中国 博物馆 之 城 为何 是 成都 ?Chengdu-China'sCityofMuseums?
zhōng guó|bó wù guǎn|zhī|chéng|wèi hé|shì|chéng dū||
中国|博物館|の|城|なぜ|は|成都||
Cina|museo|di|città|perché|è|Chengdu||
Chine|musée|de|ville|pourquoi|est|Chengdu||
China|Museum|von|Stadt|warum|ist|Chengdu||Chinas Stadt der Museen
China|museum|of|city|why|is|Chengdu|Chengdu|Chengdu
||||||||Thành phố Bảo tàng của Trung Quốc
Китай|музей|частица притяжательности|город|почему|есть|Чэнду||
Chengdu, ¿la ciudad de los museos de China?
Chengdu - chińskie miasto muzeów?
Chengdu - a cidade dos museus da China?
Varför är Chengdu - Kinas museistad?
Thành phố bảo tàng của Trung Quốc tại sao lại là Thành Đô? Chengdu - Thành phố bảo tàng của Trung Quốc?
中国博物馆之城为何是成都?Chengdu - China's City of Museums?
中國博物館之城為何是成都? Chengdu - China's City of Museums?
Почему Чэнду — это город музеев в Китае?
Warum ist Chengdu die Stadt der Museen in China?
中国の博物館の街はなぜ成都なのか?Chengdu-China's City of Museums?
Perché Chengdu è la Città dei Musei della Cina?
Pourquoi Chengdu est-elle la ville des musées de Chine ? Chengdu - La ville des musées de Chine ?
Why is Chengdu the City of Museums in China?
“今天 一口气 ‘刷 '了 武侯祠 、金沙 遗址 、杜甫 草堂 ,原来 博物馆 也 是 满满 的 高科技 。
jīn tiān|yī kǒu qì|shuā|le|wǔ hóu cí|jīn shā|yí zhǐ|dù fǔ|cǎo táng|yuán lái|bó wù guǎn|yě|shì|mǎn mǎn|de|gāo kē jì
今日|一気に|訪れた|過去形のマーカー|武侯祠|金沙|遺跡|杜甫|草堂|実は|博物館|も|である|いっぱいの|所有格の助詞|ハイテク
oggi|in un colpo solo|visitato|particella passata|Tempio di Wu Hou|Jinsha|sito archeologico|Du Fu|Casa di Du Fu|in realtà|museo|anche|è|pieno|particella possessiva|alta tecnologia
aujourd'hui|d'un seul coup|visiter|particule d'action complétée|Temple de Wu Hou|sable d'or|site|Du Fu|pavillon de chaume|en fait|musée|aussi|est|plein|particule possessive|haute technologie
heute|in einem Zug|besucht|Vergangenheitsmarker|Wu-Hou-Schrein|Jinsha|Ruinen|Du Fu|Gras-Haus|ursprünglich|Museum|auch|ist|voll|possessives Partikel|Hochtechnologie
today|in one go|visit|past tense marker|Wuhou Shrine|Jinsha|site|Du Fu|Thatched Cottage|originally|museum|also|is|full|attributive marker|high technology
|||||||Đỗ Phú|||bảo tàng|||||
сегодня|за один раз|посетил|маркер завершенного действия|храм Ву Хоу|Джиньша|руины|Ду Фу|травяной дом|оказывается|музей|тоже|есть|полон|притяжательная частица|высокие технологии
"Hoy hemos visitado de una sola vez el templo de Wuhou, el yacimiento de Jinsha y Du Fu Cao Tang, y resulta que los museos también están llenos de alta tecnología.
"Hoje, nós 'escovamos' o Templo Wuhou, o Local de Jinsha e a Casa de Palha Du Fu de uma só vez. Acontece que o museu também está cheio de alta tecnologia.
Hôm nay tôi đã 'quét' một mạch các địa điểm như Đền Wuhou, Di chỉ Jinsha, và Nhà thơ Đỗ Phủ, hóa ra các bảo tàng cũng đầy công nghệ cao.
“ 今天一口气' 刷' 了武侯祠、 金沙遗址、 杜甫草堂, 原来博物馆也是满满的高科技。
«Сегодня я за один раз посетил Ухоуцзы, руины Цзиньша и дом Ду Фу, оказывается, музеи тоже полны высоких технологий.
„Heute habe ich in einem Rutsch das Wuhou-Tempel, die Jinsha-Stätte und das Du Fu-Hüttchen besucht, und ich habe festgestellt, dass Museen auch voller Hightech sind.
「今日は一気に武侯祠、金沙遺跡、杜甫草堂を回った。博物館も満載のハイテクだ。」
“Oggi ho visitato di corsa il Tempio di Wuhou, il Sito di Jinsha e la Casa di Du Fu, e ho scoperto che anche i musei sono pieni di alta tecnologia.
« Aujourd'hui, j'ai visité d'un coup le temple de Wuhou, le site de Jinsha et la maison de Du Fu, et j'ai découvert que les musées sont aussi pleins de haute technologie.
"Today I visited the Wuhou Shrine, Jinsha Site, and Du Fu Thatched Cottage all in one go, and it turns out that museums are also filled with high technology.
深厚 的 历史 文化 、有趣 的 活动 设置 ,还有 丰富 的 、有意义 的 活动 ,成都 的 博物馆 太 国际化 了 !
shēn hòu|de|lì shǐ|wén huà|yǒu qù|de|huó dòng|shè zhì|hái yǒu|fēng fù|de|yǒu yì yì|de|huó dòng|chéng dū|de|bó wù guǎn|tài|guó jì huà|le
profound|attributive marker|history|culture|interesting|attributive marker|activities|setup|and also|rich|attributive marker|meaningful|attributive marker|activities|Chengdu|attributive marker|museums|too|internationalized|emphasis marker
|||||||Veranstaltungen||||bedeutende||||||||
profondo|particella possessiva|storia|cultura|interessante|particella possessiva|attività|impostazioni|inoltre|ricco|particella possessiva|significativo|particella possessiva|attività|Chengdu|particella possessiva|museo|troppo|internazionalizzato|particella di stato
profond|particule possessive|histoire|culture|intéressant|particule possessive|activités|installations|et|riche|particule possessive|significatif|particule possessive|activités|Chengdu|particule possessive|musées|trop|internationalisés|particule d'action complétée
Con su rica historia y cultura, sus interesantes programas y una amplia gama de actividades significativas, los museos de Chengdu se han vuelto demasiado internacionales.
Với nền văn hóa lịch sử sâu sắc, các hoạt động thú vị, cùng nhiều sự kiện phong phú và có ý nghĩa, các bảo tàng tại Thành Đô thật sự quốc tế hóa quá mức!
Глубокая историческая культура, интересные мероприятия, а также богатые и значимые события, музеи Чэнду слишком интернациональны!
Die tief verwurzelte historische Kultur, interessante Aktivitäten und die Vielzahl an bedeutungsvollen Veranstaltungen machen die Museen in Chengdu so international!
深い歴史文化、面白いイベント設定、さらに豊富で意味のある活動、成都の博物館はとても国際的だ!
Una cultura storica profonda, attività interessanti, e una varietà di eventi significativi, i musei di Chengdu sono davvero internazionali!
Une culture historique profonde, des activités intéressantes, et des événements riches et significatifs, les musées de Chengdu sont vraiment internationalisés !
With profound historical culture, interesting activities, and a wealth of meaningful events, Chengdu's museums are so internationalized!
”这 是 90 后 “蓉 漂 ”张 芮 在 5·18 博物馆 日 分享 在 朋友 圈 里 的 信息 。
zhè|shì|90 hòu|róng|piāo|zhāng|ruì|zài|bó wù guǎn|rì|fēn xiǎng|zài|péng yǒu|quān|lǐ|de|xìn xī
これ|は|90年代生まれ|蓉|漂|張|芮|で|博物館|日|シェア|で|友達|サークル|内|の|情報
questo|è|nati negli anni '90|||||in|museo|giorno|condividere|in|amici|cerchio|dentro|particella possessiva|informazioni
cela|est|génération des années 90|||||à|musée|jour|partager|dans|amis|cercle|à|particule possessive|informations
das|ist|90er Jahrgang|Rong|schön|Zhang|Rui|in|Museum|Tag|teilen|in|Freunde|Kreis|drin|possessives Partikel|Informationen
this|is|post-90s|Rong|Piao|Zhang|Rui|at|museum|day|share|in|friend|circle|in|attributive marker|information
||||||Rui||||||||||thông tin
"Este es el mensaje que Zhang Rui, una "hongdiao" de después de los 90, compartió en su círculo de amigos el Día de los Museos del 5 al 18.
Đây là "Rong Piao" của thập niên 90 Zhang Rui đã chia sẻ trong Khoảnh khắc vào Ngày Bảo tàng 18 tháng 5.
» Это сообщение поделилась 90-летняя «Ронг Пяо» Чжан Жуй в своем круге друзей в день музеев 18 мая.
“Das ist die Information, die die 90er-Jahre „Rong-Piao“ Zhang Rui am Internationalen Museumstag, dem 18. Mai, in ihrem Freundeskreis geteilt hat.
」これは90年代生まれの「蓉漂」張芮が5月18日の博物館の日に友達のグループでシェアした情報です。
” Questo è ciò che Zhang Rui, un giovane di Chengdu nato negli anni '90, ha condiviso nel suo gruppo di amici il giorno della Giornata dei Musei del 18 maggio.
» C'est ce que Zhang Rui, une jeune de 90, a partagé dans son cercle d'amis le jour de la Journée des musées du 18 mai.
"This is the information shared by Zhang Rui, a post-90s 'Rong Drift' in her friend circle on International Museum Day on May 18.
其实 ,这 只是 众多 热爱 逛 成都 各大 博物馆 市民 的 缩影 。
qí shí|zhè|zhǐ shì|zhòng duō|rè ài|guàng|chéng dū|gè dà|bó wù guǎn|shì mín|de|suō yǐng
実は|これ|ただ|多くの|愛する|散策|成都|各大|博物館|市民|の|縮影
in realtà|questo|solo|molti|amano|visitare|Chengdu|vari|musei|cittadini|particella possessiva|riflesso
en fait|cela|juste|nombreux|passionnés|visiter|Chengdu|grands|musées|citoyens|particule possessive|reflet
eigentlich|dies|nur|viele|die lieben|besuchen|Chengdu|große|Museen|Bürger|von|Abbild
actually|this|just|many|love|visit|Chengdu|various|museums|citizens|attributive marker|microcosm
|||||thăm||||công dân||
на самом деле|это|всего лишь|множество|любящих|гулять|Чэнду|крупных|музеев|горожан|частица притяжательности|отражение
De hecho, esto no es más que un microcosmos de las muchas personas a las que les encanta visitar los principales museos de Chengdu.
На самом деле, это всего лишь отражение многих граждан, любящих посещать крупные музеи Чэнду.
Tatsächlich ist dies nur ein Abbild der vielen Bürger, die es lieben, die großen Museen in Chengdu zu besuchen.
実際、これは成都の多くの博物館を訪れる市民の縮図に過ぎません。
In realtà, questo è solo un riflesso dei molti cittadini che amano visitare i vari musei di Chengdu.
En fait, cela n'est qu'un aperçu des nombreux citoyens passionnés qui aiment visiter les grands musées de Chengdu.
In fact, this is just a microcosm of the many citizens who love to visit the major museums in Chengdu.
得益于 深厚 的 文化 底蕴 和 良好 的 经济 水平 , 成都 的 博物馆 建设 有 很 好 的 基础 保证 和 发展 根基 。
de yì yú|shēnhòu|de|wénhuà|dǐyùn|hé|liánghǎo|de|jīngjì|shuǐpíng|chéngdū|de|bówùguǎn|jiànshè|yǒu|hěn|hǎo|de|jīchǔ|bǎozhèng|hé|fāzhǎn|gēnjī
thanks to||||cultural heritage||good||economic||Chengdu|||construction|||||foundation|guarantee|||foundation
Gracias a su profundo patrimonio cultural y a su buen nivel económico, la construcción de museos en Chengdu tiene una base muy buena para su garantía y desarrollo.
Благодаря глубокому культурному наследию и хорошему экономическому уровню, строительство музеев в Чэнду имеет хорошую базу и основу для развития.
Dank des tiefen kulturellen Erbes und des guten wirtschaftlichen Niveaus hat Chengdu eine solide Grundlage für den Bau und die Entwicklung von Museen.
深い文化的背景と良好な経済水準のおかげで、成都の博物館の建設には良い基盤と発展の基礎があります。
Grazie a una profonda eredità culturale e a un buon livello economico, la costruzione dei musei a Chengdu ha una solida base di garanzia e sviluppo.
Grâce à un riche patrimoine culturel et à un bon niveau économique, la construction de musées à Chengdu bénéficie d'une solide garantie de base et d'une fondation pour le développement.
Thanks to its rich cultural heritage and good economic level, Chengdu's museum construction has a solid foundation and development base.
成都 的 现代 博物馆 肇始 于 1914 年 的 华西协合大学 古物 博物馆 ,经过 多年 发展 ,我们 有 了 能 满足 三国 文化 爱好者 需求 的 成都 武侯祠 博物馆 ,海内外 诗歌 文化 爱好者 必 打卡 之 地 —— 成都 杜甫 草堂 博物馆 ,亚洲 最大 的 昆虫 博物馆 —— 华希 昆虫 博物馆 等 。
chéng dū|de|xiàn dài|bó wù guǎn|zhào shǐ|yú|1914 nián|de|huá xī xié hé dà xué|gǔ wù|bó wù guǎn|jīng guò|duō nián|fā zhǎn|wǒ men|yǒu|le|néng|mǎn zú|sān guó|wén huà|ài hào zhě|xū qiú|de|chéng dū|wǔ hóu cí|bó wù guǎn|hǎi nèi wài|shī gē|wén huà|ài hào zhě|bì|dǎ kǎ|zhī|dì|chéng dū|dù fǔ|cǎo táng|bó wù guǎn|yà zhōu|zuì dà|de|kūn chóng|bó wù guǎn|huá xī|kūn chóng|bó wù guǎn|děng
Chengdu|attributive marker|modern|museum|began|at|year 1914|attributive marker|West China Union University|antiquities|museum|after|many years|development|we|have|past tense marker|can|meet|Three Kingdoms|culture|enthusiasts|needs|attributive marker|Chengdu|Wuhou Shrine|museum|domestic and overseas|poetry|culture|enthusiasts|must|check in|attributive marker|place|Chengdu|Du Fu|Thatched Cottage|museum|Asia|largest|attributive marker|insect|museum|Huaxi|insect|museum|etc
Los museos modernos de Chengdu comenzaron en 1914 con el Museo de Antigüedades de la Universidad de Ciencia y Tecnología de China Occidental. Tras años de desarrollo, contamos con el Museo del Templo Ancestral de Wuhou, en Chengdu, que satisface las necesidades de los amantes de los Tres Reinos, el Museo Dufu Cao Tang, en Chengdu, de visita obligada para los amantes de la poesía y la cultura de aquí y del extranjero, y el Museo de Insectos Huashi, que es el mayor museo de insectos de Asia, entre otros. -- Museo de Insectos de Huashi, el mayor museo de insectos de Asia, etc.
Современные музеи Чэнду начали свою историю с Музея древностей Университета Хуаси, основанного в 1914 году. После многих лет развития у нас есть Чэнду Музей Вухоу, который может удовлетворить потребности любителей культуры трех стран, Музей Ду Фу, обязательное место для любителей поэзии как в стране, так и за рубежом, и крупнейший в Азии Музей насекомых Хуаси и т.д.
Die modernen Museen in Chengdu begannen 1914 mit dem Antiquitätenmuseum der Westchina-Union-Universität. Nach jahrelanger Entwicklung haben wir das Chengdu Wuhou-Tempel-Museum, das die Bedürfnisse der Liebhaber der Drei Königreiche-Kultur erfüllt, das Du Fu Hütte-Museum, ein Muss für Liebhaber der Poesiekultur aus dem In- und Ausland, und das größte Insektenmuseum Asiens - das Huaxi Insektenmuseum.
成都の現代博物館は1914年の華西協合大学の古物博物館に始まり、長年の発展を経て、三国文化愛好者のニーズを満たす成都武侯祠博物館、国内外の詩歌文化愛好者が必ず訪れる場所である成都杜甫草堂博物館、アジア最大の昆虫博物館である華希昆虫博物館などが誕生しました。
I musei moderni di Chengdu hanno avuto inizio nel 1914 con il Museo di Antichità dell'Università di Huaxi, e dopo anni di sviluppo, abbiamo il Museo di Wuhou di Chengdu, che soddisfa le esigenze degli appassionati della cultura dei Tre Regni, il Museo della Casa di Du Fu a Chengdu, un luogo imperdibile per gli amanti della cultura poetica sia nazionali che internazionali, e il Museo degli Insetti di Huaxi, il più grande in Asia.
Le musée moderne de Chengdu a commencé en 1914 avec le musée des antiquités de l'Université de l'Ouest de la Chine. Après des années de développement, nous avons le musée de la mémoire de Zhuge Liang à Chengdu, qui répond aux besoins des amateurs de culture des Trois Royaumes, le musée de la maison de Du Fu à Chengdu, un lieu incontournable pour les amateurs de culture poétique du pays et de l'étranger, et le plus grand musée d'insectes d'Asie - le musée d'insectes de Huaxi, etc.
Chengdu's modern museums began with the Huaxi Union University Antiquities Museum in 1914. After years of development, we now have the Chengdu Wuhou Shrine Museum that meets the needs of Three Kingdoms culture enthusiasts, the Chengdu Du Fu Thatched Cottage Museum, a must-visit place for poetry culture lovers from home and abroad, and the largest insect museum in Asia - the Huaxi Insect Museum, among others.
