坚果 。 他们 在 路上 就 打 了 起来 , 把 食物 的 事情 忘得 一干二净 。 “ 巴鲁 是 对 的 。 ” 毛 克利 想 ,“ 猴子 们 没有 规则 , 也 没有 头领 。 他们 只 知道 偷 东西 和 唱歌 。 我要 回家 ! ” 毛 克利 站 起来 向 大门 走 去 , 但 猴子 们 一下子 就 拽住 了 他 。 “ 哦 ! 不行 ! 你 得 跟 我们 在 一起 ! ” “ 你 为什么 想 走 ? ” 一只 猴子 说 ,“ 我们 是 森林 里 最 棒 的 动物 。 我们 会 告诉 你 我们 有 多 棒 ! ” 所有 的 猴子 都 聚到 露台 听 那个 愚蠢 的 故事 。 毛 克利 忍不住 笑 起来 。 “ 我 很 好奇 他们 睡 不 睡觉 。” 他 想。 他 抬头 看 , 发现 一朵 云彩 正在 滑向 月亮 。 很快 , 天 就会 完全 黑下来 。 到时候 , 他 将 再次 尝试 逃跑 。

森林 王子 8: 猴子城 Waldprinz 8: Affenstadt Forest Prince 8: Monkey City El libro de la selva 8: La ciudad de los monos 森の王子様8 モンキーシティ 숲의 왕자 8: 원숭이 마을 Лесной принц 8: Город обезьян

森林 王子 8: 猴子 城 Forest Prince 8: Monkey City

兰 飞 走 了 , 巴鲁 自豪 地笑 了 。 Lan Fei ging und Baloo lächelte stolz. Lan Fei left, and Baloo smiled proudly. Lan Fei se fue y Balu sonrió con orgullo. Лан полетів геть, а Балу гордо посміхнувся. “ 毛 克利 记得 老鹰 的 语言 ! „Mowgli erinnert sich an die Sprache des Adlers! "Mowgli remembers the language of the eagle! "¡Mowgli recuerda el lenguaje de las águilas! 他 还 找到 了 给 我们 发 消息 的 办法 ! Er hat auch einen Weg gefunden, uns eine Nachricht zu senden! He also found a way to message us! ¡También encontró una manera de enviarnos un mensaje! ” “ 看见 了 吧 ? " " see that? " " ¿mira eso? ” 巴 希拉 说道 ,“ 我 告诉 过 你 , 他 非常 聪明 。 “ Bagheera sagte: „Ich habe dir gesagt, er ist sehr schlau. " Bagheera said, "I told you, he's very smart. dijo Bagheera, "te dije que era muy sabio". 不过 , 我们 最好 马上 去 猴子 城 。 Wir sollten jedoch besser gleich nach Monkey City fahren. However, we'd better go to Monkey City right away. Sin embargo, será mejor que vayamos a Monkey City ahora mismo. ” 大家 都 知道 猴子 城 在 哪儿 , 但 几乎 没有 森林 动物 去过 。 „Jeder weiß, wo Monkey City liegt, aber fast keine Waldtiere waren dort. "Everyone knows where Monkey City is, but almost no forest animals have been there. Todo el mundo sabe dónde está Monkey City, pero casi ningún animal del bosque ha estado allí. 那 是 一个 森林 深处 被 废弃 的 老城 。 Es war eine verlassene Altstadt tief im Wald. It was an abandoned old town deep in the forest. Era una vieja ciudad abandonada en lo profundo del bosque. 只有 猴子 喜欢 使用 人类 用过 的 地方 。 Nur Affen benutzen gerne Orte, die Menschen benutzt haben. Only monkeys like to use places that humans have used. Solo a los monos les gusta usar lugares que los humanos han usado. “ 即使 全速前进 , 也 需要 半个 晚上 。 „Selbst bei voller Fahrt würde es eine halbe Nacht dauern. "Even at full speed, it would take half a night. "Incluso a toda velocidad, se tarda la mitad de la noche. ” 巴 希拉 边 说 边 看着 老熊 。 «, sagte Bagheera und sah den alten Bären an. ' said Bagheera, looking at the old bear. “ 我会 尽量 快点儿 走 的 。 "I'll go as quickly as possible. "Iré lo más rápido que pueda. ” 巴鲁 保证 道 。 “, versicherte Balloo. ' Balloo assured. “ 我们 不能 等 你 。 „Wir können nicht auf dich warten. "We can't wait for you. ” 巴 希拉 说道 ,“ 卡 阿 和 我 先走一步 。 said Bagheera. "Ka'a and I go first." 你 尽量 跟上来 吧 。 