×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

森林王子 The Jungle Book, 森林王子 20: 关于 麦苏雅 的 新 消息

森林王子 20: 关于 麦苏雅 的 新 消息

森林 王子 20: 关于 麦苏雅 的 新 消息

毛 克利 的 嗅觉 比 大多数 人 都 好 , 但 他 没有 一个 真正 的 森林 鼻子 。 所以 , 他 花 了 更长 的 时间 才能 找到 气味 。 “ 是 布尔迪奥 ! ” 他 低声 说 ,“ 他 一定 在 跟踪 我 的 脚印 。 我能 看到 他 的 枪 在 阳光 下 闪闪发光 。 看 ! ” 一些 灌木丛 中 飞快 地 闪过 一道 亮光 。 但是 , 他们 都 看到 了 。 四只 年轻 的 狼 突然 向 山坡 下 跑 去 。 “ 你们 要 去 哪里 ? ” 毛 克利 说 。 “ 打猎 ! ” 格瑞 布拉德 回答 说 ,“ 跟 我们 走 ! ” “ 我 不 可以 。 人类 不 猎杀 其他 人类 ! ” 毛 克利 在 他们 后面 喊道 。 阿克拉 看 了 他 一眼 , 毛 克利 躲开 了 目光 。 “ 我们 就 找到 这个 人 , 看看 他 想要 做 什么 吧 。 ” 巴 希拉 说道 。 毛 克利 向前 跑 , 无声 地 穿过 森林 , 跟 在 年轻 的 狼 后面 。 大家 跟 在 后面 。 果然 不出所料 , 当 毛 克利 拨开 一些 灌木丛 时 , 他 看见 了 布尔迪奥 。 布尔迪奥 肩上 背着 枪 , 沿路 走 过来 。 突然 , 他 停 了 下来 , 困惑 地 看着 地面 。 阿克拉 在 毛 克利 旁边 轻轻地 笑 了 。 “ 今天 早上 , 我 在 山路 上加 了 些 脚印 , 脚印 通往 不同 的 方向 。 ” “ 难怪 布尔迪奥 糊涂 了 。 ” 毛 克利 笑 着 轻声 说 。 最后 , 猎人 叹 了 一口气 , 坐下 了 。 他 不 知道 毛 克利 和 动物 们 就 在 附近 看着 他 。 他 愤怒 地 自言自语 。 “ 他 在 说 什么 ? ” 巴 希拉 问 毛 克利 。 他 很快 翻译出 布尔迪奥 的话 。 “ 他 说 ‘ 狼群 一定 在 我 周围 跳舞 了 。 我 从没 见过 这样 的 山路 ! ' 现在 , 他 在 抱怨 自己 又 累 又 饿 。 ” 布尔迪奥 吃 了 一些 坚果 。 不一会儿 , 几个 男人 沿路 走 了 过来 。 他们 也 坐下 休息 。 布尔迪奥 开始 给 他们 讲 一些 荒唐 的 故事 。 毛 克利 听 的 时候 , 差点 笑出声 来 。 布尔迪奥 告诉 那些 人 , 是 他 杀死 了 大 老虎 谢尔坎 。 然后 , 他 说 一个 男孩儿 把 自己 变成 了 狼 。 “ 我 和 他 打 了 一 下午 。 ” 猎人 说 ,“ 我 觉得 他 在 我 的 枪 上 施 了 巫术 。 ” “ 你 为什么 这么 说 ? ” 其中 一个 男人 问 。 “ 一颗 对准 他 的 子弹 突然 旋转 , 打中 了 我 自己 的 一头 水牛 ! 我 是 最 棒 的 猎手 。 所以 , 我 的 村庄 派 我 来 抓 他 。 ” 毛 克利 的 朋友 们 担心 地 看 了 他 一眼 。 然而 , 毛 克利 仍然 咧嘴 笑 着 。 “ 他 的 故事 很 荒唐 。 但是 , 那些 男人 相信 他 ! ” “ 同时 , 村民 们 把 麦苏雅 和 她 的 丈夫 关 了 起来 。 ” 布尔迪奥 说 ,“ 他们 也 是 巫师 。 事实上 , 他们 是 最坏 的 一类 , 因为 他们 在 抚养 那个 狼 孩儿 。 他们 将 受到 惩罚 , 甚至 可能 被 烧死 。 ” 男人 们 大吃一惊 。 “ 什么 时候 ? ” 有人 问道 。 “ 在 我 带 着 那个 男孩儿 的 尸体 回去 之前 , 什么 也 不会 发生 的 。 ” 布尔迪奥 回答 道 ,“ 对 了 , 我 觉得 他 就 在 附近 。 你们 见 过 他 吗 ? ” 巴 希拉 又 看 了 一眼 毛 克利 。 他 注意 到 那个 男孩儿 的 表情 变 了 。 “ 男人 们 在 说 什么 ? ” 黑豹 低声 说 。 毛 克利 表情 沉重 地 翻译 着 。 他 解释 说 村民 们 把 麦苏雅 和 她 的 丈夫 关 了 起来 。 “ 什么 ?" 格瑞 布拉德 困惑 地 摇 了 摇头 。 “ 人类 互相 猎杀 ? ” “ 布尔迪奥 这么 说 的 。 ” 毛 克利 皱着眉头 。 “ 他 的话 我 不能 完全 听懂 , 人类 都 疯 了 。 但 我 知道 一点 : 麦苏雅 和 她 丈夫 没有 做错 什么 。 他们 只是 给 我 饭 吃 , 给 我 地方 住 而已 。 ” 毛 克利 又 听 了 一些 布尔迪奥 说 的话 。 他 的 表情 越来越 坚定 。 “ 我要 回到 村庄 去 。 我 不会 让 他们 杀 了 麦苏雅 ! ”


森林王子 20: 关于 麦苏雅 的 新 消息 Forest Prince 20: New news about Maisuya El libro de la selva 20: Nuevas noticias sobre Mai Suya 森の王子様20:メシュアの新情報 숲의 왕자 20: 마이수야에 관한 새로운 소식 Książę Lasu 20: Nowe wieści o Maisuyi