记者 从 成都 市 文广 旅局 博物馆 处 获悉 ,成都 目前 已 有 博物馆 160 家 ,其中 国有 博物馆 50 家 、非 国有 博物馆 110 家 ,博物馆 总数 全国 第二 、非 国有 博物馆 数量 和 质量 全国 第一 ,俨然 就是 一座 博物馆 之 城 。
jì zhě|cóng|chéng dū|shì|||bó wù guǎn|chù|huò xī|chéng dū|mù qián|yǐ|yǒu|bó wù guǎn|jiā|qí zhōng|guó yǒu|bó wù guǎn|jiā|fēi|guó yǒu|bó wù guǎn|jiā|bó wù guǎn|zǒng shù|quán guó|dì èr|fēi|guó yǒu|bó wù guǎn|shù liàng|hé|zhì liàng|quán guó|dì yī|yǎn rán|jiù shì|yī zuò|bó wù guǎn|zhī|chéng
記者|から|成都|市|文広|旅行局|博物館|から|知った|成都|現在|すでに|ある|博物館|軒|その中で|国有|博物館|軒|非|国有|博物館|軒|博物館|総数|全国|第二|非|国有|博物館|数量|と|質|全国|第一|まるで|まさに|一つの|博物館|の|城
giornalista|da|Chengdu|città|cultura e comunicazione|ufficio turistico|museo|ufficio|ha appreso|Chengdu|attualmente|già|ha|musei|contatore per istituzioni|di cui|statali|musei|contatore per istituzioni|non|statali|musei|contatore per istituzioni|musei|numero totale|nazionale|secondo|non|statali|musei|quantità|e|qualità|nazionale|primo|chiaramente|è|una|museo|di|città
journaliste|de|Chengdu|ville|culture et tourisme|bureau|musée|endroit|a appris|Chengdu|actuellement|déjà|avoir|musées|classificateur|parmi|d'État|musées|classificateur|non|d'État|musées|classificateur|musées|total|national|deuxième|non|d'État|musées|quantité|et|qualité|national|première|manifestement|est|une|musée|de|ville
Journalist|von|Chengdu|Kultur und Rundfunk|Tourismusbüro|Museum|Stelle|erfahren|Chengdu|derzeit|bereits|haben|Museen|Zählerwort|darunter|staatlich|Museen|Zählerwort|nicht|staatlich|Museen|Zählerwort|Museen|Gesamtzahl|landesweit|zweite|nicht|staatlich|Museen|Anzahl|und|Qualität|landesweit|erste|offensichtlich|ist|eine|Museum|von|Stadt|
reporter|from|Chengdu|city|Cultural and Tourism Bureau|Tourism Bureau|museum|office|learned|Chengdu|currently|already|have|museums|count word for institutions|among them|state-owned|museums|count word for institutions|non|state-owned|museums|count word for institutions|museums|total number|nationwide|second|non|state-owned|museums|number|and|quality|nationwide|first|apparently|is|one|museum|attributive marker|city
nhà báo||||Văn Quảng|Cục Du lịch||văn phòng|biết được||||||||||||||||||||||||||||||||
журналист|из|город Чэнду|культурный|туристический офис|музей|место|узнал|Чэнду|в настоящее время|уже|есть|музей|счетное слово|из которых|государственные|музеи|счетное слово|не|государственные|музеи|счетное слово|музеи|общее количество|по всей стране|второе|не|государственные|музеи|количество|и|качество|по всей стране|первое|явно|это|один|музей|частица|город|
Журналисты из Управления культуры, радио и туризма города Чэнду сообщили, что в настоящее время в Чэнду уже есть 160 музеев, из которых 50 являются государственными, а 110 - негосударственными. Общее количество музеев занимает второе место в стране, а количество и качество негосударственных музеев - первое, что делает Чэнду настоящим городом музеев.
Laut Informationen des Museumsbüros der Kultur- und Tourismusbehörde von Chengdu gibt es derzeit in Chengdu 160 Museen, darunter 50 staatliche Museen und 110 nichtstaatliche Museen. Die Gesamtzahl der Museen ist landesweit die zweithöchste, während die Anzahl und Qualität der nichtstaatlichen Museen landesweit die erste ist. Chengdu ist offensichtlich eine Stadt der Museen.
記者が成都市文化広報旅行局の博物館部門から得た情報によると、成都には現在160の博物館があり、そのうち国有博物館は50、非国有博物館は110です。博物館の総数は全国で2位、非国有博物館の数と質は全国で1位であり、まさに博物館の街です。
Secondo quanto riferito dall'Ufficio della Cultura, della Pubblica Istruzione e del Turismo di Chengdu, attualmente ci sono 160 musei a Chengdu, di cui 50 sono musei statali e 110 musei non statali. Il numero totale di musei è il secondo in Cina, mentre la quantità e la qualità dei musei non statali sono le prime nel paese, rendendo Chengdu una vera e propria città dei musei.
Selon des informations obtenues par les journalistes auprès du bureau des musées de la culture et du tourisme de la ville de Chengdu, il y a actuellement 160 musées à Chengdu, dont 50 musées d'État et 110 musées privés. Le nombre total de musées est le deuxième au niveau national, tandis que le nombre et la qualité des musées privés sont les premiers du pays, faisant de Chengdu une véritable ville de musées.
According to the Chengdu Municipal Bureau of Culture, Radio, Television, and Tourism, there are currently 160 museums in Chengdu, including 50 state-owned museums and 110 non-state-owned museums. The total number of museums ranks second in the country, while the quantity and quality of non-state-owned museums rank first in the country, making it a veritable city of museums.
人们 不禁 要 问 ,博物馆 之 城 为何 是 成都 ?
rén men|bù jīn|yào|wèn|bó wù guǎn|zhī|chéng|wèi hé|shì|chéng dū
人々|思わず|する必要がある|質問する|博物館|の|都市|なぜ|である|成都
persone|non possono fare a meno di|devono|chiedere|museo|di|città|perché|è|Chengdu
les gens|ne peut s'empêcher de|doivent|demander|musée|de|ville|pourquoi|est|Chengdu
Menschen|können nicht|wollen|fragen|Museum|von|Stadt|warum|ist|Chengdu
people|cannot help but|want|ask|museum|of|city|why|is|Chengdu
|không khỏi||||||tại sao||
люди|не могут не|должны|спросить|музей|притяжательная частица|город|почему|есть|Чэнду
Люди не могут не задаться вопросом, почему город музеев — это Чэнду?
Die Menschen fragen sich unweigerlich, warum die Stadt der Museen Chengdu ist?
人々は思わず尋ねる、博物館の街はなぜ成都なのか?
Le persone non possono fare a meno di chiedersi, perché la città dei musei è Chengdu?
Les gens ne peuvent s'empêcher de se demander pourquoi la ville des musées est Chengdu ?
People can't help but ask, why is Chengdu the city of museums?
博物馆 是 一所 大 学校 单霁翔 看好 成都 文博
bó wù guǎn|shì|yī suǒ|dà|xué xiào|dān jì xiáng|kàn hǎo|chéng dū|wén bó
博物館|は|一つの|大きな|学校|単霁翔|注目している|成都|文博
museo|è|una|grande|scuola|Dan Qixiang|ottimista su|Chengdu|patrimonio culturale
musée|est|une|grand|école|Dan Qixiang|optimiste|Chengdu|culture et musée
Museum|ist|eine|große|Schule|Dan Qixiang|optimistisch|Chengdu|Kultur- und Museum
museum|is|one|big|school|Shan Jixiang|optimistic about|Chengdu|cultural relics and museums
|||||Đơn Kính Tường|||
Музей — это большой университет, и Сянь Цзицянь высоко оценивает культурное наследие Чэнду.
Museen sind eine große Universität, und Shan Jixiang sieht Chengdu als ein Zentrum für Kultur und Museen.
博物館は一つの大学、単霁翔は成都の文化遺産を期待している。
I musei sono una grande università, e Shan Jixiang ha fiducia nella cultura e nel patrimonio di Chengdu.
Le musée est une grande école, et Shan Jixiang voit un bon avenir pour la culture et le patrimoine de Chengdu.
Museums are a large university, and Shan Jixiang is optimistic about Chengdu's cultural heritage.
一个 博物馆 就是 一所 大学校 ,昨天 和 明天 、历史 和 未来 ,在 这里 相逢 。
yī gè|bó wù guǎn|jiù shì|yī suǒ|dà xué xiào|zuó tiān|hé|míng tiān|lì shǐ|hé|wèi lái|zài|zhè lǐ|xiāng féng
一つの|博物館|つまり|一つの|大学|昨日|と|明日|歴史|と|未来|で|ここ|出会う
un|museo|è|una|università|ieri|e|domani|storia|e|futuro|in|qui|si incontrano
un|musée|est|une|université|hier|et|demain|histoire|et|futur|à|ici|se rencontrent
ein|Museum|ist|eine|Universität|gestern|und|morgen|Geschichte|und|Zukunft|in|hier|treffen
one|museum|is|one|university|yesterday|and|tomorrow|history|and|future|at|here|meet
||||trường đại học|||||||||
один|музей|это|одна|университет|вчера|и|завтра|история|и|будущее|в|здесь|встречаются
Каждый музей — это университет, где встречаются вчера и завтра, история и будущее.
Ein Museum ist wie eine große Universität, hier treffen sich gestern und morgen, Geschichte und Zukunft.
一つの博物館は一つの大学であり、昨日と明日、歴史と未来がここで出会う。
Un museo è come una grande università, dove il passato e il futuro, la storia e il domani, si incontrano.
Un musée est comme une grande école, où hier et demain, histoire et avenir se rencontrent.
A museum is like a university, where yesterday and tomorrow, history and the future, meet here.
一个个 博物馆 像 一 本 本 史册 , 蕴藏 着 “ 从 哪里 来 向 何处 去 ” 的 发展 密码 。
yīgègè|bówùguǎn|xiàng|yī|běn|běn|shǐcè|yùncáng|zhāo|cóng|nǎlǐ|lái|xiàng|héchù|qù|de|fāzhǎn|mìmǎ
||||||historical records|||||||||||
||||||Historienbuch|||||||||||
Каждый музей как книга истории, содержащая код развития "откуда мы пришли и куда идем".
Jedes Museum ist wie ein Geschichtsbuch, das den Entwicklungscode von "Woher kommen wir und wohin gehen wir" birgt.
一つ一つの博物館は一冊の歴史書のようで、「どこから来て、どこへ行くのか」という発展の暗号を秘めている。
Ogni museo è come un libro di storia, che racchiude il codice dello sviluppo "da dove veniamo e dove stiamo andando".
Chaque musée est comme un livre d'histoire, renfermant le code de développement "d'où nous venons et où nous allons".
Each museum is like a history book, containing the development code of 'where we come from and where we are going'.
原 国家 文物局 局长 单霁翔 对 成都 有 特别 的 感情 ,尤其 是 2008 年 汶川 大 地震 后 的 三年 间 ,他 来 成都 29 次 ,主要 为了 文物 抢修 。
yuán|guó jiā|wén wù jú|jú zhǎng|shān jì xiáng|duì|chéng dū|yǒu|tè bié|de|gǎn qíng|yóu qí|shì|èr líng líng bā nián|wēn chuān|dà|dì zhèn|hòu|de|sān nián|jiān|tā|lái|chéng dū|29 cì|zhǔ yào|wèi le|wén wù|qiǎng xiū
原|国家|文物局|局長|単霁翔|に対して|成都|有|特別|の|感情|特に|は|年|汶川|大|地震|後|の|三年間|間|彼|来|成都|回|主に|のために|文物|修復
originale|stato|ufficio beni culturali|direttore|Dan Qixiang|verso|Chengdu|ha|speciale|particella possessiva|sentimenti|soprattutto|è|anno|Wenchuan|grande|terremoto|dopo|particella possessiva|tre anni|periodo|lui|venuto|Chengdu|volte|principalmente|per|beni culturali|riparazioni urgenti
ancien|pays|bureau des reliques culturelles|directeur|Dan Qixiang|envers|Chengdu|a|particulièrement|particule possessive|sentiments|surtout|est|année|Wenchuan|grand|tremblement de terre|après|particule possessive|trois ans|période|il|venir|Chengdu|fois|principalement|pour|reliques culturelles|réparations d'urgence
ursprünglich|Staat|Kulturdenkmalamt|Direktor|Dan Qixiang|zu|Chengdu|hat|besondere|possessives Partikel|Gefühle|besonders|ist|Jahr|Wenchuan|große|Erdbeben|nach|possessives Partikel|drei Jahre|Zeitraum|er|kam|Chengdu|Mal|hauptsächlich|um|Kulturdenkmäler|Reparatur
former|national|relics bureau|director|Shan Jixian|towards|Chengdu|has|special|attributive marker|feelings|especially|is|year 2008|Wenchuan|great|earthquake|after|attributive marker|three years|period|he|come|Chengdu|29 times|mainly|for|cultural relics|emergency repairs
odniesienie|kraj|Biuro ds. dziedzictwa kulturowego|dyrektor|||||||||||||||||||||||||
||Cục Di sản văn hóa||||||||||||Vấn Xuyên||động đất||||trong||||||||sửa chữa khẩn cấp
оригинал|государство|управление культурными реликвиями|директор|Дань Цисян|к|Чэнду|имеет|особые|притяжательная частица|чувства|особенно|есть|год|Вэньчуань|большой|землетрясение|после|притяжательная частица|три года|в течение|он|приходил|Чэнду|раз|в основном|для|культурные реликвии|срочный ремонт
El ex director de la Administración Estatal de Patrimonio Cultural, Shan Jixiang, tiene sentimientos especiales por Chengdu, especialmente en los tres años posteriores al terremoto de Wenchuan de 2008, cuando vino a Chengdu 29 veces, principalmente para reparar reliquias culturales.
Бывший директор Государственного управления по охране культурных реликвий Шань Цисян испытывает особые чувства к Чэнду, особенно в течение трех лет после землетрясения в Вэньчуане в 2008 году, когда он посетил Чэнду 29 раз, в основном для восстановления культурных реликвий.
Der ehemalige Direktor der Nationalen Kulturbehörde, Shan Jixiang, hat eine besondere Beziehung zu Chengdu, insbesondere in den drei Jahren nach dem Erdbeben in Wenchuan im Jahr 2008, als er 29 Mal nach Chengdu kam, hauptsächlich um Kulturgüter zu retten.
元 国家 文物局 局長 単霁翔 は 成都 に 特別 な 感情 を 持っており、特に 2008 年 の 汶川 大地震 後 の 3 年間 に 彼は 成都 に 29 回 訪れ、主に 文物 の 修復 のため でした。
L'ex direttore dell'Amministrazione statale per i beni culturali, Shan Jixiang, ha un legame speciale con Chengdu, soprattutto durante i tre anni dopo il terremoto di Wenchuan del 2008, quando è venuto a Chengdu 29 volte, principalmente per il restauro dei beni culturali.
L'ancien directeur de l'Administration nationale du patrimoine culturel, Shan Jixiang, a un lien particulier avec Chengdu, surtout pendant les trois années suivant le tremblement de terre de Wenchuan en 2008, où il s'est rendu à Chengdu 29 fois, principalement pour la réparation des artefacts.
Former Director of the National Cultural Heritage Administration, Shan Jixiang, has a special affection for Chengdu, especially during the three years after the 2008 Wenchuan earthquake, when he visited Chengdu 29 times, mainly for the repair of cultural relics.
他 认为 ,四川 的 文物 部门 很 了不起 ,在 2008 年 抗震 救灾 的 同时 ,文物 普查 也 没有 停 。
tā|rèn wéi|sì chuān|de|wén wù|bù mén|hěn|liǎo bù qǐ|zài|èr líng líng bā nián|kàng zhèn|jiù zāi|de|tóng shí|wén wù|pǔ chá|yě|méi yǒu|tíng
彼|考え|四川|の|文物|部門|とても|素晴らしい|で|年|地震|救助|の|同時に|文物|調査|も|停止|停止
lui|pensa|Sichuan|particella possessiva|beni culturali|dipartimento|molto|straordinario|durante|anno 2008|terremoto|soccorso|particella possessiva|allo stesso tempo|beni culturali|censimento|anche|non|fermarsi
il|pense que|Sichuan|particule possessive|patrimoine culturel|département|très|remarquable|pendant|année|tremblement de terre|secours|particule possessive|en même temps|patrimoine culturel|recensement|aussi|n'a pas|arrêté
er|denkt|Sichuan|possessives Partikel|Kulturgüter|Abteilung|sehr|beeindruckend|während|Jahr|Erdbeben|Katastrophenhilfe|possessives Partikel|gleichzeitig|Kulturgüter|Inventur|auch|nicht|gestoppt
he|thinks|Sichuan|attributive marker|cultural relics|department|very|remarkable|during|year 2008|earthquake relief|disaster relief|attributive marker|at the same time|cultural relics|survey|also|did not|stop
|||||||||||||||kiểm kê|||
он|считает|Сычуань|притяжательная частица|культурные реликвии|отдел|очень|замечательные|в|год|противо terremoto|спасение|притяжательная частица|одновременно|культурные реликвии|перепись|тоже|не|остановилась
Consideró que los departamentos de patrimonio de Sichuan eran estupendos, y que el estudio no se había detenido mientras duraron las labores de socorro por el terremoto de 2008.
Он считает, что отдел культурных реликвий Сычуани великолепен, так как в 2008 году, во время борьбы с землетрясением и спасательных работ, инвентаризация культурных реликвий также не останавливалась.
Er ist der Meinung, dass die Kulturbehörde in Sichuan bemerkenswert ist, da sie während der Erdbebenhilfe im Jahr 2008 auch die Kulturgüterzählung nicht eingestellt hat.
彼は、四川 の 文物 部門 は 素晴らしい と 考えており、2008 年 の 地震 後 の 救助活動 の 同時に、文物 の 調査 も 停止 しなかった と 言っています。
Ritiene che il dipartimento dei beni culturali del Sichuan sia straordinario, poiché, mentre si occupava dei soccorsi dopo il terremoto del 2008, non ha mai interrotto il censimento dei beni culturali.
Il estime que le département du patrimoine culturel du Sichuan est remarquable, car en plus de la lutte contre le tremblement de terre et des efforts de secours en 2008, le recensement des artefacts n'a pas été interrompu.
He believes that the cultural relics department in Sichuan is remarkable, as they continued the cultural relics survey while also participating in earthquake relief efforts in 2008.
此外 ,在 仍 有 余震 时 ,2万多 人 进了 金沙 遗址 博物馆 的 大 广场 ,武侯祠 、杜甫 草堂 等 也 都 接纳了 很多 市民 ,“这 给 我 很深 的 印象 和 感触 ” 。
cǐ wài|zài|réng|yǒu|yú zhèn|shí|2 wàn duō|rén|jìn le|jīn shā|yí zhǐ|bó wù guǎn|de|dà|guǎng chǎng|wǔ hóu cí|dù fǔ|cǎo táng|děng|yě|dōu|jiē nà le|hěn duō|shì mín|zhè|gěi|wǒ|hěn shēn|de|yìn xiàng|hé|gǎn chù
さらに|で|まだ|ある|余震|時|2万以上|人々|入った|金沙|遺跡|博物館|の|大きな|広場|武侯祠|杜甫|草堂|等|も|すべて|受け入れた|多くの|市民|これ|与えた|私に|とても深い|の|印象|と|感触
inoltre|durante|ancora|ci sono|scosse sismiche|tempo|oltre 20000|persone|sono entrate|Jinsha|sito archeologico|museo|di|grande|piazza|Tempio di Wu Hou|Du Fu|Casa di Du Fu|eccetera|anche|tutti|hanno accolto|molte|cittadini|questo|ha dato|a me|molto profonda|di|impressione|e|sentimenti
en outre|pendant|encore|avoir|répliques|temps|plus de 20 000|personnes|sont entrées|site de Jinsha|site|musée|particule possessive|grand|place|temple de Wu Hou|Du Fu|pavillon de l'herbe|etc|aussi|tous|ont accueilli|beaucoup de|citoyens|cela|a donné|à moi|une profonde|particule possessive|impression|et|sentiments
außerdem|während|immer noch|haben|Nachbeben|Zeit|über 20000|Menschen|betraten|Jinsha|Ruinen|Museum|possessives Partikel|große|Platz|Wuhou-Schrein|Du Fu|Du Fu's Wohnhaus|usw|auch|alle|akzeptierten|viele|Bürger|das|gab|mir|sehr tief|possessives Partikel|Eindruck|und|Gefühle
in addition|at|still|have|aftershocks|time|more than 20000|people|entered|Jinsha|site|museum|attributive marker|big|square|Wuhou Shrine|Du Fu|Thatched Cottage|etc|also|all|accepted|many|citizens|this|gave|me|very deep|attributive marker|impression|and|feelings
||vẫn||dư chấn||||đã vào||||||quảng trường||Đỗ Phủ|||||tiếp nhận||công dân||||||ấn tượng||
Кроме того, когда все еще были послешоки, более 20 тысяч человек посетили большую площадь музея руин Цзиньша, а такие места, как храм У Хоу и дом Ду Фу, также приняли много горожан, "это произвело на меня глубокое впечатление и оставило след в душе".