Do your best to keep up. Intentas mantenerte al día. ” “ 我 没有 脚 。 " "Ich habe keine Füße. " "I have no feet. ’ ‘No tengo pies. ” 卡 阿 说道 ,“ 但 我 非常 快 。 said Ka'a, "but I'm very fast. ', dijo Kaa, 'pero soy muy rápido. 咱们 走 吧 。 Let's go. Vamos. ” 巴鲁 急急忙忙 跟 在 卡阿 和 巴希拉 的 后面 , 但 很快 , 他 就 停下来 气喘吁吁 。 « Balu eilte Ka'a und Baghira nach, blieb aber bald keuchend stehen. ' Baloo hurried after Ka'a and Bagheera, but soon stopped, panting. Baloo se apresuró tras Kaa y Bagheera, pero pronto se detuvo, jadeando. "Baloo pospieszył za Kaa i Basirą, ale wkrótce zatrzymał się i zadygotał. 巴 希拉 一直 跑 着 , 卡 阿 好像 把 身体 贴 在 地上 一样 。 Bagheera rannte weiter und Ka'a schien am Boden zu kleben. Bagheera kept running, and Kaa seemed to be sticking to the ground. Bagheera siguió corriendo y Kaa pareció presionar su cuerpo contra el suelo. 蟒蛇 找到 了 穿过 森林 的 捷径 , 他 目光 坚定 , 沿路 前行 。 The boa constrictor found a shortcut through the forest, his eyes fixed, and he followed the path. La boa constrictor encontró un atajo a través del bosque y siguió el camino con ojos firmes. Pyton znalazł skrót przez las i podąża za nim ze zdeterminowanym spojrzeniem. *** 毛 克利 仔细 看着 猴子 城 。 * Mowgli sieht sich Monkey City genau an. * Mowgli looks carefully at Monkey City. * Mowgli observa cuidadosamente a Monkey Town. 这里 已经 成 了 一片 废墟 。 Dieser Ort liegt in Trümmern. This place is in ruins. Este lugar se ha convertido en una ruina. To miejsce jest w ruinie. 但是 , 很久以前 一个 国王 建起 了 这座 城 。 However, a king built the city a long time ago. Sin embargo, un rey construyó la ciudad hace mucho tiempo. 大理石 墙 的 内外 长着 树 , 野生 藤蔓 挂 在 窗户框 上 。 Bäume wachsen innerhalb und außerhalb der Marmorwände, und wilde Reben hängen von den Fensterrahmen. Trees grow inside and outside the marble walls, and wild vines hang from the window frames. Los árboles crecían dentro y fuera de las paredes de mármol, y enredaderas silvestres colgaban de los marcos de las ventanas. Drzewa rosną po wewnętrznej i zewnętrznej stronie marmurowych ścian, a dzikie pnącza zwisają z ram okiennych. 山顶 上 有 一座 没有 屋顶 的 宫殿 。 Auf dem Hügel steht ein Palast ohne Dach. There is a palace without a roof on top of the hill. Hay un palacio sin techo en la cima de la colina. Na szczycie góry znajduje się pałac bez dachu. 宫殿 下面 是 一排排 房子 和 空坑 。 Unterhalb des Palastes befinden sich Häuserzeilen und leere Gruben. Below the palace are rows of houses and empty pits. Debajo del palacio hay hileras de casas y pozos vacíos. 宮殿の下には家々が建ち並び、誰もいない穴があった。 地上 是 寺庙 破碎 的 圆顶 。 On the ground is the broken dome of the temple. En el suelo está la cúpula rota del templo. Na ziemi leżały połamane kopuły świątyń. 猴子 们 叫 这个 地方 “ 猴子 城 ” 。 The monkeys call this place "Monkey City". Los monos llaman a este lugar "Monkey City". 但是 , 他们 不 知道 怎么 使用 人类 建筑 。 However, they don't know how to use human architecture. Sin embargo, no saben cómo utilizar las estructuras humanas. 