×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

森林王子 The Jungle Book, 森林王子 13: 告别

森林王子 13: 告别

森林 王子 13: 告别

火花 在 狼 周围 飞舞 。 他们 吓 得 后退 。 “ 我要 离开 森林 ! ” 毛 克利 喊道 ,“ 我要 住 在 村庄 里 。 人类 会 对 我 很 好 。 ” 他 走向 一堆 树枝 。 “ 现在 , 我 必须 还债 。 ” 他 抓起 一根 树枝 , 在 火里 点着 了 它 。 然后 , 他朝 谢尔坎 走 去 , 拿 着 树枝 贴近 了 老虎 的 毛 。 “ 记住 这个 , 谢尔坎 。 ” 毛 克利 厉声 说 :“ 下次 我 来到 岩石 会议 时 , 我会 带 着 你 的 皮 。 ” 他 挥 着 燃烧 的 树枝 靠近 老虎 。 “ 还有 , 阿克拉 自由 了 , 你 杀 不了 他 ! ” 树枝 上 的 火 猛烈地 燃烧 着 。 毛 克利 左右 挥舞 着 树枝 , 把 老虎 吓跑 了 。 大部分 狼 也 跑 了 。 当 火花 落 在 皮毛 上时 , 他们 发出 阵阵 嚎叫 。 阿克拉 和 巴 希拉 急忙 走向 毛 克利 。 毛 克利 难过 地 大口 喘气 , 脸上 流着 泪水 。 “ 我 怎么 了 , 巴 希拉 ? ” 他 说 ,“ 为什么 我 感觉 这么 奇怪 ? ” “ 因为 你 很 难过 , 所以 你 在 哭 。 只有 人类 才 会 像 你 一样 流泪 。 ” 毛 克利 坐下 , 哭 了 一阵 。 终于 , 他 站 了 起来 。 “ 我 现在 要 回到 洞里 去 。 早上 , 我会 跟 狼 妈妈 和 狼 爸爸 说 再见 。 * 第二天 , 年轻 的 狼们 痛苦 地 嚎叫 着 , 毛 克利 站 在 洞口 。 “ 你们 不会 忘 了 我 的 , 是 吧 ? ” 毛 克利 问道 。 “ 绝对 不会 ! ” 一只 叫 格瑞布拉德 的 狼 保证 道 :“ 偶尔 在 山 底下 见 我们 吧 。 我们 可以 在 那里 跟 你 玩儿 。 ” “ 我们 会想 你 的 , 毛 克利 。 ” 狼 妈妈 温柔 地 说道 。 “ 我 很快 就 会见 你们 的 。 ” 毛 克利 保证 道 。 然后 , 他 离开 了 洞 , 独自一人 走下 了 山坡 。 毛 克利 沿着 山谷 的 凹凸不平 的 小路 走 了 几个 小时 。 最后 , 这条 路 的 尽头 出现 一片 广阔 的 平原 。 平原 上 有 很多 大石头 和 大树 。 成群 的 牛 和 水牛 在 平原 上 吃 草 。 在 远处 , 毛 克利 看见 了 一个 村庄 。 几个 孩子 在 放牧 。 当 他们 看见 毛 克利 时 , 吓 得 大叫 着 跑 开 了 。 毛 克利 饿 了 , 他朝 村庄 走 去 。 当 他 走 到 大门 时 , 一个 男人 走 了 出来 。 毛 克利 张开嘴 , 指着 嘴里 表示 他 饿 了 。 男人 惊讶 地 看着 毛 克利 , 然后 转身 。 他 高喊 着 “ 村长 ” 跑掉 了 。 不一会儿 , 一个 穿着 白色 衣服 的 胖 男人 来到 了 门口 。 他 的 额头 上 有 一个 彩色 的 印记 。 他 的 身后 是 一大群 人 。 他们 都 盯 着 毛 克利 看 , 对 着 毛 克利 指指点点 。 “ 人类 没有 礼貌 。 ” 毛 克利 想 。 “ 只有 猴子 才 会 这么 做 ! ” 他朝 人群 皱 了 皱眉 。 “ 没什么 好怕 的 。 ” 村长 对 人群 说 。 他 指着 毛 克利 。 “ 看 这 孩子 胳膊 和 腿 上 的 这些 痕迹 , 都 是 狼 咬 的 。 他 可能 是从 森林 里 逃出来 的 。 ” “ 可怜 的 孩子 ! ” 几个 女人 说道 。 “ 他 是 个 帅 男孩儿 。 ” 一个 女人 说道 。 突然 , 一个 女人 倒吸 了 一口气 。 “ 麦苏雅 ! 他 看起来 像 你 的 儿子 ! 被 老虎 偷走 的 那个 ! ” 一个 手腕 和 脚踝 上 戴 着 铜环 的 女人 走上 前 。 她 仔细 看着 毛 克利 。 “ 我 不 确定 他 是不是 我 的 孩子 。 ” 她 最后 说 ,“ 但 他 看起来 确实 像 我 儿子 。 ” 村长 举起 双臂 。 “ 森林 带走 了 什么 , 又 还 回来 了 ! 把 孩子 带 回家吧 , 麦苏雅 。 ”

森林王子 13: 告别 Der Waldprinz 13: Abschied Forest Prince 13: Farewell El libro de la selva 13: Adiós 森の王子様 13: 別れ 숲의 왕자 13: 작별 Лесной принц 13: Прощание

森林 王子 13: 告别 Forest Prince 13: Farewell El libro de la selva 13: Adiós

火花 在 狼 周围 飞舞 。 Funken fliegen um den Wolf. Sparks fly around the wolf. Las chispas vuelan alrededor del lobo. 他们 吓 得 后退 。 They backed away in horror. Retrocedieron horrorizados. “ 我要 离开 森林 ! „Ich verlasse den Wald! "I'm leaving the forest! "¡Me voy del bosque! ” 毛 克利 喊道 ,“ 我要 住 在 村庄 里 。 rief Mowgli, „ich werde im Dorf wohnen. cried Mowgli, "I'm going to live in the village. gritó Mowgli, "Viviré en el pueblo". 人类 会 对 我 很 好 。 Menschen werden nett zu mir sein. Humans will be nice to me. Los humanos serán amables conmigo. ” 他 走向 一堆 树枝 。 ' He went to a pile of branches. ' Caminó hacia un montón de ramitas. “ 现在 , 我 必须 还债 。 "Now, I have to pay the debt. "Ahora, tengo que pagar la deuda. ” 他 抓起 一根 树枝 , 在 火里 点着 了 它 。 ' He grabbed a branch and set it on fire. Agarró una ramita y la encendió en el fuego. Chwycił gałąź i zapalił ją w ogniu". 然后 , 他朝 谢尔坎 走 去 , 拿 着 树枝 贴近 了 老虎 的 毛 。 Dann ging er auf Sherkan zu und hielt den Ast dicht an das Fell des Tigers. Then he walked towards Sherkan, holding the branch close to the tiger's fur. Luego caminó hacia Shelkan y sostuvo la rama cerca de la piel del tigre. Następnie podszedł do Shekana i przytrzymał gałąź blisko futra tygrysa. “ 记住 这个 , 谢尔坎 。 "Remember this, Sherkan. "Recuerda esto, Shelkan. ” 毛 克利 厉声 说 :“ 下次 我 来到 岩石 会议 时 , 我会 带 着 你 的 皮 。 Mowgli schnauzte: „Das nächste Mal, wenn ich zur Rock Conference komme, nehme ich deine Haut mit.“ Mowgli snapped, "Next time I come to the Rock Conference, I'll take your skin with me." Mowgli espetó: "La próxima vez que venga a la Reunión de la Roca, me llevaré tu piel conmigo". ” 他 挥 着 燃烧 的 树枝 靠近 老虎 。 “ Er wedelte mit dem brennenden Ast in die Nähe des Tigers. ' He waved the burning branch close to the tiger. Se acercó al tigre con una rama en llamas. "Podszedł do tygrysa z płonącą gałęzią. “ 还有 , 阿克拉 自由 了 , 你 杀 不了 他 ! „Außerdem ist Accra frei, du kannst ihn nicht töten! "Also, Accra is free, you can't kill him! "Además, Accra es libre, ¡no puedes matarlo! ” 树枝 上 的 火 猛烈地 燃烧 着 。 “ Das Feuer auf dem Ast brannte heftig. ' The fire on the branch was burning violently. El fuego ardía ferozmente en las ramas. 毛 克利 左右 挥舞 着 树枝 , 把 老虎 吓跑 了 。 Mowgli wedelte mit den Zweigen hin und her, um den Tiger zu verscheuchen. Mowgli waved the branches from side to side to scare the tiger away. Mowgli ahuyentó al tigre agitando las ramas de izquierda a derecha. Mowgli vẫy cành cây từ bên này sang bên kia khiến con hổ sợ hãi bỏ chạy. 大部分 狼 也 跑 了 。 Most of the wolves also ran away. La mayoría de los lobos también huyeron. 当 火花 落 在 皮毛 上时 , 他们 发出 阵阵 嚎叫 。 Sie heulten auf, als die Funken auf dem Fell landeten. They howled as the sparks landed on the fur. Ellos aullaron cuando las chispas cayeron sobre su pelaje. Wyły, gdy iskry spadały na futro. Chúng hú lên khi tia lửa rơi xuống lông chúng. 阿克拉 和 巴 希拉 急忙 走向 毛 克利 。 Accra und Bagheera eilten nach Mowgli. Accra and Bagheera hurried to Mowgli. Akela y Bagheera corrieron hacia Mowgli. 毛 克利 难过 地 大口 喘气 , 脸上 流着 泪水 。 Mowgli keuchte vor Schmerz, Tränen rannen über sein Gesicht. Mowgli gasped in pain, tears streaming down his face. Mowgli estaba jadeando, las lágrimas corrían por su rostro. “ 我 怎么 了 , 巴 希拉 ? „Was ist los mit mir, Bagheera? "What's wrong with me, Bagheera? "¿Qué me pasa, Bagheera? ” 他 说 ,“ 为什么 我 感觉 这么 奇怪 ? "He said, "Why do I feel so strange?" ' Él dijo: '¿Por qué me siento tan raro? ” “ 因为 你 很 难过 , 所以 你 在 哭 。 „Du weinst, weil du traurig bist. "You're crying because you're sad. ’ ‘Estás llorando porque estás triste. 只有 人类 才 会 像 你 一样 流泪 。 Nur Menschen können so weinen wie du. Only humans can cry like you. Solo los humanos derraman lágrimas como tú. Tylko człowiek mógłby ronić łzy tak jak ty. Chỉ có con người mới có thể rơi nước mắt như bạn. ” 毛 克利 坐下 , 哭 了 一阵 。 « Mowgli setzte sich hin und weinte eine Weile. ' Mowgli sat down and cried for a while. Mowgli se sentó y lloró un rato. "Mowgli usiadł i płakał przez chwilę. 终于 , 他 站 了 起来 。 Finally, he stood up. Finalmente, se puso de pie. ようやく立ち上がった。 Cuối cùng, anh đứng dậy. “ 我 现在 要 回到 洞里 去 。 "I'm going back to the cave now. "Voy a volver a la cueva ahora. 早上 , 我会 跟 狼 妈妈 和 狼 爸爸 说 再见 。 In the morning, I will say goodbye to mother wolf and father wolf. Por la mañana, me despediré de Mamá Lobo y Papá Lobo. ” *** 第二天 , 年轻 的 狼们 痛苦 地 嚎叫 着 , 毛 克利 站 在 洞口 。 * Am nächsten Tag heulten die jungen Wölfe vor Schmerz und Mowgli stand am Eingang der Höhle. * The next day, the young wolves howled in pain, and Mowgli stood at the mouth of the hole. * Al día siguiente, los jóvenes lobos aullaron de dolor y Mowgli se paró en la entrada de la cueva. “ 你们 不会 忘 了 我 的 , 是 吧 ? „Du wirst mich nicht vergessen, oder? "You won't forget me, will you? "No me olvidarás, ¿verdad? ” 毛 克利 问道 。 ' Mowgli asked. — preguntó Mowgli. “ 绝对 不会 ! "Absolut nicht! "Absolutely not! "¡Absolutamente no! ” 一只 叫 格瑞布拉德 的 狼 保证 道 :“ 偶尔 在 山 底下 见 我们 吧 。 „Besuche uns ab und zu am Fuß des Berges“, versprach ein Wolf namens Greyblood. "Come see us at the bottom of the mountain once in a while," promised a wolf named Greyblood. Un lobo llamado Gerry Bullard prometió: "Reúnete con nosotros al pie de la colina de vez en cuando". "Wilk o imieniu Gribblehead zapewnił go: "Spotkajmy się na dole wzgórza od czasu do czasu. "Một con sói tên Greyblood hứa hẹn:" Thỉnh thoảng hãy gặp chúng tôi ở dưới chân núi. 我们 可以 在 那里 跟 你 玩儿 。 Da können wir mit dir spielen. We can play with you there. Podemos jugar contigo allí. ” “ 我们 会想 你 的 , 毛 克利 。 " "We'll miss you, Mowgli. "Te extrañaremos, Mowgli. ” 狼 妈妈 温柔 地 说道 。 ' said Mother Wolf softly. dijo Mamá Loba en voz baja. “ 我 很快 就 会见 你们 的 。 "Ich werde Sie bald sehen. "I'll see you soon. "Te veré pronto. ” 毛 克利 保证 道 。 ' Mowgli assured. ' aseguró Mowgli. 然后 , 他 离开 了 洞 , 独自一人 走下 了 山坡 。 Then he left the cave and walked down the hill alone. Luego salió de la cueva y bajó la colina solo. 毛 克利 沿着 山谷 的 凹凸不平 的 小路 走 了 几个 小时 。 