森林 王子 20: 关于 麦苏雅 的 新 消息 Forest Prince 20: New news about Maisuya El libro de la selva 20: Nuevas noticias sobre Mai Suya

毛 克利 的 嗅觉 比 大多数 人 都 好 , 但 他 没有 一个 真正 的 森林 鼻子 。 Mowgli has a better sense of smell than most, but he doesn't have a true forest nose. El sentido del olfato de Mowgli es mejor que el de la mayoría, pero no tiene un verdadero olfato forestal. 所以 , 他 花 了 更长 的 时间 才能 找到 气味 。 So, it took him longer to find the smell. Entonces, le tomó más tiempo encontrar el olor. “ 是 布尔迪奥 ! "It's Bourdio! "¡Es Bourdio! ” 他 低声 说 ,“ 他 一定 在 跟踪 我 的 脚印 。 "He must be following my footprints," he whispered. ', susurró, 'Debe estar siguiendo mis pasos. 我能 看到 他 的 枪 在 阳光 下 闪闪发光 。 I could see his gun gleaming in the sun. Podía ver su arma brillando bajo el sol. 看 ! Look! ¡Mirar! ” 一些 灌木丛 中 飞快 地 闪过 一道 亮光 。 ' There was a quick flash of light in some of the bushes. Hubo un rápido destello de luz en algunos arbustos. 但是 , 他们 都 看到 了 。 But they all saw it. Pero, todos lo vieron. 四只 年轻 的 狼 突然 向 山坡 下 跑 去 。 Four young wolves suddenly ran down the hillside. Cuatro lobos jóvenes de repente corrieron por la ladera. “ 你们 要 去 哪里 ? " Where are you going? " ¿Adónde vas? ” 毛 克利 说 。 said Mowgli. dijo Mowgli. “ 打猎 ! "Hunting! "¡Caza! ” 格瑞 布拉德 回答 说 ,“ 跟 我们 走 ! "Greybrad replied, "Follow us!" ' Grayblood respondió: '¡Ven con nosotros! ” “ 我 不 可以 。 " " I can not. " " No puedo. 人类 不 猎杀 其他 人类 ! Humans do not hunt other humans! ¡Los humanos no cazan a otros humanos! ” 毛 克利 在 他们 后面 喊道 。 ' shouted Mowgli after them. ' gritó Mowgli detrás de ellos. 阿克拉 看 了 他 一眼 , 毛 克利 躲开 了 目光 。 Akela glanced at him, Mowgli averted his gaze. Akela lo miró y Mowgli desvió la mirada. “ 我们 就 找到 这个 人 , 看看 他 想要 做 什么 吧 。 "Let's find this guy and see what he wants to do. "Busquemos a este tipo y veamos qué quiere hacer. ” 巴 希拉 说道 。 said Bagheera. dijo Bagheera. 毛 克利 向前 跑 , 无声 地 穿过 森林 , 跟 在 年轻 的 狼 后面 。 Mowgli ran forward, silently through the forest, following the young wolf. Mowgli corrió hacia adelante, sin hacer ruido a través del bosque, siguiendo al joven lobo. 大家 跟 在 后面 。 Everyone follows. Todos siguen detrás. Wszyscy podążają za nim. 果然 不出所料 , 当 毛 克利 拨开 一些 灌木丛 时 , 他 看见 了 布尔迪奥 。 Unsurprisingly, when Mowgli cleared some bushes, he saw Burdio. Como era de esperar, cuando Mowgli apartó unos arbustos, vio a Bourdio. 布尔迪奥 肩上 背着 枪 , 沿路 走 过来 。 