Darüber hinaus, während es noch Nachbeben gab, betraten über 20.000 Menschen den großen Platz des Jinsha-Reliktemuseums, und auch der Wuhou-Tempel und das Du Fu Hüttchen nahmen viele Bürger auf, "das hat einen tiefen Eindruck und ein Gefühl bei mir hinterlassen".
さらに、まだ 余震 が 続いている 中、2 万人 以上 が 金沙 遺跡 博物館 の 大広場 に 入り、武侯祠 や 杜甫 草堂 など も 多くの 市民 を 受け入れました。「これ は 私 に とって とても 深い 印象 と 感触 を 与えました。」
Inoltre, mentre c'erano ancora scosse di assestamento, oltre 20.000 persone sono entrate nella grande piazza del Museo del sito di Jinsha, e anche il Tempio di Wuhou e la Casa di Du Fu hanno accolto molti cittadini, "questo mi ha lasciato un'impressione e una sensazione molto profonde".
De plus, alors qu'il y avait encore des répliques, plus de 20 000 personnes sont entrées sur la grande place du musée des ruines de Jinsha, et des lieux comme le temple de Wuhou et la maison de Du Fu ont également accueilli de nombreux citoyens, "cela m'a laissé une impression et des sentiments très profonds".
Moreover, even during aftershocks, more than 20,000 people entered the main square of the Jinsha Site Museum, and places like the Wuhou Shrine and Du Fu Thatched Cottage also welcomed many citizens, "this left a deep impression and feeling on me."
金沙 遗址 博物馆 的 镇馆 之 宝 “ 太阳 神鸟 ” 能够 成为 中国 文化 遗产 标志 ,离不开 单霁翔 的 推荐 。
jīn shā|yí zhǐ|bó wù guǎn|de|zhèn guàn|zhī|bǎo|tài yáng|shén niǎo|néng gòu|chéng wéi|zhōng guó|wén huà|yí chǎn|biāo zhì|lí bù kāi|dān qì xiáng|de|tuī jiàn
金沙|遺跡|博物館|の|館の|の|宝物|太陽|神鳥|できる|なる|中国|文化|遺産|シンボル|離れられない|ダン・チーシャン|の|推薦
Jinsha|sito|museo|particella possessiva|di collezione|particella possessiva|tesoro|sole|uccello divino|può|diventare|Cina|cultura|patrimonio|simbolo|non può fare a meno di|Dan Qixiang|particella possessiva|raccomandazione
site archéologique|vestiges|musée|particule possessive|pièce maîtresse|particule possessive|trésor|soleil|oiseau divin|peut|devenir|Chine|culture|patrimoine|symbole|ne peut se passer de|Dan Qixiang|particule possessive|recommandation
Jinsha|Ruinenstätte|Museum|possessives Partikel|Hauptstück|von|Schatz|Sonne|Gottvogel|kann|werden|China|Kultur|Erbe|Symbol|ist untrennbar|Dan Jixian|possessives Partikel|Empfehlung
Jinsha|site|museum|attributive marker|museum's|attributive marker|treasure|sun|bird|can|become|China|culture|heritage|symbol|cannot be separated from|Shan Jixiang|attributive marker|recommendation
||||trấn quán||||chim thần|||||di sản|biểu tượng||||đề xuất
Цзиньша|археологический сайт|музей|притяжательная частица|основная экспонат|частица принадлежности|драгоценность|Солнце|Божественная птица|может|стать|Китай|культура|наследие|символом|не может обойтись без|Дан Ци Сянг|притяжательная частица|рекомендация
Сокровище музея руин Цзиньша "Солнечная божественная птица" смогло стать символом культурного наследия Китая благодаря рекомендации Шань Цисяна.
Das Wahrzeichen des Jinsha-Reliktemuseums, der "Sonnengottvogel", konnte zum Symbol des kulturellen Erbes Chinas werden, was ohne die Empfehlung von Shan Jixiang nicht möglich gewesen wäre.
金沙 遺跡 博物館 の 鎮館 の 宝物 「太陽神鳥」 が 中国 の 文化遺産 の シンボル となることができたのは、単霁翔 の 推薦 が あったからです。
Il tesoro del Museo del sito di Jinsha, il "Uccello del Sole", è diventato un simbolo del patrimonio culturale cinese grazie alla raccomandazione di Shan Jixiang.
Le trésor du musée des ruines de Jinsha, "l'oiseau solaire", qui peut devenir un symbole du patrimoine culturel chinois, doit beaucoup à la recommandation de Shan Jixiang.
The museum's treasure, the "Sun God Bird," which can become a symbol of Chinese cultural heritage, owes its recognition to Shan Jixiang's recommendation.
“金沙 遗址 在 新世纪 第一缕 曙光 照耀 在 中华 大地 上 时 就 出现 了 ,是 2000 多年 前 古 蜀人 创造 的 ,多 神气 啊 。
jīn shā|yí zhǐ|zài|xīn shì jì|dì yī lǚ|shǔ guāng|zhào yào|zài|zhōng huá|dà dì|shàng|shí|jiù|chū xiàn|le|shì|duō nián|qián|gǔ|shǔ rén|chuàng zào|de|duō|shén qì|a
金沙|遺跡|在|新世紀|第一筋|明るい光|照らす|在|中華|大地|上|時|その時|現れた|過去形のマーカー|は|年前|前|古代|蜀の人々|創造した|の|とても|神秘的|感嘆詞
Jinsha|sito|in|nuovo secolo|primo raggio|luce dell'alba|illuminato|su|Cina|terra|sopra|tempo|già|apparso|particella passata|è|più di 2000 anni|fa|antico|Shu|creato|particella possessiva|molto|straordinario|esclamazione
site archéologique|ruines|à|nouveau siècle|premier rayon|lumière du matin|briller|sur|terre chinoise|terre|sur|temps|alors|apparu|particule d'action complétée|est|plus de 2000 ans|avant|ancien|Shu|créé|particule possessive|très|impressionnant|particule d'exclamation
Jinsha|Ruinen|an|neues Jahrhundert|erste|Morgenlicht|strahlt|auf|China|Erde|auf|Zeit|dann|erschien|Vergangenheit Marker|ist|Jahre|zuvor|antik|Shu Leute|geschaffen|possessives Partikel|viele|beeindruckend|Ausruf
Jinsha|site|at|new century|first|dawn|shine|on|Chinese|land|on|time|then|appear|past tense marker|is|years|ago|ancient|Shu people|created|attributive marker|many|spirit|emphasis marker
||||||||Trung Hoa|||||||||||Người Thục|||||
Цзиньша|археологический сайт|в|новом веке|первый луч|рассвет|освещает|на|Китайская|земля|на|время|тогда|появилось|частица завершенного действия|это|лет|назад|древние|Шу люди|создали|частица притяжательности|так много|восхитительно|частица восклицания
«Сайт Джинша появился, когда первый луч рассвета нового века осветил китайскую землю, он был создан более 2000 лет назад древними шушунями, как же это величественно.»
"Die Jinsha-Stätte erschien, als der erste Lichtstrahl des neuen Jahrhunderts auf das chinesische Land fiel, vor über 2000 Jahren von den alten Shu-Leuten geschaffen, so beeindruckend!"
「金沙遺跡は新世紀の最初の光が中華大地を照らした時に現れました。これは2000年以上前に古蜀人が創造したもので、なんと素晴らしいことでしょう。」},{
"Il sito di Jinsha è apparso quando il primo raggio di luce del nuovo secolo ha illuminato la terra cinese, è stato creato più di 2000 anni fa dagli antichi Shu, che meraviglia!"
« Le site de Jinsha est apparu lorsque le premier rayon de lumière du nouveau siècle a illuminé la terre chinoise, il a été créé par les anciens Shu il y a plus de 2000 ans, quelle majesté !
"The Jinsha site appeared when the first ray of dawn in the new century shone on the land of China, created by the ancient Shu people over 2000 years ago, how magnificent it is."},{
太阳神 鸟 那么 端庄 大气 ,又 具备 动感 ,我 当时 就 推荐 它 作为 中国 文化 遗产 标志 。
tài yáng shén|niǎo|nà me|duān zhuāng|dà qì|yòu|jù bèi|dòng gǎn|wǒ|dāng shí|jiù|tuī jiàn|tā|zuò wéi|zhōng guó|wén huà|yí chǎn|biāo zhì
太陽神|鳥|それなら|端正|大気|また|備えている|動感|私|当時|すぐに|推薦|それ|として|中国|文化|遺産|シンボル
dio del sole|uccello|così|dignitoso|maestoso|e|possiede|dinamismo|io|allora|subito|raccomandato|esso|come|Cina|cultura|patrimonio|simbolo
dieu du soleil|oiseau|si|majestueux|atmosphérique|aussi|possède|dynamisme|je|à l'époque|alors|recommandé|il|comme|Chine|culture|patrimoine|symbole
Sonnengott|Vogel|so|würdevoll|majestätisch|und|besitzt|Dynamik|ich|damals|sofort|empfohlen|es|als|China|Kultur|Erbe|Zeichen
sun god|bird|so|dignified|atmospheric|also|possesses|dynamism|I|at that time|just|recommend|it|as|China|culture|heritage|symbol
Солнце|птица|так|величественный|атмосферный|также|обладает|динамикой|я|тогда|сразу|рекомендовал|его|в качестве|Китай|культура|наследие|символ
The Sun God Bird is so dignified and grand, yet dynamic; I recommended it as a symbol of Chinese cultural heritage at that time.
«Солнечная птица такая величественная и динамичная, я тогда же рекомендовал ее в качестве символа культурного наследия Китая.»
"Der Sonnenvogel ist so majestätisch und dynamisch, dass ich ihn damals als Symbol des chinesischen Kulturerbes empfohlen habe."
"L'uccello del sole è così dignitoso e maestoso, e ha anche dinamismo, all'epoca lo raccomandai come simbolo del patrimonio culturale cinese."
L'oiseau du soleil est si majestueux et dynamique, j'ai immédiatement recommandé qu'il soit le symbole du patrimoine culturel chinois. »
”他 认为 ,“博物馆 之 城 ”没有 一个 具体 的 标准 ,关键 看 博物馆 究竟 在 城市 社会 生活 中 发挥 了 怎样 的 作用 。
tā|rèn wéi|bó wù guǎn|zhī|chéng|méi yǒu|yī gè|jù tǐ|de|biāo zhǔn|guān jiàn|kàn|bó wù guǎn|jiū jìng|zài|chéng shì|shè huì|shēng huó|zhōng|huī fā|le|zěn yàng|de|zuò yòng
he|believes|museum|of|city|does not have|one|specific|attributive marker|standard|the key|to see|museum|exactly|in|city|social|life|in|play|past tense marker|how|attributive marker|role
lui|pensa|museo|di|città|non ha|un|specifico|particella possessiva|standard|la chiave|vedere|museo|esattamente|in|città|sociale|vita|in|ha svolto|particella passata|come|particella possessiva|ruolo
il|pense|musée|de|ville|n'a pas|un|spécifique|particule possessive|norme|clé|voir|musée|exactement|dans|ville|société|vie|dans|jouer|particule passée|comment|particule possessive|rôle
" He believes that there is no specific standard for a "City of Museums"; the key is to see what role museums play in the social life of the city.
«Он считает, что у «города музеев» нет конкретного стандарта, главное — это то, какую роль музеи играют в социальной жизни города.»
"Er glaubt, dass es keinen konkreten Standard für die "Stadt der Museen" gibt; entscheidend ist, welche Rolle die Museen im sozialen Leben der Stadt spielen."
"Lui crede che non ci sia uno standard specifico per la 'città dei musei', la chiave è vedere quale ruolo i musei svolgono nella vita sociale della città."
Il pense que « la ville des musées » n'a pas de norme précise, l'essentiel est de voir quel rôle les musées jouent dans la vie sociale de la ville.
“成都 的 博物馆 能 有 今天 的 规模 和 人气 ,离不开 成都 人 爱 享受 文化 这 一 特征 。
chéng dū|de|bó wù guǎn|néng|yǒu|jīn tiān|de|guī mó|hé|rén qì|lí bù kāi|chéng dū|rén|ài|xiǎng shòu|wén huà|zhè|yī|tè zhēng
成都|の|博物館|能|持つ|今日|の|規模|と|人気|離れられない|成都|人々|愛|楽しむ|文化|この|一|特徴
Chengdu|possessive particle|museo|può|avere|oggi|possessive particle|scala|e|popolarità|inseparabile da|Chengdu|persone|amano|godere|cultura|questo|uno|caratteristica
Chengdu|particule possessive|musée|peut|avoir|aujourd'hui|particule possessive|échelle|et|popularité|ne peut se passer de|Chengdu|habitants|aiment|profiter|culture|ce|un|caractéristique
Chengdu|possessive particle|Museum|can|have|heute|possessive particle|Größe|und|Beliebtheit|untrennbar|Chengdu|Menschen|lieben|genießen|Kultur|diese|eine|Eigenschaft
Chengdu|attributive marker|museum|can|have|today|attributive marker|scale|and|popularity|cannot be separated from|Chengdu|people|love|enjoy|culture|this|one|characteristic
Чэнду|притяжательная частица|музей|может|иметь|сегодня|притяжательная частица|масштаб|и|популярность|неразрывно связано|Чэнду|люди|любят|наслаждаться|культура|это|один|характеристика
"The scale and popularity of Chengdu's museums today cannot be separated from the characteristic of Chengdu people who love to enjoy culture.
«Музеи Чэнду достигли такого масштаба и популярности благодаря тому, что жители Чэнду любят наслаждаться культурой.»
"Die Museen in Chengdu haben ihre heutige Größe und Beliebtheit, weil die Menschen in Chengdu gerne Kultur genießen."
"Il fatto che i musei di Chengdu possano avere oggi questa scala e popolarità è dovuto all'amore dei cittadini di Chengdu per godere della cultura."
« Le fait que les musées de Chengdu aient atteint leur taille et leur popularité actuelles est indissociable du fait que les habitants de Chengdu aiment profiter de la culture. »
”所以 ,有 了 2016 年 “盛世天子 :清 高宗 乾隆 皇帝 特展 ”在 成都 人的 手机 上 刷屏 的 盛况 ,参观 总 人数 超 63 万人次 ,最高 单日 逾 3.4 万人次 ,创下 了 国内 同类 展览 的新纪录 。
suǒ yǐ|yǒu|le|2016 nián|shèng shì tiān zǐ|qīng|gāo zōng|qián lóng|huáng dì|tè zhǎn|zài|chéng dū|rén de|shǒu jī|shàng|shuā píng|de|shèng kuàng|cān guān|zǒng|rén shù|chāo|63 wàn rén cì|zuì gāo|dān rì|yú|3.4 wàn rén cì|chuàng xià|le|guó nèi|tóng lèi|zhǎn lǎn|de xīn jì lù
だから|ある|過去形のマーカー|2016年|盛世の天子|清|高宗|乾隆|皇帝|特別展|で|成都|人々の|携帯電話|上で|スクリーンを埋め尽くす|所有格の助詞|盛況|見学|総|人数|超えた|63万人|最高|単日|超えた|34万人|記録を作った|過去形のマーカー|国内|同類の|展覧会|新記録
quindi|c'è|particella passata|anno 2016|Imperatore del Grande Periodo di Prosperità|Qing|Imperatore Gaozong|Qianlong|imperatore|mostra speciale|a|Chengdu|delle persone|telefoni cellulari|su|ha invaso|particella possessiva|affluenza|visitatori|totale|numero di persone|superato|630000 visitatori|massimo|in un solo giorno|oltre|34000 visitatori|stabilito|particella passata|nazionale|simili|esposizioni|nuovo record
donc|il y a|marqueur d'action complétée|année 2016|Empereur de l'ère prospère|Qing|empereur Gaozong|Qianlong|empereur|exposition spéciale|à|Chengdu|des gens|téléphone portable|sur|inondé|particule possessive|affluence|visiteurs|total|nombre de personnes|a dépassé|630 000 visites|le plus élevé|en un seul jour|plus de|34 000 visites|a établi|marqueur d'action complétée|national|similaire|exposition|nouveau record
also|haben|Vergangenheit Marker|Jahr 2016|Blühender Kaiser|Qing|Kaiser Gaozong|Qianlong|Kaiser|Sonderausstellung|in|Chengdu|Menschen|Handys|auf|Bildschirm überflutet|possessives Partikel|große Szene|Besucher|insgesamt|Anzahl der Personen|über|630000 Besucher|höchste|an einem Tag|über|34000 Besucher|aufgestellt|Vergangenheit Marker|im Land|ähnliche|Ausstellungen|neuen Rekord
so|have|past tense marker|year 2016|prosperous era emperor|Qing|Gaozong|Qianlong|emperor|special exhibition|in|Chengdu|people's|mobile phone|on|flooded|attributive marker|grandeur|visit|total|number of people|exceeded|630000 visitors|highest|single day|over|34000 visitors|set|past tense marker|domestic|similar|exhibition|new record
||||Thế Tôn Thế Tôn|Thanh|Cao Tông||hoàng đế|||||||||||||||||||||||triển lãm|kỷ lục mới
так что|есть|маркер завершенного действия|2016 год|процветающая эпоха|император|династия Цин|император Гао Цзун|Цяньлун|император|специальная выставка|в|Чэнду|людей|мобильных телефонах|на|заполнили экраны|притяжательная частица|зрелище|посетили|общее|количество людей|превысило|630000|максимальное|за один день|более|34000|установили|маркер завершенного действия|внутри страны|аналогичные|выставки
"Таким образом, с 2016 года "Великий Император: Специальная выставка императора Цяньлуна" произвела фурор на мобильных телефонах жителей Чэнду, общее количество посетителей превысило 630 000 человек, а максимальное количество посетителей за один день составило более 34 000 человек, установив новый рекорд для аналогичных выставок в стране.
