×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

森林王子 The Jungle Book, 森林王子 21: 毛克利 的 两个 妈妈

森林王子 21: 毛克利 的 两个 妈妈

森林 王子 21: 毛 克利 的 两个 妈妈

动物 们 试图 阻止 毛 克利 。 但是 , 他 已经 向 村庄 跑 去 了 。 黄昏时分 , 他 到 了 草地 。 他 害怕 极了 。 每个 人 都 很 早就 从 田里 回来 了 。 人们 没 在 准备 晚饭 , 而是 聚在 无花果树 下 。 他们 生气 地大喊 着 。 毛 克利 悄悄地 向 麦苏雅 的 小屋 走 去 。 他 偷偷地 透过 窗户 往里面看 , 只见 麦苏雅 的 丈夫 被绑 在 床上 。 麦苏雅 躺 在 地上 , 嘴 被 堵 着 , 手脚 被绑 着 。 她 吃力 地 喘 着 气 , 痛苦 地 呻吟 着 。 毛 克利 吓了一跳 。 麦苏雅 被 打 得 很 严重 。 毛 克利 很 了解 村民 们 的 习惯 。 只要 人们 能 吃饭 和 聊天 , 他们 就 会 待 在 树下 。 但 当 布尔迪奥 没 抓 到 毛 克利 回到 村庄 时 , 他们 就 会 回来 的 。 毛 克利 从 窗户 溜进 了 小 屋里 。 他 弯腰 切断 了 麦苏雅 和 她 丈夫 身上 的 绳子 。 麦苏雅 看起来 十分 痛苦 。 毛克利 用 手 捂住 她 的 嘴 , 免得 她 尖叫 。 “ 我 知道 你 会 来 的 。 ” 麦苏雅 抽泣 着 说 ,“ 我 知道 你 是 我 的 儿子 ! ” “ 这 是 谁 干 的 ? ” 毛 克利 问道 。 “ 整个 村庄 。 ” 麦苏雅 的 丈夫 回答 道 ,“ 他们 认为 我们 是 富有 的 巫师 , 会 施 巫术 。 ” 毛 克利 被 所有 关于 巫术 的话 弄 糊涂 了 。 “ 巫师 到底 是 什么 ? ” “ 看 ! ” 麦苏雅 对 丈夫 说 ,“ 他 不是 巫师 。 他 是 我 的 儿子 ! ” “ 是 儿子 还是 巫师 , 有 什么 关系 ? ” 男人 回答 道 ,“ 我们 会 死 的 。 ” 毛 克利 指着 窗户 。 “ 你们 现在 自由 了 , 走 吧 。 ” “ 往 哪儿 走 ? ” 麦苏雅 的 眼睛 瞪 得 大大的 , 显得 很 害怕 。 “ 我们 不 了解 森林 , 而且 我 受伤 了 , 我 走 不太快 。 ” “ 村民 们 会 跟着 我们 的 。 ” 她 丈夫 补充 道 ,“ 没 希望 了 。 ” 毛 克利 听到 外面 传来 高 喊声 和 脚步声 。 “ 听 上去 像是 布尔迪奥 回来 了 。 想想 你们 要 去 哪里 。 我 马上 回来 。 ” 他 跳出 窗户 , 爬 回 了 树 那边 。 布尔迪奥 躺 在 地上 , 边 咳嗽 , 边 呻吟 。 人群 在 大声 问 他 。 “ 你 杀死 那个 男孩儿 了 吗 ? ” “ 他 又 施 巫术 了 吗 ? ” 布尔迪奥 咕哝 了 什么 , 然后 叫 人 给 他 拿 水来 。 “ 我先 喝一杯 水 , 然后 我 再 给 你们 讲 我 的 故事 。 ” “ 哼 ! ” 毛 克利 对 自己 说 ,“ 人类 只会 说话 。 他们 将 永远 待 在 树下 ! ” 毛 克利 回到 小屋 。 就 在 他 走 到 窗前 的 时候 , 他 感觉 到 有 什么 在 轻轻 触摸 他 的 脚 。 “ 狼 妈妈 ! ” “ 我 跟着 你 进 了 这个 村庄 , 毛 克利 。 我 想 见见 那个 照顾 你 的 女人 。 ” “ 村民 们 打算 杀 了 她 ! ” 毛 克利 迅速 解释 道 ,“ 麦苏雅 必须 穿过 森林 逃跑 。 ” “ 我会 保护 她 的 。 ” 狼 妈妈 说道 。 她 溜回 黑暗 中 , 等待 毛 克利 的 命令 。 * 麦苏雅 和 她 的 丈夫 决定 去 下 一个 村庄 。 到 那里 要 几个 小时 。 毛 克利 帮助 他们 从 窗户 逃 了 出来 。 在 星光 下 , 森林 显得 又 黑暗 又 危险 。 “ 你们 认识 路 吗 ? ” 他 低声 说 。 夫妻俩 点 了 点头 。 “ 好 。 别 害怕 。 我 保证 森林 会 保护 你们 。 现在 走 , 慢慢 走 。 不用 着急 。 ” 泪水 从 她 的 脸颊 流下来 。 麦苏雅 拥抱 毛 克利 说 再见 。 然后 , 他们 走进 了 黑暗 的 森林 。 狼 妈妈 悄悄地 跟着 。 很快 , 另 一个 动物 出现 了 。 “ 巴 希拉 ! ” 毛 克利 迅速 向 他 解释 了 情况 。 “ 布尔迪奥 还 在 给 村民 们 讲故事 。 但是 , 他会 停下来 的 , 然后 人们 就 会 过来 。 当 人们 发现 这个 小屋 空 了 , 我们 该 怎么办 呢 ? ” “ 嗯 。 ” 巴 希拉 想 了 一会儿 ,“ 我 有 一个 办法 。 ”

森林王子 21: 毛克利 的 两个 妈妈 Forest Prince 21: Mowgli's two mothers El libro de la selva 21: Las dos madres de Mowgli 森の王子様21:モーグリの2人の母親 숲의 왕자 21: 모글리의 두 엄마 Leśny książę 21: Dwie matki Mowgliego Лесной принц 21: Две матери Маугли