Burdio, gun on his shoulder, came along the road. Bourdiot venía por la carretera con la pistola colgada del hombro. Bourdieu, z bronią na ramieniu, idzie wzdłuż drogi. 突然 , 他 停 了 下来 , 困惑 地 看着 地面 。 Suddenly, he stopped and looked at the ground in confusion. De repente, se detuvo y miró al suelo con desconcierto. 阿克拉 在 毛 克利 旁边 轻轻地 笑 了 。 Akela smiled softly beside Mowgli. Akela sonrió suavemente junto a Mowgli. “ 今天 早上 , 我 在 山路 上加 了 些 脚印 , 脚印 通往 不同 的 方向 。 "This morning, I added some footprints on the mountain road, and the footprints lead in different directions. "Esta mañana, agregué algunas huellas en el camino de la montaña, y las huellas van en diferentes direcciones. "Dziś rano dodałem kilka śladów na szlaku, które prowadzą w różnych kierunkach. ” “ 难怪 布尔迪奥 糊涂 了 。 "" No wonder Bourdio is confused. "No es de extrañar que Bourdiot esté confundido. "Nic dziwnego, że Bourdieu był zdezorientowany. ” 毛 克利 笑 着 轻声 说 。 ' Mowgli chuckled softly. —dijo Mowgli, riéndose suavemente. 最后 , 猎人 叹 了 一口气 , 坐下 了 。 Finally, the hunter sighed and sat down. Finalmente, el cazador suspiró y se sentó. 他 不 知道 毛 克利 和 动物 们 就 在 附近 看着 他 。 He didn't know that Mowgli and the animals were watching him nearby. No sabía que Mowgli y los animales lo observaban cerca. 他 愤怒 地 自言自语 。 He muttered to himself angrily. Murmuró para sí mismo enojado. “ 他 在 说 什么 ? " What is he saying? " ¿Qué está diciendo? ” 巴 希拉 问 毛 克利 。 ' Bagheera asked Mowgli. ' Bagheera le preguntó a Mowgli. 他 很快 翻译出 布尔迪奥 的话 。 He quickly translated Burdio's words. Rápidamente tradujo las palabras de Bourdiot. “ 他 说 ‘ 狼群 一定 在 我 周围 跳舞 了 。 "He said 'The wolves must be dancing around me. "Él dijo: 'Los lobos deben estar bailando a mi alrededor. 我 从没 见过 这样 的 山路 ! I have never seen such a mountain road! ¡Nunca había visto una carretera de montaña así! Nigdy nie widziałem takiej górskiej drogi! ' 现在 , 他 在 抱怨 自己 又 累 又 饿 。 ' Now, he's complaining about being tired and hungry. Ahora, se quejaba de que estaba cansado y hambriento. ” 布尔迪奥 吃 了 一些 坚果 。 "Bourdio ate some nuts. Bourdio comió unas nueces. 不一会儿 , 几个 男人 沿路 走 了 过来 。 After a while, several men came along the road. Después de un rato, varios hombres llegaron por el camino. 他们 也 坐下 休息 。 They also sat down to rest. También se sientan y descansan. 布尔迪奥 开始 给 他们 讲 一些 荒唐 的 故事 。 Burdio began to tell them some absurd stories. Bourdiot comenzó a contarles historias salvajes. 