他们 坐在 大理石 房间 里 抓 跳蚤 。 Sie saßen im Marmorzimmer und fingen Flöhe. They sat in the marble room catching fleas. Se sientan en habitaciones de mármol y atrapan pulgas. 他们 沿着 露台 跑来跑去 , 摇晃 橙子 树 , 只 为了 看 水果 掉下来 。 Sie rannten auf der Terrasse auf und ab und schüttelten den Orangenbaum, nur um zu sehen, wie die Früchte fielen. They ran up and down the patio, shaking the orange tree, just to watch the fruit fall. Corretean arriba y abajo del patio sacudiendo los naranjos solo para ver caer la fruta. Biegają wzdłuż tarasu, potrząsając drzewem pomarańczowym, aby zobaczyć spadające owoce. 他们 在 蓄水池 里 喝水 、 打架 。 They drink in the cistern and fight. Beben y pelean en la cisterna. 每隔 一段时间 , 猴子 们 会 厌倦 这座 城市 。 Hin und wieder werden die Affen der Stadt überdrüssig. Every once in a while, the monkeys get tired of the city. De vez en cuando, los monos se aburren de la ciudad. 然后 , 他们 就 会 回到 树梢 上去 。 Then, they go back to the treetops. Luego, volverán a las copas de los árboles. 那天 , 猴子 们 很 晚 才 到 了 猴子 城 。 An diesem Tag kamen die Affen sehr spät in Monkey City an. That day, the monkeys arrived at Monkey City very late. Ese día, los monos llegaron muy tarde a Monkey City. 虽然 走 了 很 远 的 路 , 但 他们 没 去 睡觉 , 而是 手拉手 跳起 了 舞 。 Obwohl sie einen langen Weg gingen, gingen sie nicht ins Bett, sondern tanzten Hand in Hand. Although they walked a long way, they did not go to bed, but danced hand in hand. Aunque habían caminado mucho, no se durmieron, sino que bailaron tomados de la mano. Chociaż przebyli długą drogę, nie poszli spać, ale tańczyli ramię w ramię. 一只 猴子 还 讲 了 一段 很长 的话 。 Ein Affe hielt auch eine lange Rede. A monkey also said a long speech. Un mono también pronunció un largo discurso. “ 这个 人类 孩子 将 改变 猴子 的 历史 ! „Dieses Menschenkind wird die Geschichte der Affen verändern! "This human child will change the history of monkeys! "¡Este niño humano cambiará la historia de los monos! ” 他 宣布 ,“ 这个 男孩儿 将 告诉 我们 怎么 把 树枝 编 在 一起 。 Er kündigte an: "Dieser Junge wird uns zeigen, wie man die Zweige zusammenwebt." He announced, "This boy will show us how to weave the branches together." ', anunció, 'este niño nos mostrará cómo tejer las ramas juntas. "Ten chłopiec pokaże nam, jak splatać ze sobą gałęzie" - oznajmił. 我们 能 盖房子 。 We can build a house. Podemos construir casas. Możemy zbudować dom. ” 毛 克利 叹 了 一口气 , 开始 把 一些 树枝 编 到 一起 。 ' Mowgli sighed and started weaving some branches together. Mowgli suspiró y comenzó a tejer algunas ramas juntas. 几只 猴子 试图 模仿 他 做 。 Several monkeys tried to imitate what he did. Varios monos intentaron imitarlo. 可 他们 一只 接 一只 地 觉得 无聊 , 站 了 起来 。 Aber nach und nach langweilten sie sich und standen auf. But one by one they got bored and stood up. Pero uno por uno se aburrieron y se pusieron de pie. 一些 猴子 开始 拉 朋友 们 的 尾巴 。 Some monkeys started pulling their friends' tails. Algunos monos empezaron a tirar de las colas de sus amigos. 