"Deshalb gab es 2016 die "盛世天子: Qing Gaozong Qianlong Kaiser Sonderausstellung", die auf den Handys der Menschen in Chengdu viral ging. Die Gesamtzahl der Besucher überstieg 630.000, mit einem Höchstwert von über 34.000 an einem einzigen Tag, was einen neuen Rekord für ähnliche Ausstellungen im Land aufstellte.
”したがって、2016年の「盛世天子:清の高宗乾隆皇帝特別展」が成都の人々のスマートフォンで話題になり、来場者数は63万人を超え、最高で1日あたり34,000人を超え、国内の同様の展示会の新記録を樹立しました。
"Quindi, con la grande esposizione "Il Grande Imperatore: L'Imperatore Qianlong della Dinastia Qing" del 2016 che ha fatto il giro dei telefoni cellulari a Chengdu, il numero totale di visitatori ha superato i 630.000, con un picco di oltre 34.000 visitatori in un solo giorno, stabilendo un nuovo record per mostre simili in Cina.
Ainsi, avec le grand succès de l'exposition "L'Empereur de la prospérité : l'Empereur Qianlong de la dynastie Qing" en 2016, qui a fait le buzz sur les téléphones des habitants de Chengdu, le nombre total de visiteurs a dépassé 630 000, avec un pic de plus de 34 000 visiteurs en une seule journée, établissant un nouveau record pour ce type d'exposition en Chine.
"Therefore, with the 2016 'Grand Emperor: Special Exhibition of Emperor Qianlong of the Qing Dynasty' going viral on the mobile phones of people in Chengdu, the total number of visitors exceeded 630,000, with a peak single-day attendance of over 34,000, setting a new record for similar exhibitions in the country.
每 10.2 万 人 便 拥有 1 座 博物馆 已 接近 发达国家 水平
měi|wàn|rén|biàn|yōng yǒu|zuò|bó wù guǎn|yǐ|jiē jìn|fā dá guó jiā|shuǐ píng
毎|万|人|すぐに|所有する|座|博物館|すでに|接近|発展した国|水準
ogni|102000|persone|già|possiede|classificatore|museo|già|vicino|paese sviluppato|livello
chaque|102 000|personnes|alors|possèdent|classificateur|musée|déjà|proche|pays développés|niveau
jede|102000|Menschen|dann|besitzen|Zähleinheit|Museum|bereits|nahe|entwickelte Länder|Niveau
every|ten thousand|people|then|have|seat|museum|already|close to|developed countries|level
|||thì|sở hữu||||||
каждый|102万|человек|тогда|имеет|счётное слово|музей|уже|близок|развитые страны|уровень
На каждые 102 000 человек в городе приходится 1 музей, что близко к уровню развитых стран.
Nahezu 1 Museum pro 102.000 Menschen erreicht das Niveau der entwickelten Länder.
10.2万人に1つの博物館があるというのは、先進国の水準に近づいています。
Ogni 102.000 persone hanno quasi un museo, raggiungendo il livello dei paesi sviluppati.
Il y a presque une muséum pour 102 000 habitants, ce qui est proche du niveau des pays développés.
There is nearly one museum for every 102,000 people, approaching the level of developed countries.
凡是 文化 厚重 的 城市 ,都 有 丰富 的 博物馆 。
fán shì|wén huà|hòu zhòng|de|chéng shì|dōu|yǒu|fēng fù|de|bó wù guǎn
すべての|文化|厚い|の|都市|すべて|持っている|豊富な|の|博物館
无论||厚重||城市|||丰富||
ogni|cultura|profonda|particella possessiva|città|tutte|hanno|ricca|particella possessiva|museo
tous|culture|riche|particule possessive|ville|tous|avoir|riche|particule possessive|musées
alle|Kultur|tiefgründig|possessives Partikel|Stadt|alle|haben|reichhaltig|possessives Partikel|Museen
every|culture|rich|attributive marker|city|all|have|rich|attributive marker|museum
||nặng nề|||||||
все|культура|глубокая|притяжательная частица|город|все|имеют|богатые|притяжательная частица|музеи
В каждом культурно богатом городе есть множество музеев.
Jede Stadt mit einer reichen Kultur hat zahlreiche Museen.
文化が豊かな都市には、豊富な博物館があります。
Tutte le città con una ricca cultura hanno musei abbondanti.
Toutes les villes riches en culture possèdent de nombreux musées.
Cities with a rich cultural heritage all have abundant museums.
近日 ,成都市 文物局 备案 了 第 160 家 博物馆 。
jìn rì|chéng dū shì|wén wù jú|bèi àn|le|dì|jiā|bó wù guǎn
最近|成都|文物局|登録|完了形|第|家|博物館
||Cultural Relics Bureau|备案||||
recentemente|città di Chengdu|ufficio dei beni culturali|registrato|particella passata|numero|classificatore|museo
récemment|ville de Chengdu|Bureau des antiquités|enregistrer|particule d'action complétée|numéro|classificateur|musées
kürzlich|Stadt Chengdu|Kulturbehörde|registriert|Vergangenheitspartikel|der|Zähleinheitswort|Museum
recently|Chengdu city|cultural relics bureau|record|past tense marker|ordinal number marker|measure word for institutions|museum
||Cục Di sản văn hóa|||||
недавно|город Чэнду|управление культурными реликвиями|зарегистрировало|маркер завершенного действия|порядковый номер|счетное слово|музей
近日,成都市文物局备案了第160家博物馆。
На днях Управление культурных реликвий города Чэнду зарегистрировало 160-й музей.
Kürzlich hat das Kultur- und Kulturerbeamt der Stadt Chengdu das 160. Museum registriert.
最近、成都市の文物局は第160の博物館を登録しました。
Recentemente, l'Ufficio dei Beni Culturali di Chengdu ha registrato il 160° museo.
Récemment, le Bureau des reliques culturelles de Chengdu a enregistré le 160ème musée.
Recently, the Chengdu Cultural Relics Bureau registered its 160th museum.
按 2018 年 成都市 常住人口 1633 万 计算 ,成都 每 10.2 万 人 便 拥有 1 座 博物馆 ,已 接近 发达国家 水平 。
àn|2018 nián|chéng dū shì|cháng zhù rén kǒu|1633 wàn|jì suàn|chéng dū|měi|10.2 wàn|rén|biàn|yōng yǒu|1 zuò|bó wù guǎn|yǐ|jiē jìn|fā dá guó jiā|shuǐ píng
according to|year 2018|Chengdu city|permanent resident population|1633 million|calculate|Chengdu|every|102000|people|then|have|one|museum|already|close to|developed countries|level
按2018年成都市常住人口1633万计算,成都每10.2万人便拥有1座博物馆,已接近发达国家水平。
Согласно расчетам, в 2018 году постоянное население города Чэнду составило 16,33 миллиона человек, и в Чэнду на каждые 102 тысячи человек приходится 1 музей, что близко к уровню развитых стран.
Nach Berechnungen mit einer ständigen Bevölkerung von 16,33 Millionen in Chengdu im Jahr 2018 hat Chengdu alle 102.000 Einwohner ein Museum, was fast dem Niveau der entwickelten Länder entspricht.
2018年の成都市の常住人口1633万人を基に計算すると、成都は10.2万人ごとに1つの博物館を持ち、すでに先進国の水準に近づいています。
Secondo i dati del 2018, la popolazione residente di Chengdu è di 16,33 milioni, il che significa che Chengdu ha 1 museo ogni 102.000 persone, avvicinandosi così al livello dei paesi sviluppati.
Selon le calcul de la population résidente de 16,33 millions d'habitants de Chengdu en 2018, Chengdu possède un musée pour 102 000 habitants, ce qui est proche du niveau des pays développés.
Based on the permanent population of Chengdu in 2018, which is 16.33 million, Chengdu has 1 museum for every 102,000 people, which is close to the level of developed countries.
“成都 的 博物馆 数量 众多 、类型 丰富 、特色 突出 。
chéng dū|de|bó wù guǎn|shù liàng|zhòng duō|lèi xíng|fēng fù|tè sè|tū chū
成都|の|博物館|数量|多い|タイプ|豊富|特徴|突出
Chengdu|particella possessiva|museo|numero|numerosi|tipi|ricchi|caratteristiche|evidenti
Chengdu|particule possessive|musée|nombre|nombreux|types|riche|caractéristiques|distinctes
Chengdu|possessive particle|Museum|Anzahl|zahlreich|Typen|reichhaltig|Merkmale|hervorgehoben
Chengdu|attributive marker|museum|number|numerous|type|rich|feature|prominent
Thành Đô||||||||
Чэнду|притяжательная частица|музей|количество|множество|типы|разнообразные|особенности|выделяются
成都的博物馆数量众多、类型丰富、特色突出。
"В Чэнду множество музеев, разнообразие типов и яркие особенности.
"Die Anzahl der Museen in Chengdu ist zahlreich, die Typen sind vielfältig und die Merkmale sind ausgeprägt.
「成都の博物館は数が多く、種類が豊富で、特徴が際立っています。
"Chengdu ha un gran numero di musei, con una varietà ricca e caratteristiche distintive.
"Le nombre de musées à Chengdu est nombreux, les types sont variés et les caractéristiques sont marquées.
"Chengdu has a large number of museums, a rich variety, and distinctive features.
” 2021 年 3 月 31 日 , 国家文物局 博物馆 司 副 司长 金瑞国 在 成都 武侯祠 博物馆 《 大 三国志 展 》 开幕式 上 如是说 。
nián|yuè|rì|guójiāwénwùjú|bówùguǎn|sī|fù|sīzhǎng|jīn ruì guó|zài|chéngdū|wǔhóucí|bówùguǎn|dà|sānguózhì|zhǎn|kāimùshì|shàng|rú shì shuì
|||State Administration of Cultural Heritage|||||||||||Records of the Three Kingdoms|exhibition|||said
" 31 марта 2021 года заместитель директора Управления музеев Государственного управления культурного наследия Цзинь Жуйго сказал это на открытии выставки "Великая хроника Трех царств" в музее Вухоу.
" sagte Jin Ruiguo, stellvertretender Direktor der Abteilung für Museen der Nationalen Verwaltung für Kulturerbe, am 31. März 2021 bei der Eröffnungszeremonie der Ausstellung "Die große Chronik der Drei Königreiche" im Wuhou-Tempel-Museum in Chengdu.
」2021年3月31日、国家文物局博物館司の副司長である金瑞国は、成都の武侯祠博物館での『大三国志展』の開幕式でこのように述べました。
"Il 31 marzo 2021, Jin Ruiguo, vice direttore del Dipartimento dei musei dell'Amministrazione statale per i beni culturali, ha dichiarato durante la cerimonia di apertura della mostra "Grande Cronaca dei Tre Regni" al Museo Wuhou di Chengdu.
" Le 31 mars 2021, le directeur adjoint du département des musées de l'Administration nationale du patrimoine culturel, Jin Ruiguo, a déclaré cela lors de l'inauguration de l'exposition "Grandes Chroniques des Trois Royaumes" au musée de Wuhou à Chengdu.
" On March 31, 2021, Jin Ruiguo, Deputy Director of the Museum Department of the State Administration of Cultural Heritage, said this at the opening ceremony of the "Great Three Kingdoms Exhibition" at the Wuhou Shrine Museum in Chengdu.
目前 ,成都市 国家级 博物馆 达到 20 家 ,其中 非 国有 博物馆 10 家 。
mù qián|chéng dū shì|guó jiā jí|bó wù guǎn|dá dào|20 jiā|qí zhōng|fēi|guó yǒu|bó wù guǎn|10 jiā
currently|Chengdu city|national-level|museum|reach|20|among them|non-|state-owned|museum|10
В настоящее время в Чэнду насчитывается 20 музеев государственного уровня, из которых 10 являются негосударственными.
Derzeit gibt es in Chengdu 20 nationale Museen, darunter 10 nichtstaatliche Museen.
現在、成都市の国家級博物館は20館に達しており、そのうち非国有博物館は10館です。
Attualmente, Chengdu ha raggiunto un totale di 20 musei a livello nazionale, di cui 10 sono musei non statali.
Actuellement, le nombre de musées de niveau national à Chengdu atteint 20, dont 10 musées non gouvernementaux.
Currently, there are 20 national-level museums in Chengdu, including 10 non-state-owned museums.
据 统计 ,截至 目前 ,成都市 博物馆 超过 300 个 基本 陈列 ,年 举办 临时 展览 超过 220 个 ,年 参观 人数 达 2550 万 人次 。
jù|tǒng jì|jié zhì|mù qián|chéng dū shì|bó wù guǎn|chāo guò|gè|jī běn|chén liè|nián|jǔ bàn|lín shí|zhǎn lǎn|chāo guò|gè|nián|cān guān|rén shù|dá|wàn|rén cì
によると|統計|現在まで|現在|成都|博物館|超える|個|基本|展示|年|開催する|一時的|展覧会|超える|個|年|訪問|人数|達する|2550万|人次
secondo|statistiche|fino a|attualmente|città di Chengdu|museo|oltre|classificatore|base|esposizioni|anno|tenere|temporanei|mostre|oltre|classificatore|anno|visitatori|numero di persone|raggiunto|255 milioni|ingressi
selon|statistiques|jusqu'à|présent|ville de Chengdu|musée|plus de|classificateur|de base|expositions|par an|organiser|temporaire|expositions|plus de|classificateur|par an|visiteurs|nombre de personnes|atteindre|255 millions|visites
laut|Statistik|bis|jetzt|Chengdu|Museum|mehr als|Zähleinheitswort|grundlegende|Ausstellungen|Jahr|veranstalten|temporäre|Ausstellungen|mehr als|Zähleinheitswort|Jahr|Besucher|Anzahl|erreicht|255 Millionen|Besucher
according to|statistics|as of|present|Chengdu city|museums|more than|individual|basic|exhibitions|year|held|temporary|exhibitions|more than|individual|year|visit|number of people|reached|ten thousand|visits
согласно|статистике|по состоянию на|в настоящее время|город Чэнду|музей|более|счетное слово|основные|экспонаты|в год|проводить|временные|выставки|более|счетное слово|в год|количество посетителей|число людей|достигло|десять тысяч|посещений
По статистике, на данный момент в Чэнду более 300 основных экспозиций музеев, ежегодно проводится более 220 временных выставок, а количество посетителей достигает 25,5 миллиона человек.
Laut Statistik gibt es in Chengdu derzeit über 300 grundlegende Ausstellungen in Museen, jährlich finden über 220 temporäre Ausstellungen statt, und die jährliche Besucherzahl erreicht 25,5 Millionen.
統計によると、現在、成都市の博物館は300を超える基本展示を持ち、年間220を超える臨時展を開催し、年間訪問者数は2550万人に達しています。
Secondo le statistiche, attualmente, i musei di Chengdu hanno oltre 300 esposizioni permanenti, organizzano più di 220 mostre temporanee all'anno e il numero di visitatori annuali raggiunge i 25,5 milioni.
Selon les statistiques, à ce jour, la ville de Chengdu compte plus de 300 expositions permanentes dans ses musées, organise plus de 220 expositions temporaires par an, et attire 25,5 millions de visiteurs par an.
According to statistics, as of now, Chengdu has over 300 basic exhibitions in its museums, hosts more than 220 temporary exhibitions annually, and receives 25.5 million visitors each year.
博物馆 已 成为 传播 天府 文化 的 重要 窗口 、服务 人民 群众 的 文化 高地 。
bó wù guǎn|yǐ|chéng wéi|chuán bō|tiān fǔ|wén huà|de|zhòng yào|chuāng kǒu|fú wù|rén mín|qún zhòng|de|wén huà|gāo dì
博物館|すでに|なった|伝播する|天府|文化|の|重要な|窓口|サービス|人民|群衆|の|文化|高地
museo|già|diventato|diffusione|Tianfu|cultura|particella possessiva|importante|finestra|servizio|popolo|massa|particella possessiva|cultura|altopiano
musée|déjà|devenu|transmettre|Tianfu|culture|particule possessive|important|fenêtre|service|peuple|masses|particule possessive|culture|haut lieu
Museum|bereits|geworden|Verbreitung|Tianfu|Kultur|possessives Partikel|wichtig|Fenster|Dienst|Menschen|Massen|possessives Partikel|Kultur|Hochland
museum|already|become|spread|Tianfu|culture|attributive marker|important|window|serve|people|masses|attributive marker|culture|highland
||||Thiên Phủ||||cửa sổ|dịch vụ||quần chúng|||nền văn hóa
музей|уже|стал|распространения|Тяньфу|культура|притяжательная частица|важное|окно|служить|народу|массам|притяжательная частица|культурное|высота
Музеи стали важным окном для распространения культуры Тяньфу и культурной базой для обслуживания народа.
Die Museen sind zu einem wichtigen Fenster für die Verbreitung der Tianfu-Kultur und zu einem kulturellen Hochland für die Dienstleistung der Bevölkerung geworden.
博物館は天府文化を伝える重要な窓口となり、人民の文化的な拠点としての役割を果たしています。
I musei sono diventati una finestra importante per la diffusione della cultura di Tianfu e un alto luogo culturale al servizio della popolazione.
Les musées sont devenus une fenêtre importante pour la diffusion de la culture de Tianfu et un haut lieu culturel au service des masses.
Museums have become an important window for spreading Tianfu culture and a cultural highland serving the people.
今年 博物馆 日 当天 , 一个 好消息 从 北京 主 会场 传来 , 成都 博物馆 ( 成都 中国 皮影 博物馆 ) 《 影舞 万象 · 偶戏 大千 — — 中国 皮影 木偶 展 》 荣获 2020 年度 “ 全国 博物馆 十大 陈列 展览 精品 ”, 这 是 继 “ 花重锦 官城 — — 成都 历史 文化 陈列 · 古代 篇 ” 之后 , 再 夺 大奖 。
jīnnián|bówùguǎn|rì|dàngtiān|yī gè|hǎo xiāo xī|cóng|běijīng|zhǔ|huìchǎng|chuánlái|chéngdū|bówùguǎn|chéngdū|zhōngguó|pí yǐng|bówùguǎn|yǐng wǔ|wànxiàng|ǒu xì|dà qiān|zhōngguó|pí yǐng|mùǒu|zhǎn|rónghuò|niándù|quánguó|bówùguǎn|shí dà|chénliè|zhǎnlǎn|jīngpǐn|zhè|shì|jì|huā zhòng jǐn|guān chéng|chéngdū|lìshǐ|wénhuà|chénliè|gǔdài|piān|zhīhòu|zài|duó|dàjiǎng
|||||||||main venue||||||Shadow Puppetry|||Shadow Dance of All Things||Daqian|||puppet||||||||||||after|Flowering Splendor||||||||||won|award
올해 박물관의 날을 맞이하여 베이징의 메인 행사장에서 청두 박물관(청두 중국 그림자 박물관)이 "꽃의 도시 - 진관청 - 고대"에 이어 "그림자 춤 - 짝수 놀이 - 중국 그림자 인형극" 전시로 2020년 "전국 10대 박물관 우수 전시회"의 상을 수상했다는 기쁜 소식이 전해졌습니다. 이 상은 "꽃의 도시 - 청두 역사 문화 전시회 - 고대 시대"에 이어 수상했습니다.