森林 王子 21: 毛 克利 的 两个 妈妈 Forest Prince 21: Mowgli's two mothers El libro de la selva 21: Las dos mamás de Mowgli

动物 们 试图 阻止 毛 克利 。 The animals try to stop Mowgli. Los animales intentan detener a Mowgli. 但是 , 他 已经 向 村庄 跑 去 了 。 However, he has already run to the village. Sin embargo, ya ha corrido al pueblo. 黄昏时分 , 他 到 了 草地 。 At dusk, he came to the meadow. Al anochecer llegó al prado. 他 害怕 极了 。 He was terrified. Estaba aterrorizado. 每个 人 都 很 早就 从 田里 回来 了 。 Everyone came back from the fields early. Todos regresaron de los campos muy temprano. 人们 没 在 准备 晚饭 , 而是 聚在 无花果树 下 。 Instead of preparing dinner, people gathered under the fig tree. La gente no está preparando la cena, sino que se está reuniendo debajo de la higuera. 他们 生气 地大喊 着 。 They shouted angrily. Gritaron enojados. 彼らは怒りの声を上げた。 毛 克利 悄悄地 向 麦苏雅 的 小屋 走 去 。 Mowgli walked quietly to Maisuya's hut. Mowgli caminó en silencio hacia la cabaña de Maisuya. 他 偷偷地 透过 窗户 往里面看 , 只见 麦苏雅 的 丈夫 被绑 在 床上 。 He looked in secretly through the window and saw Maisuya's husband tied to the bed. Se asomó por la ventana y vio al marido de Mai Suya atado a la cama. 麦苏雅 躺 在 地上 , 嘴 被 堵 着 , 手脚 被绑 着 。 Maisuya was lying on the ground with her mouth gagged and her hands and feet tied. Mai Suya yacía en el suelo con la boca amordazada y las manos y los pies atados. 她 吃力 地 喘 着 气 , 痛苦 地 呻吟 着 。 She was panting hard and moaning in pain. Ella jadeó por aire y gimió de dolor. 毛 克利 吓了一跳 。 Mowgli was startled. Mowgli se quedó desconcertado. Mowgli był zszokowany. 麦苏雅 被 打 得 很 严重 。 Maisuya was beaten badly. Maisuya fue severamente golpeada. Maisuya bị đánh thậm tệ. 毛 克利 很 了解 村民 们 的 习惯 。 Mowgli knew the habits of the villagers well. Mowgli conocía bien las costumbres de los aldeanos. Mowgli dobrze znał zwyczaje mieszkańców wioski. 只要 人们 能 吃饭 和 聊天 , 他们 就 会 待 在 树下 。 As long as people can eat and chat, they stay under the trees. Mientras las personas puedan comer y hablar, permanecerán debajo del árbol. 但 当 布尔迪奥 没 抓 到 毛 克利 回到 村庄 时 , 他们 就 会 回来 的 。 But when Bourdio doesn't get Mowgli back to the village, they'll be back. Pero cuando Bourdio no logra atrapar a Mowgli de regreso al pueblo, regresarán. 毛 克利 从 窗户 溜进 了 小 屋里 。 Mowgli slipped into the hut through the window. Mowgli se deslizó a través de la ventana hacia la cabina. 他 弯腰 切断 了 麦苏雅 和 她 丈夫 身上 的 绳子 。 