另 一些 唱着歌 跳来跳去 。 Others sang and danced around. Otros cantaron y bailaron alrededor. 终于 , 毛 克利 放弃 了 。 Finally, Mowgli gave up. Finalmente, Mowgli se dio por vencido. 他 放下 树枝 。 He put down the branches. Dejó caer la rama. “ 我 饿 了 ! "I'm hungry! " ¡Tengo hambre! ” 二十只 猴子 跳 起来 要 去 给 毛 克利 拿 坚果 。 "Twenty monkeys jumped up to get Mowgli nuts. Veinte monos saltaron para traer nueces para Mowgli. 「20匹の猿がモーグリのために木の実を取ろうと飛び上がった。 他们 在 路上 就 打 了 起来 , 把 食物 的 事情 忘得 一干二净 。 They fought on the way and forgot about the food. Pelearon en el camino y se olvidaron por completo de la comida. “ 巴鲁 是 对 的 。 „Balu hat Recht. "Baloo was right. "Baroo tiene razón. ” 毛 克利 想 ,“ 猴子 们 没有 规则 , 也 没有 头领 。 ' thought Mowgli, 'the monkeys have no rules and no leader. ' pensó Mowgli, 'los monos no tienen reglas ni líder. 他们 只 知道 偷 东西 和 唱歌 。 They only know stealing and singing. Todo lo que saben es robar y cantar. 我要 回家 ! I want to go home! ¡Quiero ir a casa! ” 毛 克利 站 起来 向 大门 走 去 , 但 猴子 们 一下子 就 拽住 了 他 。 Mowgli stand auf und ging zum Tor, aber die Affen packten ihn sofort. Mowgli got up and walked towards the gate, but the monkeys grabbed him at once. Mowgli se levantó y caminó hacia la puerta, pero los monos lo agarraron rápidamente. “ 哦 ! " Oh! 不行 ! no! ¡no! 你 得 跟 我们 在 一起 ! Du musst bei uns bleiben! You have to stay with us! ¡Tienes que quedarte con nosotros! ” “ 你 为什么 想 走 ? " "Why do you want to go?" " "¿Por qué quieres ir?" ” 一只 猴子 说 ,“ 我们 是 森林 里 最 棒 的 动物 。 “, sagte einer der Affen, „wir sind die besten Tiere im Wald. ' said one of the monkeys, 'We are the best animals in the forest. ', dijo un mono, 'somos los mejores animales del bosque. 我们 会 告诉 你 我们 有 多 棒 ! We'll show you how great we are! ¡Te diremos lo grandes que somos! ” 所有 的 猴子 都 聚到 露台 听 那个 愚蠢 的 故事 。 „Alle Affen haben sich auf der Terrasse versammelt, um diese dumme Geschichte zu hören. "All the monkeys gathered on the patio to hear that stupid story. Todos los monos se juntaron en la terraza para escuchar esa tonta historia. 毛 克利 忍不住 笑 起来 。 Mowgli musste lachen. Mowgli couldn't help laughing. Mowgli no pudo evitar reírse. Mowgli nie mógł powstrzymać śmiechu. “ 我 很 好奇 他们 睡 不 睡觉 。” 他 想。 „Ich bin neugierig, ob sie schlafen oder nicht. "I'm curious if they sleep or not. "Me pregunto si durmieron o no. "Ciekawe, czy śpią." pomyślał. " 他 抬头 看 , 发现 一朵 云彩 正在 滑向 月亮 。 Er blickte auf und sah eine Wolke zum Mond gleiten. He looked up and saw a cloud sliding towards the moon. Miró hacia arriba y vio una nube deslizándose hacia la luna. Spogląda w górę i widzi chmurę przesuwającą się w kierunku księżyca. 很快 , 天 就会 完全 黑下来 。 Bald wird es komplett dunkel sein. Soon it will be completely dark. Pronto, estará completamente oscuro. 到时候 , 他 将 再次 尝试 逃跑 。 At that time, he will try to escape again. Cuando llegue el momento, intentará escapar de nuevo.