В день музеев этого года пришла хорошая новость из Пекина: Чэнду Музей (Чэнду Музей китайских теневых кукол) выставка «Танец теней: кукол в большом мире — выставка китайских теневых кукол» была удостоена звания «Десяти лучших выставок музеев Китая 2020 года», что стало вторым большим призом после «Цветы в Цзиньгуанчэне — выставка истории и культуры Чэнду: древняя часть».
Am Tag des Internationalen Museumstags kam eine gute Nachricht aus dem Hauptveranstaltungsort in Peking: Das Chengdu Museum (Chengdu Chinesisches Schattenspielmuseum) erhielt den Preis für die "Top Ten Ausstellungen in Chinas Museen 2020" für die Ausstellung "Schatten und Tanz - Chinesische Schattenspielpuppenausstellung", was der zweite große Preis nach "Die Blumen blühen in der prächtigen Stadt - Chengdu Geschichte und Kultur Ausstellung: Antike" ist.
今年の博物館の日に、北京のメイン会場から良いニュースが届きました。成都博物館(成都中国皮影博物館)の《影舞万象・偶戲大千—中国皮影木偶展》が2020年度「全国博物館十大展示展覧会の優秀賞」を受賞しました。これは「花重錦官城—成都歴史文化展示・古代篇」に続く大賞の受賞です。
Quest'anno, nel giorno della Giornata dei Musei, è arrivata una buona notizia dal principale sito di Pechino: il Museo di Chengdu (Museo delle Marionette Cinesi di Chengdu) ha vinto il premio per la "Top 10 delle migliori esposizioni museali nazionali" nel 2020 con l'esposizione "Danza delle Ombre: Esposizione di Marionette Cinesi", dopo aver già vinto un grande premio con "Fiori e Giardini di Chengdu - Esposizione sulla Storia e Cultura di Chengdu: Parte Antica".
Le jour de la Journée des Musées de cette année, une bonne nouvelle est parvenue du site principal à Pékin : le Musée de Chengdu (Musée de l'Ombre Chinoise de Chengdu) a remporté le prix des "Dix Meilleures Expositions de Musées Nationaux" pour l'année 2020 avec l'exposition "Danse des Ombres : Marionnettes Chinoises", après avoir déjà remporté un grand prix avec "Fleurs et Brocarts de la Ville de Chengdu - Exposition de la Culture Historique de Chengdu : Partie Ancienne".
On this year's Museum Day, good news came from the main venue in Beijing: Chengdu Museum (Chengdu Chinese Shadow Puppet Museum) won the 2020 "Top Ten Exhibition Highlights of National Museums" for the exhibition "Shadow Dance of All Things - Chinese Shadow Puppet Exhibition", marking another major award following the "Floral Splendor of the Ancient City - Chengdu Historical and Cultural Exhibition: Ancient Edition".
成都 的 博物馆 所 获 奖项 不计其数 :武侯祠 博物馆 入选 “2019 中国 博物馆 创新 锐度 Top10 ——文旅 品牌 IP 传播 奖 ”,金沙 遗址 博物馆 获誉 首批 国家 考古 遗址 公园 和 “全国 最 具 创新力 博物馆 ”,成都 博物馆 新馆 建成 不久 即 被 评为 “全国 最 具 影响力 的 十大 博物馆 ”……成都 也 因为 这些 博物馆 成了 兼具 颜值 和 内涵 的 “博物馆 之 城 ”。
chéng dū|de|bó wù guǎn|suǒ|huò|jiǎng xiàng|bù jì qí shù|wǔ hóu cí|bó wù guǎn|rù xuǎn|zhōng guó|bó wù guǎn|chuàng xīn|ruì dù|Top10|wén lǚ|pǐn pái|IP|chuán bō|jiǎng|jīn shā|yí zhǐ|bó wù guǎn|huò yù|shǒu pī|guó jiā|kǎo gǔ|yí zhǐ|gōng yuán|hé|quán guó|zuì|jù|chuàng xīn lì|bó wù guǎn|chéng dū|bó wù guǎn|xīn guǎn|jiàn chéng|bù jiǔ|jí|bèi|píng wéi|quán guó|zuì|jù|yǐng xiǎng lì|de|shí dà|bó wù guǎn|chéng dū|yě|yīn wèi|zhè xiē|bó wù guǎn|chéng le|jiān jù|yán zhí|hé|nèi hán|de|bó wù guǎn|zhī|chéng
成都|の|博物館|が|獲得|賞|数え切れない|武侯祠|博物館|選ばれた|中国|博物館|革新|鋭さ|トップ10|文旅|ブランド|IP|伝播|賞|金沙|遺跡|博物館|評価された|初回|国家|考古|遺跡|公園|と|全国|最も|持つ|革新力|博物館|成都|博物館|新館|完成|まもなく|すぐに|評価された|評価される|全国|最も|持つ|影響力|の|十大|博物館|成都|も|これらのために|これらの|博物館|なった|兼ね備えた|美しさ|と|内容|の|博物館|の|城
Chengdu|di|museo|particella possessiva|ottenere|premi|innumerevoli|Tempio di Wu Hou|museo|selezionato|Cina|museo|innovazione|acutezza|Top10|cultura e turismo|marchio|IP|comunicazione|premio|Jinsha|sito archeologico|museo|premiato|primo lotto|nazionale|archeologico|sito|parco|e|nazionale|più|dotato|innovazione|museo|Chengdu|museo|nuova sede|completato|poco dopo|subito|essere|valutato|nazionale|più|dotato|influenza|di|dieci migliori|musei|Chengdu|anche|a causa di|questi|musei|è diventata|combinando|bellezza|e|contenuto|di|museo|di|città
Chengdu|particule possessive|musée|particule|obtenir|prix|innombrables|Temple de Wu Hou|musée|sélectionné|Chine|musée|innovation|acuité|Top 10|culture et tourisme|marque|propriété intellectuelle|communication|prix|site de Jinsha|site|musée|a été honoré|premier|national|archéologique|site|parc|et|national|le plus|possédant|innovant|musée|Chengdu|musée|nouveau bâtiment|achevé|peu de temps|immédiatement|a été|évalué comme|national|le plus|possédant|influence|particule possessive|dix|musées|Chengdu|aussi|à cause de|ces|musées|est devenu|possédant à la fois|beauté|et|profondeur|particule possessive|musée|particule possessive|ville
Chengdu|possessive particle|Museum|particle indicating the subject of a verb|obtain|awards|countless|Wuhou Shrine|museum|selected|China|museum|innovation|sharpness|Top 10|cultural tourism|brand|IP|communication|award|Jinsha|site|museum|awarded|first batch|national|archaeological|site|park|and|national|most|possess|innovative|museum|Chengdu|museum|new building|completed|soon|immediately|was|rated|national|most|possess|influential|possessive particle|top ten|museums|Chengdu|also|because|these|museums|became|both|aesthetic value|and|connotation|possessive particle|museum|of|city
Chengdu|attributive marker|museum|place marker|obtain|awards|countless|Wuhou Shrine|museum|selected|China|museum|innovation|sharpness|Top 10|cultural tourism|brand|intellectual property|communication|award|Jinsha|site|museum|awarded|first batch|national|archaeological|site|park|and|nationwide|most|possess|innovation|museum|Chengdu|museum|new museum|completed|shortly|immediately|by|rated as|nationwide|most|possess|influence|attributive marker|top ten|museums|Chengdu|also|because|these|museums|became|combining|aesthetic value|and|connotation|attributive marker|museum|attributive marker|city
|||||||||||||sự sắc bén||||||||||được khen thưởng|||||||||có||||||||ngay|||||có||||||||||||||||||
Чэнду|притяжательная частица|музей|место|получить|награды|бесчисленное количество|храм Вухоу|музей|был выбран|Китай|музей|инновации|острота|Топ-10|культурный и туристический|бренд|интеллектуальная собственность|распространение|награда|Джиньша|руины|музей|получил|первая партия|государственный|археологический|руины|парк|и|всекитайский|самый|обладающий|инновационностью|музей|Чэнду|музей|новый зал|завершено строительство|вскоре|сразу|был|оценен как|всекитайский|самый|обладающий|влиянием|частица|десять лучших|музеев|Чэнду|также|из-за|этих|музеев|стал|обладающий|красотой|и|содержанием|частица|музей|частица|город
Количество наград, полученных музеями Чэнду, не поддается подсчету: Музей Вухоуцзы был включен в «Топ-10 инновационных музеев Китая 2019 года — награда за распространение культурного и туристического бренда IP», Музей руин Цзиньша получил признание как первый национальный археологический парк и «Наиболее инновационный музей страны», а новый корпус Чэнду Музея был вскоре после открытия признан «Десятью наиболее влиятельными музеями страны»... Чэнду также стал «городом музеев» благодаря этим музеям, сочетая красоту и содержание.
Die Auszeichnungen, die die Museen in Chengdu erhalten haben, sind zahlreich: Das Wuhou-Tempel-Museum wurde in die "Top 10 der innovativsten Museen Chinas 2019 - Kultur- und Tourismusmarken IP Kommunikationspreis" aufgenommen, das Jinsha-Ruinenmuseum wurde als eines der ersten nationalen archäologischen Stättenparks und als "das innovativste Museum des Landes" ausgezeichnet, und das neue Chengdu Museum wurde kurz nach seiner Fertigstellung als eines der "zehn einflussreichsten Museen des Landes" bewertet... Chengdu ist auch wegen dieser Museen zu einer Stadt der Museen geworden, die sowohl Schönheit als auch Tiefe vereint.
成都の博物館が受賞した賞は数え切れません:武侯祠博物館は「2019中国博物館革新鋭度Top10—文旅ブランドIP伝播賞」に選ばれ、金沙遺跡博物館は初の国家考古遺跡公園および「全国最も革新力のある博物館」として評価され、成都博物館の新館は完成して間もなく「全国最も影響力のある十大博物館」に選ばれました……これらの博物館のおかげで、成都は美しさと深みを兼ね備えた「博物館の街」となりました。
I premi vinti dai musei di Chengdu sono innumerevoli: il Museo del Tempio di Wuhou è stato selezionato tra i "Top 10 dei Musei Innovativi della Cina 2019 - Premio per la Comunicazione del Brand Culturale e Turistico", il Museo del Sito di Jinsha è stato onorato come uno dei primi parchi archeologici nazionali e "Museo più Innovativo della Nazione", e il nuovo edificio del Museo di Chengdu è stato valutato come uno dei "Dieci Musei più Influenti della Nazione" poco dopo la sua inaugurazione... Chengdu è diventata così una "Città dei Musei" che combina bellezza e contenuto.
Les prix remportés par les musées de Chengdu sont innombrables : le Musée du Temple de Wuhou a été sélectionné parmi les "Top 10 des Musées Innovants de Chine 2019 - Prix de la Communication de la Marque Culturelle et Touristique", le Musée des Ruines de Jinsha a été honoré comme l'un des premiers parcs archéologiques nationaux et "le musée le plus innovant du pays", et le nouveau bâtiment du Musée de Chengdu a été évalué peu après son achèvement comme l'un des "Dix Musées les Plus Influents du Pays"... Chengdu est ainsi devenue une "Ville des Musées" alliant beauté et profondeur.
The awards received by Chengdu's museums are countless: the Wuhou Shrine Museum was selected for the "2019 Top 10 Innovative Sharpness of Chinese Museums - Cultural Tourism Brand IP Communication Award", the Jinsha Site Museum was recognized as one of the first national archaeological site parks and as the "Most Innovative Museum in the Country", and the new Chengdu Museum was rated as one of the "Top Ten Most Influential Museums in the Country" shortly after its completion... Chengdu has also become a "City of Museums" with both beauty and substance because of these museums.
成都 的 博物馆 初 具 世界级 规模 力争 “十四五 ”末 达到 320 个 以上
chéng dū|de|bó wù guǎn|chū|jù|shì jiè jí|guī mó|lì zhēng|shí sì wǔ|mò|dá dào|gè|yǐ shàng
成都|の|博物館|初めて|持つ|世界クラスの|規模|努力して|第十四次五カ年計画|終わりに|到達する|個|以上
Chengdu|particella possessiva|museo|inizialmente|avere|di livello mondiale|scala|sforzarsi|14° piano quinquennale|fine|raggiungere|classificatore|oltre
Chengdu|particule possessive|musée|initialement|posséder|niveau mondial|échelle|s'efforcer|14ème plan quinquennal|fin|atteindre|classificateur|plus de
Chengdu|possessive particle|Museum|zunächst|besitzen|Weltklasse|Maßstab|streben|14 Fünfjahresplan|Ende|erreichen|Zählwort|mehr als
Chengdu|attributive marker|museums|initially|possess|world-class|scale|strive|14th Five-Year Plan|by the end|reach|individual|or more
|||đầu|có|cấp độ thế giới|||14-15||||
Чэнду|притяжательная частица|музей|первоначально|обладать|мирового уровня|масштаб|стремиться|14-я пятилетка|конец|достичь|счетное слово|более
Музеи Чэнду постепенно достигают мирового уровня, стремясь к более чем 320 музеям к концу 14-й пятилетки.
Die Museen in Chengdu erreichen allmählich ein weltklasse Niveau und streben an, bis Ende des 14. Fünfjahresplans über 320 zu erreichen.
成都の博物館は初めて世界級の規模を持ち、「第14次五カ年計画」の末には320以上に達することを目指しています。
I musei di Chengdu stanno raggiungendo una scala di livello mondiale, puntando a superare i 320 entro la fine del 14° Piano quinquennale.
Le musée de Chengdu a déjà une échelle de classe mondiale et vise à atteindre plus de 320 musées d'ici la fin du 14ème plan quinquennal.
Chengdu's museums are beginning to reach a world-class scale, aiming to exceed 320 by the end of the 14th Five-Year Plan.
不断 有 博物馆 在 成都 平原 上 出现 ,离不开 成都市委 市政府 的 有利 政策 、成都 多元 文化 的 厚重 历史 。
bù duàn|yǒu|bó wù guǎn|zài|chéng dū|píng yuán|shàng|chū xiàn|lí bù kāi|chéng dū shì wěi|shì zhèng fǔ|de|yǒu lì|zhèng cè|chéng dū|duō yuán|wén huà|de|hòu zhòng|lì shǐ
絶え間なく|ある|博物館|に|成都|平原|上に|出現|離れられない|成都党委|市政府|の|有利な|政策|成都|多様な|文化|の|厚い|歴史
incessant|avere|museo|a|Chengdu|pianura|su|apparire|non può fare a meno di|Comitato municipale di Chengdu|governo municipale|particella possessiva|favorevoli|politiche|Chengdu|multiforme|cultura|particella possessiva|ricca|storia
sans cesse|il y a|musée|à|Chengdu|plaine|sur|apparaître|ne peut se passer de|Comité municipal de Chengdu|gouvernement municipal|particule possessive|favorable|politiques|Chengdu|diversité|culture|particule possessive|riche|histoire
ununterbrochen|gibt|Museen|in|Chengdu|Ebene|auf|erscheinen|nicht entbehrlich|Chengdu Stadtkomitee|Stadtregierung|von|vorteilhafte|Politik|Chengdu|vielfältige|Kultur|von|reiche|Geschichte
continuously|have|museums|in|Chengdu|plain|on|appear|cannot be separated from|Chengdu Municipal Committee|municipal government|attributive marker|favorable|policies|Chengdu|diverse|culture|attributive marker|rich|history
|||||bình nguyên||||Ủy ban thành phố Thành Đô||||||||||
постоянно|есть|музей|в|Чэнду|равнине|на|появляться|не может обойтись без|Комитет города Чэнду|городской совет|притяжательная частица|благоприятная|политика|Чэнду|многообразная|культура|притяжательная частица|глубокая|история
Постоянно появляются новые музеи на равнине Чэнду, что невозможно без благоприятной политики городского комитета и правительства Чэнду, а также богатой истории многообразной культуры Чэнду.
Immer mehr Museen entstehen in der Chengdu-Ebene, was auf die vorteilhaften Politiken der Stadtregierung von Chengdu und die reiche Geschichte der vielfältigen Kultur von Chengdu zurückzuführen ist.
成都平原には次々と博物館が現れており、これは成都市委員会と市政府の有利な政策や、成都の多様な文化の豊かな歴史によるものです。
Continuano a sorgere musei nella pianura di Chengdu, grazie alle favorevoli politiche del Comitato municipale e del governo della città di Chengdu, e alla ricca storia culturale multiforme di Chengdu.
De nombreux musées continuent d'apparaître dans la plaine de Chengdu, grâce aux politiques favorables du comité municipal et du gouvernement de Chengdu, ainsi qu'à la riche histoire multiculturelle de Chengdu.
The continuous emergence of museums in the Chengdu Plain is inseparable from the favorable policies of the Chengdu Municipal Party Committee and Municipal Government, as well as the rich history of Chengdu's diverse culture.
成都 的 历史 文化 “多元性 ”非常 突出 ,如 宝墩 —三星堆 文化 为 代表 的 古蜀 文明 、水利 和 道教 文化 、三国 文化 、唐宋 诗歌 文化 、五代 音乐 文化 等 ,为 建设 各类 主题 的 博物馆 创造 了 很 好 的 历史 结构 。
chéng dū|de|lì shǐ|wén huà|duō yuán xìng|fēi cháng|tū chū|rú|bǎo dūn|sān xīng duī|wén huà|wèi|dài biǎo|de|gǔ shǔ|wén míng|shuǐ lì|hé|dào jiào|wén huà|sān guó|wén huà|táng sòng|shī gē|wén huà|wǔ dài|yīn yuè|wén huà|děng|wèi|jiàn shè|gè lèi|zhǔ tí|de|bó wù guǎn|chuàng zào|le|hěn|hǎo|de|lì shǐ|jié gòu
Chengdu|attributive marker|history|culture|diversity|very|prominent|such as|Baodun|Sanxingdui|culture|as|representative|attributive marker|ancient Shu|civilization|water conservancy|and|Taoism|culture|Three Kingdoms|culture|Tang and Song|poetry|culture|Five Dynasties|music|culture|etc|for|construction|various|theme|attributive marker|museum|create|past tense marker|very|good|attributive marker|historical|structure
Историческая культура Чэнду очень разнообразна, такие как древняя культура Шу, представленная культурой Баодун — Сансиндуй, культура водного хозяйства и даосизма, культура Троецарствия, культура поэзии Тан и Сун, культура музыки Пяти династий и т.д., что создает хорошую историческую основу для строительства различных тематических музеев.