He bent down and cut the ropes from Maisuya and her husband. Se inclinó y cortó las cuerdas de Mai Suya y su esposo. 麦苏雅 看起来 十分 痛苦 。 Maisuya looked very distressed. Mai Suya parecía muy angustiada. 毛克利 用 手 捂住 她 的 嘴 , 免得 她 尖叫 。 Mauk put his hand over her mouth to keep her from screaming. Mowgli le tapó la boca con las manos para evitar que gritara. “ 我 知道 你 会 来 的 。 "I knew you would come. "Sabía que vendrías. ” 麦苏雅 抽泣 着 说 ,“ 我 知道 你 是 我 的 儿子 ! " Maisuya sobbed, "I know you are my son!" Mai Suya sollozó, "¡Sé que eres mi hijo!" ” “ 这 是 谁 干 的 ? "" Who did this? " "¿Quien hizo esto?" "Ai đã làm điều này?" ” 毛 克利 问道 。 ' Mowgli asked. — preguntó Mowgli. “ 整个 村庄 。 "The whole village. "Todo el pueblo. ” 麦苏雅 的 丈夫 回答 道 ,“ 他们 认为 我们 是 富有 的 巫师 , 会 施 巫术 。 ' Maisuya's husband replied, 'They think we are rich wizards who can do sorcery. El esposo de Mesuya respondió: "Creen que somos magos ricos que practican la brujería". Chồng của Mesuya trả lời: "Họ nghĩ chúng tôi là những phù thủy giàu có và có thể làm phép thuật." ” 毛 克利 被 所有 关于 巫术 的话 弄 糊涂 了 。 "Mowgli was confused by all the talk about witchcraft. Mowgli estaba confundido por toda la charla sobre brujería. "Mowgli był zdezorientowany całą tą rozmową o czarach. “ 巫师 到底 是 什么 ? "What the hell is a wizard? "¿Qué diablos es un mago? ” “ 看 ! " " Look! ” 麦苏雅 对 丈夫 说 ,“ 他 不是 巫师 。 ' Maisuya said to her husband, 'he is not a wizard. ’ Mai Suya le dijo a su esposo: ‘Él no es un mago. 他 是 我 的 儿子 ! He is my son! ¡él es mi hijo! ” “ 是 儿子 还是 巫师 , 有 什么 关系 ? "It doesn't matter if it's a son or a wizard?" "¿Qué importa si es un hijo o un mago?" ” 男人 回答 道 ,“ 我们 会 死 的 。 "The man replied, "We're going to die." Người đàn ông trả lời: "Chúng tôi sẽ chết." ” 毛 克利 指着 窗户 。 ' Mowgli pointed to the window. Mowgli señaló la ventana. “ 你们 现在 自由 了 , 走 吧 。 "You are free now, let's go. "Eres libre ahora, vete. ” “ 往 哪儿 走 ? " " Where to go? " "¿Dónde ir?" ” 麦苏雅 的 眼睛 瞪 得 大大的 , 显得 很 害怕 。 " Maisuya's eyes widened, looking very scared. Los ojos de Mai Suya se abrieron, luciendo aterrorizados. “ 我们 不 了解 森林 , 而且 我 受伤 了 , 我 走 不太快 。 "We don't know the forest, and I'm injured and I can't walk very fast. “No conocemos el bosque, y estoy lesionado, no puedo ir muy rápido. ” “ 村民 们 会 跟着 我们 的 。 " "The villagers will follow us." Los aldeanos nos seguirán. ” 她 丈夫 补充 道 ,“ 没 希望 了 。 ' Her husband added, 'there is no hope. ' Su esposo agregó: 'Es inútil. ” 毛 克利 听到 外面 传来 高 喊声 和 脚步声 。 ' Mowgli heard shouts and footsteps outside. Mowgli escuchó gritos y pasos afuera. “ 听 上去 像是 布尔迪奥 回来 了 。 "It sounds like Burdio is back. "Parece que Burdio ha vuelto. 想想 你们 要 去 哪里 。 Think about where you are going. Piensa a dónde vas. 我 马上 回来 。 be right back. Ya vuelvo. ” 他 跳出 窗户 , 爬 回 了 树 那边 。 ' He jumped out of the window and climbed back to the tree. ' Saltó por la ventana y volvió a subir al árbol. 布尔迪奥 躺 在 地上 , 边 咳嗽 , 边 呻吟 。 Burdio lay on the ground, coughing and moaning. Bourdio yacía en el suelo, tosiendo y gimiendo. Bourdieu nằm trên đất, vừa ho vừa rên rỉ. 人群 在 大声 问 他 。 The crowd asked him loudly. La multitud le preguntaba en voz alta. “ 你 杀死 那个 男孩儿 了 吗 ? "Did you kill that boy? "¿Mataste a ese chico? ” “ 他 又 施 巫术 了 吗 ? " "Did he practice witchcraft again?" ’ ‘¿Es brujería otra vez? ” 布尔迪奥 咕哝 了 什么 , 然后 叫 人 给 他 拿 水来 。 ' Bourdio muttered something, and asked for water to be brought to him. Bourdio gruñó algo y pidió que le trajeran agua. “ 我先 喝一杯 水 , 然后 我 再 给 你们 讲 我 的 故事 。 "I'll drink a glass of water first, and then I'll tell you my story. "Tomaré un vaso de agua primero y luego te contaré mi historia. ” “ 哼 ! " " Humph! " " ¡Humph! ” 毛 克利 对 自己 说 ,“ 人类 只会 说话 。 "Mowgli said to himself, "Humans only speak. ', se dijo Mowgli a sí mismo, 'los humanos solo hablan. 他们 将 永远 待 在 树下 ! They will always stay under the tree! ¡Se quedarán debajo del árbol para siempre! ” 毛 克利 回到 小屋 。 ' Mowgli went back to the hut. Mowgli volvió a la cabaña. 就 在 他 走 到 窗前 的 时候 , 他 感觉 到 有 什么 在 轻轻 触摸 他 的 脚 。 As he walked to the window, he felt something lightly touching his feet. Mientras caminaba hacia la ventana, sintió que algo tocaba ligeramente sus pies. Gdy podszedł do okna, poczuł, że coś dotyka jego stopy. “ 狼 妈妈 ! "Mother Wolf! "¡Madre loba! ” “ 我 跟着 你 进 了 这个 村庄 , 毛 克利 。 " "I followed you into the village, Mowgli. " "Te seguí hasta este pueblo, Mowgli. 我 想 见见 那个 照顾 你 的 女人 。 I want to meet the woman who takes care of you. Quiero conocer a la mujer que te cuidó. ” “ 村民 们 打算 杀 了 她 ! " "The villagers are going to kill her!" "¡Los aldeanos la van a matar!" ” 毛 克利 迅速 解释 道 ,“ 麦苏雅 必须 穿过 森林 逃跑 。 "Mowgli quickly explained, "Masuya has to escape through the forest. Mowgli explicó rápidamente: "Masuya debe escapar por el bosque. ” “ 我会 保护 她 的 。 " "I will protect her." "Yo la protegeré". ” 狼 妈妈 说道 。 said Mother Wolf. dijo Mamá Loba. 她 溜回 黑暗 中 , 等待 毛 克利 的 命令 。 She slipped back into the darkness, waiting for Mowgli's orders. Se deslizó de nuevo en la oscuridad, esperando la orden de Mowgli. Wślizgnęła się z powrotem w ciemność i czekała na rozkazy Mowgliego. *** 麦苏雅 和 她 的 丈夫 决定 去 下 一个 村庄 。 *** Maisuya and her husband decided to go to the next village. * Mai Suya y su esposo decidieron ir al siguiente pueblo. 到 那里 要 几个 小时 。 It will take a few hours to get there. Tarda horas en llegar. 毛 克利 帮助 他们 从 窗户 逃 了 出来 。 Mowgli helped them escape through the window. Mowgli los ayuda a escapar por la ventana. 在 星光 下 , 森林 显得 又 黑暗 又 危险 。 Under the starlight, the forest seemed dark and dangerous. Bajo la luz de las estrellas, el bosque se veía oscuro y peligroso. “ 你们 认识 路 吗 ? "Do you know the way? "¿Sabes el camino? "Anh có biết đường không? ” 他 低声 说 。 ' he whispered. él susurró. 夫妻俩 点 了 点头 。 The couple nodded. La pareja asintió. Cặp đôi gật đầu. “ 好 。 " it is good. 别 害怕 。 Do not be afraid. No tengas miedo. 我 保证 森林 会 保护 你们 。 I promise the forest will protect you. Te prometo que el bosque te protegerá. 现在 走 , 慢慢 走 。 Go now, go slowly. Ahora ve, ve despacio. 不用 着急 。 Do not worry. No te preocupes. ” 泪水 从 她 的 脸颊 流下来 。 ' Tears streamed down her cheeks. ' Las lágrimas corrían por sus mejillas. 麦苏雅 拥抱 毛 克利 说 再见 。 Maisuya hugs Mowgli to say goodbye. Maisuya abraza a Mowgli y se despide. 然后 , 他们 走进 了 黑暗 的 森林 。 Then, they went into the dark forest. Luego se adentraron en el bosque oscuro. 狼 妈妈 悄悄地 跟着 。 Mother Wolf quietly followed. Mamá Loba lo siguió en silencio. 很快 , 另 一个 动物 出现 了 。 Soon, another animal appeared. Pronto, apareció otro animal. “ 巴 希拉 ! "Baheera! "¡Baheera! ” 毛 克利 迅速 向 他 解释 了 情况 。 ' Mowgli explained the situation to him quickly. Mowgli le explicó rápidamente la situación. “ 布尔迪奥 还 在 给 村民 们 讲故事 。 "Bourdio is still telling stories to the villagers. "Bourdiot sigue contando historias a los aldeanos. 但是 , 他会 停下来 的 , 然后 人们 就 会 过来 。 But, he'll stop, and people will come. Pero, se detendrá, y luego vendrá la gente. 当 人们 发现 这个 小屋 空 了 , 我们 该 怎么办 呢 ? What do we do when people find this hut empty? ¿Qué hacemos cuando la gente encuentra esta choza vacía? ” “ 嗯 。 " " Um. " " OK. ” 巴 希拉 想 了 一会儿 ,“ 我 有 一个 办法 。 ” " Bagheera thought for a while. "I have a way." "