Mowgli ging stundenlang die holprigen Pfade des Tals entlang. Mowgli walked for hours along the valley's bumpy paths. Mowgli caminó durante horas por los caminos irregulares del valle. Mowgli đi bộ hàng giờ dọc theo những con đường gồ ghề của thung lũng. 最后 , 这条 路 的 尽头 出现 一片 广阔 的 平原 。 Am Ende der Straße befindet sich schließlich eine weite Ebene. Finally, at the end of the road there is a vast plain. Finalmente, el camino termina en una vasta llanura. 平原 上 有 很多 大石头 和 大树 。 There are many big rocks and big trees on the plain. Hay muchas piedras grandes y árboles grandes en la llanura. 成群 的 牛 和 水牛 在 平原 上 吃 草 。 Herds of cattle and buffalo graze on the plains. Las manadas de ganado y búfalos pastan en las llanuras. 在 远处 , 毛 克利 看见 了 一个 村庄 。 In der Ferne sah Mowgli ein Dorf. In the distance, Mowgli saw a village. A lo lejos, Mowgli vio un pueblo. 几个 孩子 在 放牧 。 Several children are grazing. Varios niños están pastando. Para dzieciaków pasła się. 当 他们 看见 毛 克利 时 , 吓 得 大叫 着 跑 开 了 。 Als sie Mowgli sahen, schrien sie und rannten weg. When they saw Mowgli, they screamed and ran away. Cuando vieron a Mowgli, gritaron y huyeron. Khi nhìn thấy Mowgli, chúng hét lên sợ hãi và bỏ chạy. 毛 克利 饿 了 , 他朝 村庄 走 去 。 Mowgli was hungry, he walked towards the village. Mowgli tenía hambre y caminó hacia el pueblo. 当 他 走 到 大门 时 , 一个 男人 走 了 出来 。 When he got to the gate, a man came out. Cuando llegó a la puerta, salió un hombre. 毛 克利 张开嘴 , 指着 嘴里 表示 他 饿 了 。 Mowgli öffnete seinen Mund und deutete auf seinen Mund, um anzuzeigen, dass er hungrig war. Mowgli opened his mouth and pointed to his mouth to indicate that he was hungry. Mowgli abrió la boca y la señaló para mostrar que tenía hambre. 男人 惊讶 地 看着 毛 克利 , 然后 转身 。 The man looked at Mowgli in surprise, then turned around. El hombre miró sorprendido a Mowgli y luego se volvió. 他 高喊 着 “ 村长 ” 跑掉 了 。 Er rief „Village Chief“ und rannte weg. He shouted "Village Chief" and ran away. Gritó "jefe del pueblo" y se escapó. 不一会儿 , 一个 穿着 白色 衣服 的 胖 男人 来到 了 门口 。 After a while, a fat man in white clothes came to the door. Después de un rato, un hombre gordo vestido de blanco llamó a la puerta. 他 的 额头 上 有 一个 彩色 的 印记 。 There is a colored mark on his forehead. Tiene una marca de color en la frente. 他 的 身后 是 一大群 人 。 Hinter ihm war eine große Gruppe von Menschen. Behind him was a large group of people. Detrás de él hay un gran grupo de personas. 他们 都 盯 着 毛 克利 看 , 对 着 毛 克利 指指点点 。 They all stared at Mowgli, pointed at Mowgli. Todos miraron a Mowgli y señalaron a Mowgli. 全員がモーグリを見つめ、指差した。 “ 人类 没有 礼貌 。 "Humans have no manners. "Los humanos no tienen modales. ” 毛 克利 想 。 ' thought Mowgli. pensó Mowgli. “ 只有 猴子 才 会 这么 做 ! „Das machen nur Affen! "Only monkeys do this! "¡Solo un mono haría eso! ” 他朝 人群 皱 了 皱眉 。 ' He frowned at the crowd. ' Él frunció el ceño a la multitud. “ 没什么 好怕 的 。 "Nichts zu befürchten. "Nothing to be afraid of. "No hay nada que temer. "Nie ma się czego obawiać. ” 村长 对 人群 说 。 “, sagte der Dorfvorsteher zur Menge. ' said the village chief to the crowd. ', dijo el jefe de la aldea a la multitud. 他 指着 毛 克利 。 He pointed to Mowgli. Señaló a Mowgli. “ 看 这 孩子 胳膊 和 腿 上 的 这些 痕迹 , 都 是 狼 咬 的 。 „Sehen Sie sich diese Spuren an den Armen und Beinen des Jungen an, sie wurden alle von Wölfen gebissen. "Look at these marks on the boy's arms and legs, they were all bitten by wolves. “Mira estas marcas en los brazos y piernas del niño, fueron mordidos por lobos. “Hãy nhìn những dấu vết trên tay và chân của đứa trẻ này, tất cả đều là vết sói cắn. 他 可能 是从 森林 里 逃出来 的 。 Möglicherweise ist er aus dem Wald geflohen. He may have escaped from the forest. Puede que haya escapado del bosque. ” “ 可怜 的 孩子 ! " " Armes Kind! " " poor child! " " ¡pobre niño! ” 几个 女人 说道 。 ' said several women. dijeron varias mujeres. “ 他 是 个 帅 男孩儿 。 "He's a handsome boy. "Es un chico guapo. ” 一个 女人 说道 。 ' said a woman. dijo una mujer. 突然 , 一个 女人 倒吸 了 一口气 。 Suddenly, a woman gasped. De repente, una mujer jadeó. “ 麦苏雅 ! "Masuya! "¡Maisuya! 他 看起来 像 你 的 儿子 ! Er sieht aus wie dein Sohn! He looks like your son! ¡Se parece a tu hijo! 被 老虎 偷走 的 那个 ! Der vom Tiger gestohlene! The one stolen by the tiger! ¡El robado por el tigre! Ten skradziony przez tygrysa! ” 一个 手腕 和 脚踝 上 戴 着 铜环 的 女人 走上 前 。 “ Eine Frau mit Messingringen an Hand- und Fußgelenken trat vor. ' A woman with brass rings on her wrists and ankles stepped forward. Una mujer con anillos de latón en las muñecas y los tobillos se adelantó. "Zgłosiła się kobieta z mosiężnymi pierścieniami na nadgarstkach i kostkach. ”Một người phụ nữ đeo nhẫn đồng ở cổ tay và mắt cá chân bước tới. 她 仔细 看着 毛 克利 。 Sie sah Mowgli aufmerksam an. She looked at Mowgli carefully. Observó a Mowgli con atención. “ 我 不 确定 他 是不是 我 的 孩子 。 „Ich bin mir nicht sicher, ob er mein Kind ist. "I'm not sure if he's my child. "No estoy seguro de si es mi hijo. ” 她 最后 说 ,“ 但 他 看起来 确实 像 我 儿子 。 ' she said at last, 'but he does look like my son. Finalmente dijo: "Pero sí se parece a mi hijo". "Ale wygląda jak mój syn" - podsumowała. ” 村长 举起 双臂 。 ' The village chief raised his arms. El líder de la aldea levantó los brazos. “ 森林 带走 了 什么 , 又 还 回来 了 ! „Was der Wald genommen hat, ist zurück! "What the forest took away, it's back! "¡Lo que el bosque se llevó, lo devolvió! "To, co las zabiera, oddaje z powrotem. “Rừng lấy đi cái gì thì rừng lại lấy đi! 把 孩子 带 回家吧 , 麦苏雅 。 ” Bring das Kind nach Hause, Maisuya. " Bring the baby home, Mai Suya. " Trae el bebé a casa, Mai Suya. " Zabierz dziecko do domu, Messua. "