Die "Vielfalt" der historischen Kultur von Chengdu ist sehr ausgeprägt, wie die antike Shu-Zivilisation, die durch die Baodun- und Sanxingdui-Kultur repräsentiert wird, sowie die Wasserwirtschaft und die Daoismus-Kultur, die Kultur der Drei Königreiche, die Kultur der Tang- und Song-Dynastie-Poesie und die Musik-Kultur der Fünf Dynastien, die eine hervorragende historische Struktur für den Bau verschiedener thematischer Museen geschaffen haben.
成都の歴史文化の「多様性」は非常に際立っており、宝墩—三星堆文化を代表とする古蜀文明、水利と道教文化、三国文化、唐宋詩歌文化、五代音楽文化などが、さまざまなテーマの博物館を建設するための良好な歴史的基盤を提供しています。
La "multiformità" della cultura storica di Chengdu è molto evidente, come la civiltà antica di Shu rappresentata dalla cultura di Baodun e Sanxingdui, la cultura idraulica e del taoismo, la cultura dei Tre Regni, la cultura della poesia delle dinastie Tang e Song, e la cultura musicale delle Cinque Dinastie, che hanno creato una buona struttura storica per la costruzione di musei tematici.
La "pluralité" de la culture historique de Chengdu est très marquée, comme la civilisation des Shu anciens représentée par la culture de Baodun et de Sanxingdui, la culture de l'hydraulique et du taoïsme, la culture des Trois Royaumes, la culture poétique des dynasties Tang et Song, et la culture musicale des Cinq Dynasties, qui créent une excellente structure historique pour la construction de musées thématiques variés.
The 'diversity' of Chengdu's historical culture is very prominent, with ancient Shu civilization represented by Baodun - Sanxingdui culture, water conservancy and Taoist culture, Three Kingdoms culture, Tang and Song poetry culture, and Five Dynasties music culture, all creating a great historical structure for the construction of various themed museums.
更加 重要 的 原因 是 , 近 十年 来 , 成都市委 市政府 陆续 出台 《 关于 促进 民办 博物馆 加快 发展 的 意见 》 《 成都市 民办 博物馆 管理 办法 》 等 , 不断 完善 优化 博物馆 支持 政策 , 并 在 全国 率先 将 非 国有 博物馆 免费 开放 服务 纳入 公共 服务 体系 予以 财政 预算 支持 。
gèngjiā|zhòngyào|de|yuányīn|shì|jìn|shí nián|lái|chéng dōu shì wēi|shìzhèngfǔ|lùxù|chūtái|guānyú|cùjìn|mínbàn|bówùguǎn|jiākuài|fāzhǎn|de|yìjiàn|chéngdūshì|mínbàn|bówùguǎn|guǎnlǐ|bànfǎ|děng|bùduàn|wánshàn|yōuhuà|bówùguǎn|zhīchí|zhèngcè|bìng|zài|quánguó|shuàixiān|jiàng|fēi|guóyǒu|bówùguǎn|miǎnfèi|kāifàng|fúwù|nàrù|gōnggòng|fúwù|tǐxì|yǔyǐ|cáizhèng|yùsuàn|zhīchí
||||||||||||||private|||||||||||||||||||||first||||||||incorporated|||||||
Еще одной важной причиной является то, что за последние десять лет городской комитет и правительство Чэнду последовательно выпустили такие документы, как «Мнения о содействии быстрому развитию частных музеев» и «Методы управления частными музеями Чэнду», постоянно совершенствуя и оптимизируя политику поддержки музеев, а также первыми в стране включили бесплатное открытие не государственных музеев в систему общественных услуг с поддержкой государственного бюджета.
Ein noch wichtigerer Grund ist, dass die Stadtregierung von Chengdu in den letzten zehn Jahren nacheinander die "Meinung zur Förderung der schnellen Entwicklung privater Museen" und die "Verwaltungsvorschriften für private Museen in Chengdu" herausgegeben hat, um die Unterstützungsrichtlinien für Museen kontinuierlich zu verbessern und zu optimieren und als erste in China die kostenlosen Öffnungsdienste für nichtstaatliche Museen in das öffentliche Dienstleistungssystem aufzunehmen und finanziell zu unterstützen.
さらに重要な理由は、近10年間、成都市委員会と市政府が「民間博物館の発展を促進する意見」や「成都市民間博物館管理方法」などを次々と発表し、博物館支援政策を不断に改善・最適化し、全国に先駆けて非国有博物館の無料開放サービスを公共サービス体系に組み込み、財政予算の支援を行っていることです。
Un motivo ancora più importante è che, negli ultimi dieci anni, il Comitato municipale e il governo della città di Chengdu hanno emesso successivamente documenti come "Opinioni per promuovere lo sviluppo accelerato dei musei privati" e "Norme di gestione dei musei privati di Chengdu", migliorando e ottimizzando continuamente le politiche di supporto ai musei, e sono stati i primi in tutto il paese a includere i musei non statali nel sistema di servizi pubblici con supporto di bilancio.
Une raison encore plus importante est que, au cours des dix dernières années, le comité municipal et le gouvernement de Chengdu ont successivement publié des avis tels que "Avis sur la promotion du développement rapide des musées privés" et "Règlement sur la gestion des musées privés de Chengdu", améliorant et optimisant continuellement les politiques de soutien aux musées, et ont été les premiers dans le pays à intégrer les services d'ouverture gratuite des musées non étatiques dans le système de services publics avec un soutien budgétaire.
An even more important reason is that in the past decade, the Chengdu Municipal Party Committee and Municipal Government have successively issued documents such as 'Opinions on Promoting the Accelerated Development of Private Museums' and 'Management Measures for Private Museums in Chengdu', continuously improving and optimizing museum support policies, and being the first in the country to include free public service for non-state-owned museums in the public service system with financial budget support.
成都市 还 实行 了 集群 与 分散 相 结合 的 建设 方法 。
chéng dū shì|hái|shí xíng|le|jí qún|yǔ|fēn sàn|xiāng|jié hé|de|jiàn shè|fāng fǎ
成都|まだ|実行する|過去形のマーカー|集中|と|分散|相互|結合|所有格の助詞|建設|方法
Chengdu|ancora|attuare|particella passata|cluster|e|disperso|reciproco|combinato|particella possessiva|costruzione|metodo
Chengdu|encore|mettre en œuvre|marqueur d'action complétée|en cluster|et|dispersé|mutuellement|combiné|particule possessive|construction|méthode
Chengdu|auch|implementieren|past tense marker|Cluster|und|dezentral|sich|kombinieren|possessives Partikel|Bau|Methode
Chengdu city|also|implement|past tense marker|cluster|and|dispersed|mutually|combine|attributive marker|construction|method
город Чэнду|также|осуществляет|маркер завершенного действия|кластер|и|распределенный|взаимно|сочетание|притяжательная частица|строительство|метод
В Чэнду также реализован метод строительства, сочетающий кластерный и разрозненный подход.
Chengdu hat auch eine Bauweise eingeführt, die eine Kombination aus Cluster- und dezentraler Entwicklung ist.
成都市は、集団と分散を組み合わせた建設方法を実施しています。
La città di Chengdu ha anche implementato un metodo di costruzione che combina concentrazione e dispersione.
La ville de Chengdu a également mis en œuvre une méthode de construction combinant concentration et dispersion.
Chengdu also implements a construction method that combines clustering and decentralization.
在 市郊 ,分别 在 大邑县 安仁镇 、龙泉驿区 洛带镇 和 都江堰市 青城山镇 建成 三个 非国有 博物馆 发展 聚落 ;在 市内 ,正在 四川大学 建设 的 国有 博物馆 群 ,明年 底 将 有 6 个 馆 建成 开放 。
zài|shì jiāo|fēn bié|zài|dà yì xiàn|ān rén zhèn|lóng quán yì qū|luò dài zhèn|hé|dū jiāng yàn shì|qīng chéng shān zhèn|jiàn chéng|sān gè|fēi guó yǒu|bó wù guǎn|fā zhǎn|jù luò|zài|shì nèi|zhèng zài|sì chuān dà xué|jiàn shè|de|guó yǒu|bó wù guǎn|qún|míng nián|dǐ|jiāng|yǒu|liù gè|guǎn|jiàn chéng|kāi fàng
在|市郊|別々に|在|大邑県|安仁镇|龙泉驿区|洛带镇|と|都江堰市|青城山镇|建設|三つの|非国有|博物館|発展|集落|在|市内|現在|四川大学|建設|の|国有|博物館|群|来年|年末|将|ある|6つの|館|完成|開放
in|periferia|rispettivamente|a|contea di Da Yi|città di An Ren|distretto di Long Quan Yi|città di Luo Dai|e|città di Du Jiang Yan|città di Qing Cheng Shan|completato|tre|non statali|musei|sviluppo|insediamenti|in|città|attualmente|Università di Sichuan|costruzione|particella possessiva|statali|musei|gruppo|prossimo anno|fine|sarà|avere|6|musei|completati|aperti
à|banlieue|respectivement|à|comté de Dà yì|ville d'Ān rén|district de Lóng quán yì|ville de Luò dài|et|ville de Dū jiāng yàn|ville de Qīng chéng shān|construit|trois|non étatique|musées|développement|colonies|à|en ville|en train de|Université du Sichuan|construire|particule possessive|d'État|musées|groupe|l'année prochaine|fin|va|avoir|6|musées|achevés|ouverts
in|Vorort|getrennt|in|Dà yì Bezirk|Ān rén Stadt|Lóng quán Bezirk|Luò dài Stadt|und|Dū jiāng yàn Stadt|Qīng chéng shān Stadt|gebaut|drei|nicht-staatliche|Museen|Entwicklung|Siedlungen|in|Stadt|gerade|Sichuan Universität|bauen|possessives Partikel|staatliche|Museen|Gruppe|nächstes Jahr|Ende|wird|haben|6|Museen|fertiggestellt|öffnen
at|suburban area|respectively|in|Dayi County|Anren Town|Longquanyi District|Luodai Town|and|Dujiangyan City|Qingcheng Mountain Town|built|three|non-state-owned|museums|develop|settlements|in|city|currently|Sichuan University|build|attributive marker|state-owned|museums|group|next year|by the end|will|have|six|museums|completed|open
в|пригороде|соответственно|в|уезде Дайи|городке Аньжэнь|районе Лунцюань|городке Лоудань|и|городе Дудзянъянь|городке Цинчэншань|построены|три|негосударственных|музея|развитие|поселения|в|городе|в процессе|Сычуаньском университете|строительство|частица притяжательности|государственные|музея|группа|в следующем году|в конце|будет|иметь|6|музеев|завершены|открыты
На окраине города, в уездах Дая, городке Анжэнь, районе Лунцюань, в городке Лоудань и в городе Дучжянъян, в городке Цинчэншань построены три негосударственных музея; в самом городе в университете Сычуань строится группа государственных музеев, которые будут открыты к концу следующего года.
In den Vororten wurden drei nichtstaatliche Museen in den Städten Anyun im Landkreis Dayi, Luodai im Stadtbezirk Longquanyi und Qingchengshan in der Stadt Dujiangyan errichtet; in der Stadt wird derzeit eine Gruppe staatlicher Museen an der Sichuan-Universität gebaut, die bis Ende nächsten Jahres mit 6 Museen eröffnet werden soll.
市郊では、大邑県安仁鎮、龍泉驛区洛帯鎮、都江堰市青城山鎮にそれぞれ3つの非国有博物館の発展集落が建設されました;市内では、四川大学で建設中の国有博物館群があり、来年末には6つの館が完成して開放される予定です。
Nella periferia della città, sono stati costruiti tre insediamenti di musei non statali a Anren Town nel contea di Dayi, a Luodai Town nel distretto di Longquanyi e a Qingchengshan Town nella città di Dujiangyan; all'interno della città, si sta costruendo un gruppo di musei statali presso l'Università del Sichuan, che aprirà sei musei entro la fine dell'anno prossimo.
En périphérie de la ville, trois musées non gouvernementaux ont été construits à Anren, dans le comté de Dayi, à Luodai, dans le district de Longquan, et à Qingchengshan, dans la ville de Dujiangyan ; à l'intérieur de la ville, un groupe de musées d'État est en construction à l'Université du Sichuan, et six musées seront ouverts d'ici la fin de l'année prochaine.
In the suburbs, three non-state-owned museum development clusters have been established in Anren Town of Dayi County, Luodai Town of Longquanyi District, and Qingchengshan Town of Dujiangyan City; within the city, a group of state-owned museums is being built at Sichuan University, with 6 museums expected to be completed and opened by the end of next year.
中国 博物馆 协会 副 理事长 、成都 博物馆 协会 理事长 朱树喜 说 , 2020 年 成都市 文化 产业 增加值 达 1805.9 亿元 , GDP 占比 突破 10% ;接待 游客 2.04 亿人次 ,旅游 总收入 达 3005.18 亿元 , 这 其中 ,全市 各级 各类 博物馆 做出 了 不可替代 的 突出 贡献 。
zhōng guó|bó wù guǎn|xié huì|fù|lǐ shì zhǎng|chéng dū|bó wù guǎn|xié huì|lǐ shì zhǎng|zhū shù xǐ|shuō|2020 nián|chéng dū shì|wén huà|chǎn yè|zēng jiā zhí|dá|1805.9 yì yuán|GDP|zhàn bǐ|tū pò|jiē dài|yóu kè|2.04 yì rén cì|lǚ yóu|zǒng shōu rù|dá|3005.18 yì yuán|||quán shì|gè jí|gè lèi|bó wù guǎn|zuò chū|le|bù kě tì dài|de|tū chū|gòng xiàn
China|museum|association|vice|president|Chengdu|museum|association|president|Zhu Shuxi|said|year 2020|Chengdu city|culture|industry|added value|reached|18059 billion yuan|GDP|proportion|broke through|received|tourists|204 million person-times|tourism|total income|reached|300518 billion yuan|||the whole city|various levels|various types|museums|made|emphasis marker|irreplaceable|attributive marker|outstanding|contribution
Заместитель председателя Ассоциации музеев Китая и председатель Ассоциации музеев Чэнду Чжу Шухси сказал, что в 2020 году добавленная стоимость культурной индустрии Чэнду достигла 1805,9 миллиарда юаней, доля ВВП превысила 10%; город принял 204 миллиона туристов, общий доход от туризма составил 3005,18 миллиарда юаней, при этом все уровни и типы музеев в городе внесли незаменимый значительный вклад.
Der stellvertretende Vorsitzende der Chinesischen Museumsvereinigung und Vorsitzende der Chengdu Museumsvereinigung, Zhu Shuxi, sagte, dass der Mehrwert der Kulturindustrie in Chengdu im Jahr 2020 180,59 Milliarden Yuan erreichte, was einen Anteil von über 10 % am BIP ausmacht; die Stadt empfing 204 Millionen Touristen, und die Gesamteinnahmen aus dem Tourismus betrugen 300,518 Milliarden Yuan, wobei die Museen aller Ebenen und Arten in der Stadt einen unverzichtbaren Beitrag leisteten.
中国博物館協会の副理事長、成都博物館協会の理事長である朱樹喜は、2020年に成都市の文化産業の付加価値が1805.9億元に達し、GDPの占有率が10%を突破したと述べました;観光客は2.04億人を受け入れ、観光総収入は3005.18億元に達し、その中で市内の各級各種博物館が不可欠な突出した貢献を果たしました。
Zhu Shuxi, vicepresidente dell'Associazione dei Musei Cinesi e presidente dell'Associazione dei Musei di Chengdu, ha dichiarato che nel 2020 il valore aggiunto dell'industria culturale di Chengdu ha raggiunto 180,59 miliardi di yuan, con una percentuale sul PIL che ha superato il 10%; ha accolto 204 milioni di visitatori, con un reddito turistico totale di 300,518 miliardi di yuan, e in questo, i musei di vari livelli e tipi della città hanno dato un contributo insostituibile.
Zhu Shuxi, vice-président de l'Association des musées de Chine et président de l'Association des musées de Chengdu, a déclaré qu'en 2020, la valeur ajoutée de l'industrie culturelle de Chengdu a atteint 180,59 milliards de yuans, représentant plus de 10 % du PIB ; la ville a accueilli 204 millions de visiteurs, avec des revenus touristiques totaux atteignant 300,518 milliards de yuans, et les musées de tous niveaux et types de la ville ont apporté une contribution irremplaçable.
Zhu Shuxi, Vice President of the China Museum Association and President of the Chengdu Museum Association, said that in 2020, the added value of Chengdu's cultural industry reached 180.59 billion yuan, accounting for over 10% of GDP; the city received 204 million tourists, and total tourism revenue reached 300.518 billion yuan, with various levels and types of museums in the city making an irreplaceable outstanding contribution.
在 成 都 市 中 心 的 天 府 广场 建 设 成 都 博物馆 , 源 于 朱 树 喜 曾 多 次 到 美 国 、 法 国 、 英 国 等 发 达 国 家 考 察 。
zài|||shì|||de|||guǎng chǎng|||||bó wù guǎn||||||céng|||dào|||||||děng||||||
在|成|都|市|中|心|的|天|府|广场|建|设|成|都|博物馆|源|于|朱|树|喜|曾|多次|到|美|国|法|国|英|国|等|発達|国|家|考察|||
in|||città|||particella possessiva|||piazza|||||museo||||||già|molte volte|andare|||||||eccetera|sviluppati|||ispezionare|||
à|||ville|||particule possessive|||place|||||musée||||||déjà|plusieurs fois|aller|||||||etc|développé|||inspection|||
in|in||Stadt|||possessives Partikel||府|Platz|bauen|Bau|fertig||Museum|stammt|von|Zhu|Baum|喜|einmal|||besucht|||Frankreich||England||usw||entwickelten||||
at|||city|||attributive marker||government|square|||||museum|origin|||||once|||to|||||||etc||||||
в|||город|||притяжательная частица|||площадь|||||музей||||||когда-либо|||посещал|||||||и другие||||||
Строительство музея Чэнду на площади Тяньфу в центре города стало результатом многократных поездок Чжу Шухси в такие развитые страны, как США, Франция и Великобритания.
Das Chengdu-Museum, das am Tianfu-Platz im Stadtzentrum von Chengdu gebaut wird, basiert auf den mehrfachen Besuchen von Zhu Shuxi in entwickelten Ländern wie den USA, Frankreich und Großbritannien.
成都の中心にある天府広場に成都博物館が建設されるのは、朱樹喜がアメリカ、フランス、イギリスなどの先進国を何度も視察したことに起因しています。
La costruzione del Museo di Chengdu nella piazza Tianfu, nel centro della città, deriva dal fatto che Zhu Shuxi ha visitato più volte paesi sviluppati come gli Stati Uniti, la Francia e il Regno Unito.