毛 克利 听 的 时候 , 差点 笑出声 来 。 Mowgli almost laughed when he heard it. Mowgli casi se rió a carcajadas cuando lo escuchó. Mowgli prawie się roześmiał, gdy to usłyszał. 布尔迪奥 告诉 那些 人 , 是 他 杀死 了 大 老虎 谢尔坎 。 Burdio told those people that he killed the big tiger Sherkan. Burdio les dijo que había matado al tigre Shelkan. 然后 , 他 说 一个 男孩儿 把 自己 变成 了 狼 。 Then, he said a boy turned himself into a wolf. Luego, dijo que un niño se convirtió en lobo. “ 我 和 他 打 了 一 下午 。 "I played with him all afternoon. "Jugué con él toda la tarde. ” 猎人 说 ,“ 我 觉得 他 在 我 的 枪 上 施 了 巫术 。 said the hunter, "I think he has witchcrafted my gun." dijo el cazador, "Creo que ha hechizado mi arma". ” “ 你 为什么 这么 说 ? " " Why did you say that? " " ¿Por qué dijiste eso? ” 其中 一个 男人 问 。 ' asked one of the men. preguntó uno de los hombres. “ 一颗 对准 他 的 子弹 突然 旋转 , 打中 了 我 自己 的 一头 水牛 ! "A bullet aimed at him suddenly spun and hit one of my own buffalo! "¡Una bala dirigida a él se desvió y golpeó a uno de mis propios búfalos! "Wycelowana w niego kula obróciła się i trafiła jednego z moich bizonów! 我 是 最 棒 的 猎手 。 I am the best hunter. Soy el mejor cazador. 所以 , 我 的 村庄 派 我 来 抓 他 。 So, my village sent me to catch him. Entonces, mi aldea me envió a atraparlo. Moja wioska wysłała mnie, bym go złapał. ” 毛 克利 的 朋友 们 担心 地 看 了 他 一眼 。 Mowgli's friends gave him a worried look. Los amigos de Mowgli lo miraron preocupados. 然而 , 毛 克利 仍然 咧嘴 笑 着 。 However, Mowgli still grinned. Sin embargo, Mowgli seguía sonriendo. “ 他 的 故事 很 荒唐 。 "His story is ridiculous. "Su historia es ridícula. 但是 , 那些 男人 相信 他 ! But, those men believed him! ¡Pero esos hombres le creyeron! ” “ 同时 , 村民 们 把 麦苏雅 和 她 的 丈夫 关 了 起来 。 "Meanwhile, the villagers locked up Maisuya and her husband. Mientras tanto, los aldeanos encerraron a Maisuya y a su esposo. "W międzyczasie mieszkańcy wioski zamknęli Maisuyę i jej męża. ” 布尔迪奥 说 ,“ 他们 也 是 巫师 。 "They're wizards too." ', dijo Bourdio, 'ellos también son magos'. 事实上 , 他们 是 最坏 的 一类 , 因为 他们 在 抚养 那个 狼 孩儿 。 In fact, they're the worst kind because they're raising that wolf child. De hecho, son de la peor clase, porque están criando a ese niño lobo. 他们 将 受到 惩罚 , 甚至 可能 被 烧死 。 They will be punished, possibly even burned. Serán castigados e incluso pueden morir quemados. Zostaną ukarani, a nawet spaleni. ” 男人 们 大吃一惊 。 ' The men were taken aback. Los hombres quedaron desconcertados. "Mężczyźni byli zszokowani. “ 什么 时候 ? " when? " ¿cuándo? ” 有人 问道 。 ' someone asked. ', preguntó alguien. “ 在 我 带 着 那个 男孩儿 的 尸体 回去 之前 , 什么 也 不会 发生 的 。 "Nothing will happen until I go back with the boy's body. "No pasará nada hasta que regrese con el cuerpo del niño. "Nic się nie stanie, dopóki nie zabiorę ze sobą ciała chłopca. ” 布尔迪奥 回答 道 ,“ 对 了 , 我 觉得 他 就 在 附近 。 "Bourdio replied, "Yeah, I think he's nearby." Bourdio respondió: "Sí, creo que está cerca". 你们 见 过 他 吗 ? Have you seen him? ¿Lo has conocido? ” 巴 希拉 又 看 了 一眼 毛 克利 。 " Bagheera glanced at Mowgli again. Bagheera volvió a mirar a Mowgli. 他 注意 到 那个 男孩儿 的 表情 变 了 。 He noticed that the boy's expression had changed. Notó que la expresión del chico cambió. Zauważył, że wyraz twarzy chłopca się zmienił. “ 男人 们 在 说 什么 ? "What are the men talking about? "¿Qué dicen los hombres? ” 黑豹 低声 说 。 ' Black Panther whispered. —susurró la Pantera. 毛 克利 表情 沉重 地 翻译 着 。 Mowgli translated with a heavy expression. Mowgli tradujo con una expresión pesada. 他 解释 说 村民 们 把 麦苏雅 和 她 的 丈夫 关 了 起来 。 He explained that the villagers locked up Mai Suya and her husband. Explicó que los aldeanos encerraron a Maisuya y a su esposo. “ 什么 ?" 格瑞 布拉德 困惑 地 摇 了 摇头 。 "what?" Greyblood shook his head in confusion. Greyblood sacudió la cabeza con desconcierto. “ 人类 互相 猎杀 ? "Humans hunt each other? "¿Humanos cazándose unos a otros? ” “ 布尔迪奥 这么 说 的 。 "" said Burdio. "Eso es lo que dijo Bourdiot. ” 毛 克利 皱着眉头 。 ' Mowgli frowned. Mowgli frunció el ceño. “ 他 的话 我 不能 完全 听懂 , 人类 都 疯 了 。 "I don't fully understand what he's saying, people are crazy. "No puedo entender bien lo que dijo, los humanos están locos. 但 我 知道 一点 : 麦苏雅 和 她 丈夫 没有 做错 什么 。 But I know one thing: Maisuya and her husband did nothing wrong. Pero sí sé una cosa: Mai Suya y su esposo no hicieron nada malo. 他们 只是 给 我 饭 吃 , 给 我 地方 住 而已 。 They just feed me and give me a place to live. Simplemente me dieron comida y un lugar para vivir. ” 毛 克利 又 听 了 一些 布尔迪奥 说 的话 。 ' Mowgli heard some more of Burdio's words. Mowgli escuchó un poco más de lo que dijo Bourdio. 他 的 表情 越来越 坚定 。 His expression became more and more determined. Su expresión se volvió cada vez más determinada. “ 我要 回到 村庄 去 。 "I'm going back to the village. "Voy a volver al pueblo. 我 不会 让 他们 杀 了 麦苏雅 ! ” I won't let them kill Maisuya! " ¡No dejaré que maten a Mai Suya! "