La construction du musée de Chengdu sur la place Tianfu, au centre de Chengdu, découle des nombreuses visites de Zhu Shuxi dans des pays développés tels que les États-Unis, la France et le Royaume-Uni.
The Chengdu Museum is being built at Tianfu Square in the city center, inspired by Zhu Shuxi's multiple visits to developed countries such as the United States, France, and the United Kingdom.
他 发现 , 在 国外 最 繁华 的 地段 , 很少 看到 现代 大型 建筑 , 更 多 的 是 文化 设施 , 包括 博物馆 ,“ 那里 的 人流量 像 我们 逛 超市 一样 , 挤 不 动 , 我 想 我们 也 需要 这样 的 文化 建设 ”。
tā|fāxiàn|zài|guówài|zuì|fánhuá|de|dìduàn|hěn shǎo|kān dào|xiàndài|dàxíng|jiànzhù|gèng|duō|de|shì|wénhuà|shèshī|bāokuò|bówùguǎn|nàli|de|rén liú liàng|xiàng|wǒmen|guàng|chāoshì|yīyàng|jǐ|bù|dòng|wǒ|xiǎng|wǒmen|yě|xūyào|zhèyàng|de|wénhuà|jiànshè
|||||||location|||||||||||||||||||||||||||||||||
Он обнаружил, что в самых繁华 местах за границей редко можно увидеть современные крупные здания, больше всего культурных объектов, включая музеи. "Там поток людей такой же, как у нас в супермаркетах, невозможно пройти. Я думаю, нам тоже нужно такое культурное строительство."
Er stellte fest, dass in den lebhaftesten Gegenden im Ausland moderne große Gebäude selten zu sehen sind, sondern mehr kulturelle Einrichtungen, einschließlich Museen. "Die Menschenmenge dort ist so groß, dass man sich nicht bewegen kann, als ob wir in einem Supermarkt einkaufen würden. Ich denke, wir brauchen auch solche kulturellen Einrichtungen."
彼は、海外の最も繁華な地域では、現代の大型建築物はほとんど見られず、文化施設、特に博物館が多いことに気づきました。「そこでは人の流れが、私たちがスーパーを歩くように、動けないほど混雑しています。私たちもこのような文化的な建設が必要だと思います。」
Ha scoperto che, nelle zone più vivaci all'estero, è raro vedere grandi edifici moderni; ci sono più strutture culturali, tra cui musei. "Lì, il flusso di persone è come quando noi andiamo al supermercato, così affollato. Penso che anche noi abbiamo bisogno di questo tipo di costruzione culturale."
Il a découvert que dans les quartiers les plus animés à l'étranger, on voit rarement de grands bâtiments modernes, mais plutôt des équipements culturels, y compris des musées. "Là-bas, le flux de personnes est tel que l'on ne peut pas avancer, comme quand nous faisons nos courses au supermarché. Je pense que nous avons aussi besoin de ce type de construction culturelle."
He found that in the most prosperous areas abroad, there are very few modern large buildings; instead, there are more cultural facilities, including museums. "The foot traffic there is as crowded as when we go shopping in a supermarket. I think we also need this kind of cultural development."
如今 ,成都 博物馆 日均 人流量 上万 。
rú jīn|chéng dū|bó wù guǎn|rì jūn|rén liú liàng|shàng wàn
現在|成都|博物館|日平均|人流量|上万
oggi|Chengdu|museo|media giornaliera|flusso di visitatori|oltre diecimila
aujourd'hui|Chengdu|musée|moyenne quotidienne|flux de visiteurs|plus de dix mille
heutzutage|Chengdu|Museum|täglich|Besucherzahl|über zehntausend
now|Chengdu|museum|daily average|foot traffic|tens of thousands
|||hàng ngày||
в настоящее время|Чэнду|музей|среднесуточный|поток людей|более десяти тысяч
В настоящее время в музее Чэнду ежедневно проходит более десяти тысяч человек.
Heute hat das Chengdu-Museum täglich Zehntausende von Besuchern.
現在、成都博物館の1日の来館者数は1万人を超えています。
Oggi, il museo di Chengdu ha un flusso di visitatori giornaliero di oltre diecimila.
Aujourd'hui, le musée de Chengdu accueille en moyenne plus de dix mille visiteurs par jour.
Currently, the Chengdu Museum has an average daily foot traffic of over ten thousand.
成都 的 博物馆 已 初 具 世界 级 规模 ,但 一刻 也 不敢 放松 。
chéng dū|de|bó wù guǎn|yǐ|chū|jù|shì jiè|jí|guī mó|dàn|yī kè|yě|bù gǎn|fàng sōng
成都|の|博物館|すでに|初めて|持つ|世界|レベル|規模|しかし|一瞬|も|敢えて|緩める
Chengdu|particella possessiva|museo|già|inizialmente|avere|mondo|livello|scala|ma|un momento|anche|non osano|rilassarsi
Chengdu|particule possessive|musée|déjà|initialement|posséder|monde|niveau|échelle|mais|un instant|aussi|n'ose|relâcher
Chengdu|possessive particle|Museum|already|initial|possess|world|level|scale|but|a moment|also|dare not|relax
Chengdu|attributive marker|museum|already|initially|possess|world|level|scale|but|a moment|also|dare not|relax
Чэнду|притяжательная частица|музей|уже|первоначально|обладает|миром|уровень|масштаб|но|ни на мгновение|также|не смеет|расслабиться
Музей Чэнду уже достиг мирового уровня, но ни на минуту не ослабляет свои усилия.
Das Chengdu-Museum hat bereits ein weltklasse Niveau erreicht, aber wir dürfen uns keinen Moment entspannen.
成都の博物館はすでに世界的な規模を持ちつつありますが、一瞬たりとも気を緩めることはできません。
Il museo di Chengdu ha già raggiunto una scala di livello mondiale, ma non si permette nemmeno un attimo di rilassamento.
Le musée de Chengdu a déjà atteint une échelle de niveau mondial, mais il n'ose pas se relâcher un instant.
Chengdu's museums have initially reached a world-class scale, but they do not dare to relax for a moment.
据 了解 ,全国 已 有 近 30 个 城市 提出 建设 博物馆 之 城 、博物馆 之 都 等 目标 。
jù|liǎo jiě|quán guó|yǐ|yǒu|jìn|gè|chéng shì|tí chū|jiàn shè|bó wù guǎn|zhī|chéng|bó wù guǎn|zhī|dū|děng|mù biāo
によると|理解|全国|すでに|ある|約|個|都市|提出した|建設|博物館|の|城|博物館|の|都|等|目標
secondo|comprendere|nazionale|già|avere|quasi|classificatore|città|proposto|costruzione|museo|di|città|museo|di|capitale|e così via|obiettivi
selon|comprendre|national|déjà|avoir|près de|classificateur|villes|proposer|construire|musée|de|ville|musée|de|capitale|etc|objectifs
laut|verstehen|landesweit|bereits|haben|fast|Zählwort|Städte|vorgeschlagen|bauen|Museum|von|Stadt|Museum|von|Hauptstadt|usw|Ziele
according to|understand|nationwide|already|have|nearly|individual|cities|propose|build|museum|of|city|museum|of|capital|etc|goals
согласно|понять|страна|уже|есть|почти|счетное слово|города|предложили|строительство|музей|частица|город|музей|частица|столица|и так далее|цели
По имеющимся данным, в стране уже почти 30 городов поставили перед собой цель стать городами музеев или музеев.
Laut Informationen haben bereits fast 30 Städte im ganzen Land das Ziel gesetzt, Städte der Museen oder Museen-Hauptstädte zu werden.
全国で、すでに30近くの都市が博物館の街、博物館の都などの目標を掲げています。
Si è appreso che quasi 30 città in tutto il paese hanno già proposto obiettivi come diventare città dei musei o capitale dei musei.
Il est rapporté que près de 30 villes à travers le pays ont déjà proposé des objectifs tels que devenir une ville de musées ou une capitale de musées.
It is understood that nearly 30 cities across the country have proposed goals to build cities of museums and capitals of museums.
为此 ,成都市 文物局 正在 推进 一 馆 工程 (县 县 建设 国有 中心 博物馆 )、展览 更新 工程 、乡 史 村 史 和 社区 博物馆 建设 ,力争 到 “十四五 ”末 ,全市 博物馆 数量 达到 320 个 以上 。
wèi cǐ|chéng dū shì|wén wù jú|zhèng zài|tuī jìn|yī|guǎn|gōng chéng|xiàn|xiàn|jiàn shè|guó yǒu|zhōng xīn|bó wù guǎn|zhǎn lǎn|gēng xīn|gōng chéng|xiāng|shǐ|cūn|shǐ|hé|shè qū|bó wù guǎn|jiàn shè|lì zhēng|dào|shí sì wǔ|mò|quán shì|bó wù guǎn|shù liàng|dá dào|gè|yǐ shàng
for this|Chengdu City|Cultural Relics Bureau|is|promoting|one|museum|project|county|county|construction|state-owned|center|museum|exhibition|update|project|village|history|village|history|and|community|museum|construction|strive|to|14th Five-Year Plan|end|citywide|museum|number|reach|units|above
Для этого Управление культурного наследия города Чэнду продвигает проект создания музея (строительство государственного центра музеев в округе), обновление выставок, строительство музеев истории деревень и сообществ, стремясь к концу 14-й пятилетки достичь более 320 музеев в городе.
Daher arbeitet das Kulturdenkmalamt der Stadt Chengdu an einem Museumsprojekt (dem Bau eines staatlichen Zentrums für Museen in den Landkreisen), an der Aktualisierung von Ausstellungen sowie am Aufbau von Geschichts- und Gemeindemuseen, mit dem Ziel, bis zum Ende des 14. Fünfjahresplans die Anzahl der Museen in der Stadt auf über 320 zu erhöhen.
これに対し、成都市の文化財局は、博物館の建設(県の国有中心博物館の建設)、展示の更新、地域の歴史や村の歴史、コミュニティ博物館の建設を進めており、「第14次五カ年計画」の終了までに、市内の博物館の数を320以上にすることを目指しています。
A tal fine, l'Ufficio dei Beni Culturali di Chengdu sta promuovendo un progetto di museo (costruzione di un museo nazionale a livello di contea), un progetto di aggiornamento delle mostre, la costruzione di musei storici di villaggio e comunità, con l'obiettivo di raggiungere oltre 320 musei in tutta la città entro la fine del 14° Piano quinquennale.
Pour cela, le Bureau des Relics Culturels de Chengdu est en train de promouvoir un projet de musée (construction d'un musée national au niveau du comté), un projet de mise à jour des expositions, ainsi que la construction de musées sur l'histoire des villages et des communautés, avec l'objectif d'atteindre plus de 320 musées dans toute la ville d'ici la fin du 14ème plan quinquennal.
To this end, the Chengdu Cultural Relics Bureau is promoting a museum project (the construction of a state-owned central museum in each county), exhibition update projects, and the construction of village history and community museums, aiming to reach over 320 museums in the city by the end of the 14th Five-Year Plan.
生态 美学 + 设计 美学 成为 不同 人群 爱 逛 博物馆 的 理由
shēngtài|měixué|shèjì|měixué|chéngwéi|bùtóng|rénqún|ài|guàng|bówùguǎn|de|lǐyóu
|aesthetic||aesthetic||||||||
Экологическая эстетика + эстетика дизайна становятся причиной, по которой разные группы людей любят посещать музеи.
Ökologische Ästhetik + Designästhetik werden zu den Gründen, warum verschiedene Gruppen gerne Museen besuchen.
エコロジー美学 + デザイン美学は、異なる人々が博物館を訪れる理由となっています。
L'estetica ecologica + l'estetica del design diventano le ragioni per cui diverse persone amano visitare i musei.
L'esthétique écologique + l'esthétique du design deviennent des raisons pour lesquelles différentes personnes aiment visiter les musées.
Ecological aesthetics + design aesthetics have become reasons for different groups of people to love visiting museums.
在 90后 “蓉漂 ”张芮发 的 朋友 圈 里 ,她 还 配 有 九宫格 图片 :金沙 遗址 博物馆 与 梅花鹿 合影 ,在 乌木林 打卡 ;行走 在 杜甫草堂 的 大片 楠木 下 ,坐 在 草堂书院 阅读 ……朋友 留言 “没想到 在 博物馆 也 能 拍出 大片 感 ”。
zài|90 hòu|róng piāo|zhāng ruì fā|de|péng yǒu|quān|lǐ|tā|hái|pèi|yǒu|jiǔ gōng gé|tú piàn|jīn shā|yí zhǐ|bó wù guǎn|yǔ|méi huā lù|hé yǐng|zài|wū mù lín|dǎ kǎ|xíng zǒu|zài|dù fǔ cǎo táng|de|dà piàn|nán mù|xià|zuò|zài|cǎo táng shū yuàn|yuè dú|péng yǒu|liú yán|méi xiǎng dào|zài|bó wù guǎn|yě|néng|pāi chū|dà piàn|gǎn
在|90年代生まれ|蓉漂|張芮発|の|友達|サークル|中|彼女|まだ|添付|持っている|九宮格|画像|金沙|遺跡|博物館|と|シカ|記念写真|で|ウッドランド|チェックイン|歩いて|で|杜甫草堂|の|大きな|楠の木|下|座って|で|草堂書院|読書|友達|メッセージ|思わなかった|で|博物館|も|できる|撮る|大きな|感じ
in|post-90s|Rongpiao|Zhang Ruifa|possessive particle|amici|cerchio|dentro|lei|anche|ha|ha|griglia 3x3|immagini|Jinsha|sito archeologico|museo|e|cervo sika|foto insieme|in|foresta di legno nero|timbrare|camminando|in|Du Fu's Thatched Cottage|possessive particle|grande|legno di nanmu|sotto|seduta|in|Accademia di Caotang|leggere|amici|messaggio|non mi aspettavo|in|museo|anche|può|scattare|grande|sensazione
dans|génération des années 90|Rong Piao|Zhang Ruifa|particule possessive|amis|cercle|à l'intérieur|elle|encore|assorti|avoir|grille de neuf|images|site de Jinsha|site archéologique|musée|et|cerf sika|photo|à|forêt de bois noir|point de contrôle|marcher|dans|maison de Du Fu|particule possessive|grande surface|bois de camphre|sous|assis|à|Académie de la maison de Du Fu|lire|amis|message|ne s'attendait pas à|dans|musée|aussi|pouvoir|prendre|grande surface|sentiment
in|90er Jahrgang|Rong Piao|Zhang Ruifa|possessives Partikel|Freunde|Kreis|in|sie|auch|ausgestattet|hat|3x3 Raster|Bilder|Jinsha|Ruinen|Museum|und|Reh|Gruppenfoto|bei|Ebenholz Wald|Stempel|gehen|in|Du Fu's Hütte|possessives Partikel|große|Nussbaum|unter|sitzen|in|Hütte Akademie|lesen|Freunde|Nachricht|nicht gedacht|in|Museum|auch|können|machen|große|Gefühl
in|post-90s|Rongpiao|Zhang Ruifa|attributive marker|friend|circle|in|she|also|match|have|nine-grid|pictures|Jinsha|site|museum|and|sika deer|group photo|at|ebony forest|check in|walking|in|Du Fu Thatched Cottage|attributive marker|large area|nanmu|under|sit|in|Caotang Academy|read|friend|left a message|didn't expect|in|museum|also|can|take out|large area|feeling
в|после|Ронг Пяо|Чжан Жуйфа|притяжательная частица|друзья|круг|в|она|также|сопоставлено|есть|девятигранная|картинки|Джиньша|руины|музей|и|пятнистый олень|совместное фото|в|черное дерево|лес|отметиться|гуляя|в|Ду Фу|Цао Танг|притяжательная частица|большие|древесина|под|сидя|в|Цао Танг|учебное заведение|чтение|друзья|оставили сообщение|не|думал|в|музей|тоже
В кругу друзей 90-х «Ронг Пяо» Чжан Жуй она также разместила девятиконечное изображение: музей руин Цзиньша на фоне фотографии с пятнистым оленем, отметка в черном лесу; прогулка под большими деревьями в хижине Ду Фу, чтение в академии хижины... Друзья оставили комментарий: «Не думал, что в музее можно сделать такие впечатляющие фотографии».
In dem Freundeskreis von Zhang Rui, einer „Rong-Pionierin“ der 90er Jahre, hat sie auch ein Neunfeld-Bild: ein Foto mit einem Sika-Hirsch im Museum der Jinsha-Ruinen, ein Check-in im Ebenholzwald; beim Gehen unter den großen Zedern im Du Fu Caotang, sitzend im Caotang-Studium lesen... Ein Freund hinterlässt den Kommentar: „Ich hätte nie gedacht, dass man auch im Museum so großartige Fotos machen kann.“
90年代生まれの「蓉漂」張芮発の友人の中では、彼女は九宮格の画像を持っており、金沙遺跡博物館で梅花鹿と一緒に写真を撮り、ウッドランドでチェックインし、杜甫草堂の大きな檜の木の下を歩き、草堂書院で読書をしています……友人は「博物館でもこんなに素晴らしい写真が撮れるとは思わなかった」とコメントしています。
Nel cerchio di amici di Zhang Rui, una "Rongpiao" degli anni '90, ha anche condiviso un collage di immagini: una foto con un cervo sika al Museo delle Rovine di Jinsha, un check-in nella Foresta di Legno Nero; camminando sotto i grandi alberi di camphor della Casa di Du Fu, seduta nella Scuola di Caotang a leggere... Gli amici commentano: "Non avrei mai pensato che si potesse scattare foto così suggestive in un museo."
Dans le cercle d'amis de Zhang Rui, une "Rongpiao" née dans les années 90, elle a également partagé une image en grille : une photo avec un cerf sika au musée des ruines de Jinsha, un selfie dans la forêt de bois noir ; marchant sous les grands camphriers de la maison de Du Fu, assise dans l'académie de la maison de thé en train de lire... Ses amis ont commenté : "Je ne pensais pas qu'on pouvait aussi prendre des photos aussi impressionnantes dans un musée."
In the friend circle of Zhang Rui, a post-90s 'Rongpiao' (people who have moved to Chengdu), she also shares a grid of nine pictures: a photo with a sika deer at the Jinsha Site Museum, checking in at the Ebony Forest; walking under the large camphor trees at the Du Fu Thatched Cottage, sitting in the cottage academy reading... Friends leave messages saying, 'I didn't expect to capture such a cinematic feel in a museum.'
其实 ,成都 的 博物馆 都 有 其 独特 的 美感 ,金沙 遗址 博物馆 整体 设计 遵从 “天圆地方 ”的 建筑 风貌 。
qí shí|chéng dū|de|bó wù guǎn|dōu|yǒu|qí|dú tè|de|měi gǎn|jīn shā|yí zhǐ|bó wù guǎn|zhěng tǐ|shè jì|zūn cóng|tiān yuán dì fāng|de|jiàn zhù|fēng mào
実は|成都|の|博物館|すべて|持っている|その|独特|の|美しさ|金沙|遺跡|博物館|全体|設計|従って|天円地方|の|建築|様式
in realtà|Chengdu|particella possessiva|museo|tutti|hanno|loro|unico|particella possessiva|bellezza|Jinsha|sito archeologico|museo|design complessivo|progettazione|segue|cielo rotondo terra quadrata|particella possessiva|architettura|stile
en fait|Chengdu|particule possessive|musée|tous|ont|leur|unique|particule possessive|esthétique|Jinsha|site|musée|global|design|suit|ciel rond terre carrée|particule possessive|architecture|style
eigentlich|Chengdu|possessives Partikel|Museum|alle|haben|ihre|einzigartigen|possessives Partikel|ästhetischen Sinn|Jinsha|Ruinen|Museum|Gesamt|Design|folgt|Himmel rund Erde quadratisch|possessives Partikel|Architektur|Stil
actually|Chengdu|attributive marker|museum|all|have|its|unique|attributive marker|aesthetic sense|Jinsha|site|museum|overall|design|follows|round sky and square earth|attributive marker|architectural|style
||||||||||||||||trời tròn đất vuông|||phong cách kiến trúc
на самом деле|Чэнду|притяжательная частица|музей|все|имеют|их|уникальный|притяжательная частица|эстетика|Цзиньша|руины|музей|общий|дизайн|следует|небо круглое земля квадратная|притяжательная частица|архитектурный|стиль
На самом деле, все музеи Чэнду имеют свою уникальную красоту, общий дизайн музея руин Цзиньша следует архитектурному стилю «Небо круглое, земля квадратная».
Tatsächlich haben die Museen in Chengdu alle ihre eigene einzigartige Ästhetik, das Gesamtdesign des Museums der Jinsha-Ruinen folgt dem architektonischen Stil von „Himmel rund, Erde quadratisch“.
実際、成都の博物館はそれぞれ独自の美しさを持っており、金沙遺跡博物館の全体的なデザインは「天円地方」の建築スタイルに従っています。
In realtà, i musei di Chengdu hanno tutti una loro bellezza unica, il design complessivo del Museo delle Rovine di Jinsha segue lo stile architettonico del "cielo rotondo e terra quadrata".
En fait, tous les musées de Chengdu ont leur propre beauté unique, le musée des ruines de Jinsha ayant un design global qui suit le style architectural de "le ciel est rond et la terre est carrée".
In fact, all of Chengdu's museums have their unique aesthetic appeal, with the overall design of the Jinsha Site Museum following the architectural style of 'heaven is round and the earth is square.'
成都 博物馆 用 独特 的 几何 立面 造型 、 铜制 褶皱 外观 、 自下而上 的 “ 金镶玉 ” 幕墙 , 体现 出 既 古朴 又 现代 的 风格 。
chéngdū|bówùguǎn|yòng|dútè|de|jǐhé|lì miàn|zàoxíng|tóng zhì|zhězhòu|wàiguān|zìxiàérshàng|de|jīn xiāng yù|mù qiáng|tǐxiàn|chū|jì|gǔpǔ|yòu|xiàndài|de|fēnggé
||||||facade|||||bottom-up||gold inlaid with jade|curtain wall||||ancient simplicity||||
Музей Чэнду с уникальным геометрическим фасадом, медной складчатой внешностью и «золотой инкрустацией» на стенах, отражает стиль, который одновременно древний и современный.
Das Chengdu-Museum zeichnet sich durch eine einzigartige geometrische Fassadengestaltung, eine kupferne Faltenoptik und eine von unten nach oben verlaufende "Gold-in-Jade"-Vorhangfassade aus, die einen sowohl antiken als auch modernen Stil verkörpert.
成都博物館は独特な幾何学的なファサードデザイン、銅製のしわのある外観、下から上に向かう「金の装飾が施された玉」のカーテンウォールを用いて、古風でありながら現代的なスタイルを表現しています。
Il Museo di Chengdu presenta una facciata geometrica unica, un aspetto esteriore in rame a pieghe e una facciata "d'oro e giada" che si sviluppa dal basso verso l'alto, riflettendo uno stile sia antico che moderno.
Le musée de Chengdu se distingue par sa façade géométrique unique, son apparence plissée en cuivre et son mur-rideau "or incrusté de jade" de bas en haut, reflétant un style à la fois ancien et moderne.
The Chengdu Museum features a unique geometric facade design, a copper crumpled appearance, and a bottom-up "gold inlaid jade" curtain wall, reflecting a style that is both ancient and modern.
杜甫 草堂 博物馆 不仅 保留 了 原有 园林 风格 ,馆外 的 浣花溪 公园 也 成为 市民 日常 休闲 的 首选 之处 。
dù fǔ|cǎo táng|bó wù guǎn|bù jǐn|bǎo liú|le|yuán yǒu|yuán lín|fēng gé|guǎn wài|de|huàn huā xī|gōng yuán|yě|chéng wéi|shì mín|rì cháng|xiū xián|de|shǒu xuǎn|zhī chù
杜甫|草堂|博物館|だけでなく|保持する|過去形を示す助詞|元々の|庭園|スタイル|館の外|所有格助詞|浣花溪|公園|も|なる|市民|日常の|レジャー|所有格助詞|第一選択|場所
Du Fu|casa di erba|museo|non solo|mantenere|particella passata|originale|giardino|stile|all'esterno del museo|particella possessiva|Huahua Creek|parco|anche|diventare|cittadini|quotidiano|tempo libero|particella possessiva|prima scelta|luogo
Du Fu|pavillon de l'herbe|musée|non seulement|a conservé|particule d'action complétée|original|jardin|style|à l'extérieur du musée|particule possessive|ruisseau de Huahua|parc|aussi|est devenu|citoyens|quotidien|loisirs|particule possessive|premier choix|endroit
Du Fu|Gras-Halle|Museum|nicht nur|bewahrt|Vergangenheit Marker|ursprünglich|Garten|Stil|außerhalb des Museums|possessives Partikel|Huanhua Creek|Park|auch|geworden|Bürger|täglich|Freizeit|possessives Partikel|erste Wahl|Ort
Du Fu|Thatched Cottage|museum|not only|preserve|past tense marker|original|garden|style|outside the museum|attributive marker|Huanhua Stream|park|also|become|citizens|daily|leisure|attributive marker|first choice|place
Ду Фу|травяной дом|музей|не только|сохранить|маркер завершенного действия|существующий|садово-парковый|стиль|снаружи музея|притяжательная частица|река Хуаньхуа|парк|также|стать|горожане|повседневный|отдых|притяжательная частица|предпочтительное|место
Музей Дю Фу не только сохранил оригинальный садовый стиль, но и парк Хуаньхуа, расположенный за пределами музея, стал излюбленным местом для отдыха горожан.
Das Du Fu Cottage Museum bewahrt nicht nur den ursprünglichen Gartenstil, sondern der angrenzende Huanhua Creek Park ist auch zu einem bevorzugten Ort für die tägliche Freizeitgestaltung der Bürger geworden.
杜甫草堂博物館は元の庭園スタイルを保っているだけでなく、館外の浣花溪公園も市民の日常的なレジャーの第一選択地となっています。
Il Museo della Casa di Du Fu non solo conserva lo stile originale del giardino, ma il parco di Huanhua Creek all'esterno è diventato anche il luogo preferito per il tempo libero quotidiano dei cittadini.
Le musée de la chaumière de Du Fu a non seulement conservé le style de jardin d'origine, mais le parc de Huanhua Creek à l'extérieur est également devenu le lieu de loisirs préféré des citoyens.
The Du Fu Thatched Cottage Museum not only retains the original garden style, but the nearby Huanhua Stream Park has also become a top choice for citizens' daily leisure.
正在 建设 的 成都 自然 博物馆 以 西岭雪山 为 设计 理念 , 不仅 带来 趣味性 的 文化 内涵 , 也 有 设计 美学 享受 , 优雅 、 时尚 。
zhèngzài|jiànshè|de|chéngdū|zìrán|bówùguǎn|yǐ|xī lǐng xuě shān|wéi|shèjì|lǐniàn|bùjǐn|dàilái|qù wèi xìng|de|wénhuà|nèihán|yě|yǒu|shèjì|měixué|xiǎngshòu|yōuyǎ|shíshàng
Строящийся Музей природы Чэнду основан на концепции Западных Снежных гор, он не только приносит интересное культурное содержание, но и предлагает эстетическое наслаждение дизайном, элегантным и модным.
Das im Bau befindliche Chengdu Naturmuseum hat das Designkonzept der Xiling Schneeberge, das nicht nur interessante kulturelle Inhalte bietet, sondern auch ästhetischen Genuss in der Gestaltung, elegant und modisch.
現在建設中の成都自然博物館は西嶺雪山をデザイン理念としており、楽しさのある文化的な意味合いをもたらすだけでなく、デザイン美学の楽しみも提供し、優雅でファッショナブルです。
Il Museo di Storia Naturale di Chengdu, attualmente in costruzione, si ispira al Monte Xiling e non solo porta un contenuto culturale interessante, ma offre anche un'esperienza estetica di design, elegante e alla moda.
Le musée d'histoire naturelle de Chengdu, en construction, s'inspire des montagnes enneigées de Xiling, apportant non seulement une richesse culturelle amusante, mais aussi une esthétique de design élégante et moderne.
The Chengdu Natural Museum, currently under construction, is designed with the Xiling Snow Mountain as its concept, bringing not only interesting cultural connotations but also an aesthetic enjoyment of design that is elegant and fashionable.
80 后 姚 启程 也 喜欢 在 周末 带上 一家 三口 去 博物馆 走走 。
80 hòu|yáo|qǐ chéng|yě|xǐ huān|zài|zhōu mò|dài shàng|yī jiā|sān kǒu|qù|bó wù guǎn|zǒu zǒu
80年代生まれ|姚|启程|も|好き|で|週末|持って行く|家族|3人|行く|博物館|散歩する
anni '80|Yao|partire|anche|piace|a|fine settimana|portare|famiglia|tre persone|andare|museo|passeggiare
génération des années 80|nom propre|départ|aussi|aime|à|week-end|prendre|une famille|trois personnes|aller|musée|se promener
80er Jahrgang|Name|Qi Cheng|auch|mag|an|Wochenende|mitnehmen|Familie|drei Personen|gehen|Museum|spazieren
post-80s|Yao|Qicheng|also|like|on|weekend|take|family|three members|to|museum|stroll
поколение 80-х|姓氏|имя|тоже|нравится|в|выходные|взять с собой|семья|три человека|пойти|музей|прогуляться
Молодой отец Яо Ци Чэн, родившийся в 80-х, также любит в выходные брать свою семью из трех человек и гулять по музею.
Der 80er-Jahre Jahrgang Yao Qicheng geht auch gerne am Wochenende mit seiner Familie ins Museum.
80年代生まれの姚啓程は、週末に家族3人を連れて博物館に行くのが好きです。
Yao Qicheng, nato negli anni '80, ama anche portare la sua famiglia al museo durante il fine settimana.
Yao Qicheng, un jeune des années 80, aime aussi emmener sa petite famille au musée le week-end.
Post-80s individual Yao Qicheng also enjoys taking his family of three to the museum for a stroll on weekends.
“女儿 虽然 才 4 岁 ,但 早已 是 博物馆 的 忠实 粉丝 。
nǚ ér|suī rán|cái|suì|dàn|zǎo yǐ|shì|bó wù guǎn|de|zhōng shí|fěn sī
娘|しかし|まだ|4歳|しかし|すでに|である|博物館|の|忠実な|ファン
figlia|anche se|solo|4 anni|ma|già|è|museo|particella possessiva|fedele|fan
fille|bien que|seulement|4 ans|mais|déjà|est|musée|particule possessive|fidèle|fan
Tochter|obwohl|erst|4 Jahre alt|aber|schon lange|ist|Museum|possessives Partikel|treue|Fans
daughter|although|only|years old|but|already|is|museum|attributive marker|loyal|fan
дочь|хотя|только|4 года|но|уже|является|музей|притяжательная частица|преданный|фанат
«Дочь, хотя ей всего 4 года, уже является преданным фанатом музеев.»
„Meine Tochter ist zwar erst 4 Jahre alt, aber sie ist bereits eine treue Anhängerin des Museums.
「娘はまだ4歳ですが、すでに博物館の忠実なファンです。」
“Mia figlia, anche se ha solo 4 anni, è già una fan accanita del museo.
« Ma fille, bien qu'elle n'ait que 4 ans, est déjà une fan inconditionnelle des musées. »
"My daughter, although she is only 4 years old, is already a loyal fan of museums."
” 姚 启程 说 , 成都 博物馆 的 《 人 与 自然 : 贝林 捐赠 展 》 是 女儿 最 喜欢 的 地方 , 来自 天上 地下 、 国内外 不同 的 动物 标本 都 能 在 此 看到 。
yáo|qǐchéng|shuō|chéngdū|bówùguǎn|de|rén|yǔ|zìrán|bèi lín|juānzèng|zhǎn|shì|nǚér|zuì|xǐhuan|de|dìfang|láizì|tiānshàng|dìxià|guónèiwài|bùtóng|de|dòngwù|biāoběn|dōu|néng|zài|cǐ|kān dào
|||||||||Beilin|||||||||||||||||||||
» Яо Ци Чэн сказал, что выставка «Человек и природа: дар Бейлина» в Чэнду — это любимое место его дочери, где можно увидеть образцы животных из разных уголков мира, как с неба, так и с земли.
“ sagte Yao Qicheng, „die Ausstellung „Mensch und Natur: Die Beilin-Spende“ im Chengdu-Museum ist der Lieblingsort meiner Tochter, hier kann man verschiedene Tierpräparate aus der Luft, dem Boden und aus dem In- und Ausland sehen.
姚啓程は言った。「成都博物館の『人と自然:ベイリン寄贈展』は娘のお気に入りの場所で、天上や地下、国内外のさまざまな動物標本を見ることができます。」
” Ha detto Yao Qicheng, il Museo di Chengdu con la mostra "Uomo e Natura: Mostra di donazioni di Beilin" è il posto preferito di sua figlia, dove può vedere campioni di animali provenienti dal cielo e dalla terra, sia nazionali che internazionali.
» a déclaré Yao Qicheng, le musée de Chengdu, l'exposition « L'Homme et la Nature : Exposition des dons de Berlin » est l'endroit préféré de sa fille, où l'on peut voir des spécimens d'animaux venant du ciel, de la terre, et de différents pays.
Yao Qicheng said that the "Humans and Nature: Beilin Donation Exhibition" at the Chengdu Museum is her daughter's favorite place, where she can see various animal specimens from the sky, the ground, and different countries.
而 今年 70 岁 的 张 阿姨 ,是 成都 武侯祠 博物馆 的 老 顾客 ,因为 喜爱 书法 及 三国 文化 ,她 不仅 自己 爱 逛 ,还 爱 带着 朋友 来 逛 ,“我 还 能 充当 讲解员 ,为 朋友们 讲述 这里 的 每一 块 碑 每一 棵 树木 ”。
ér|jīn nián|70 suì|de|||shì|chéng dū|wǔ hóu cí|bó wù guǎn|de|lǎo|gù kè|yīn wèi|xǐ ài|shū fǎ|jí|sān guó|wén huà|tā|bù jǐn|zì jǐ|ài|guàng|hái|ài|dài zhe|péng yǒu|lái|guàng|wǒ|hái|néng|chōng dāng|jiǎng jiě yuán|wèi|péng yǒu men|jiǎng shù|zhè lǐ|de|měi yī|kuài|bēi|měi yī|kē|shù mù
しかし|今年|70歳|の|張|おばさん|は|成都|武侯祠|博物館|の|常連|客|なぜなら|好き|書道|と|三国|文化|彼女|だけでなく|自分|好き|散歩する|さらに|好き|連れて|友達|来る|散歩する|私|さらに|できる|役割を果たす|ガイド|のために|友達に|語る|ここ|の|各々の|塊|石碑|各々の|本|木
e|quest'anno|70 anni|particella possessiva|||è|Chengdu|Tempio di Wu Hou|museo|particella possessiva|vecchia|cliente|perché|ama|calligrafia|e|Tre Regni|cultura|lei|non solo|da sola|ama|passeggiare|anche|ama|portare|amici|venire|passeggiare|io|ancora|posso|fare da|guida|per|amici|raccontare|qui|particella possessiva|ogni|pezzo|stele|ogni|albero|alberi
mais|cette année|70 ans|particule possessive|||est|Chengdu|temple de Wu Hou|musée|particule possessive|vieux|client|parce que|aime|calligraphie|et|Trois Royaumes|culture|elle|non seulement|elle-même|aime|se promener|aussi|aime|amener|amis|venir|se promener|je|encore|peux|jouer le rôle de|guide|pour|amis|raconter|ici|particule possessive|chaque|morceau|stèle|chaque|arbre|arbre
und|dieses Jahr|70 Jahre alt|possessives Partikel|||ist|Chengdu|Wuhou Shrine|Museum|possessives Partikel|alte|Kundin|weil|liebt|Kalligraphie|und|Drei Königreiche|Kultur|sie|nicht nur|selbst|liebt|bummeln|auch|liebt|bringt|Freunde|kommen|bummeln|ich|auch|kann|als|Führerin|für|Freunde|erzählen|hier|possessives Partikel|jede|Stück|Stein|jede|Baum|Bäume
but|this year|70 years old|attributive marker|||is|Chengdu|Wuhou Shrine|museum|attributive marker|old|customer|because|love|calligraphy|and|Three Kingdoms|culture|she|not only|herself|loves|to stroll|also|love|to bring|friends|to|stroll|I|also|can|act as|guide|for|friends|tell|here|attributive marker|every|piece|stele|every|tree|trees
а|в этом году|70 лет|частица притяжательности|||есть|Чэнду|храм Вухоу|музей|частица притяжательности|постоянный|клиент|потому что|любит|каллиграфию|и|Троецарствие|культура|она|не только|сама|любит|гулять|также|любит|брать|друзей|приходить|гулять|я|также|могу|исполнять|экскурсовода|для|друзей|рассказывать|здесь|частица притяжательности|каждую|кусок|памятник|каждое|дерево|деревья
А 70-летняя тетя Чжан — постоянная посетительница музея Вухоу в Чэнду, она любит каллиграфию и культуру Троецарствия, и не только сама любит гулять, но и любит приводить друзей, «Я также могу выступать в роли экскурсовода, рассказывая друзьям о каждом камне и каждом дереве здесь».
Die 70-jährige Tante Zhang ist eine Stammkundin des Chengdu Wuhou-Tempel-Museums. Da sie Kalligraphie und die Kultur der Drei Königreiche liebt, geht sie nicht nur selbst gerne hin, sondern bringt auch Freunde mit, „ich kann auch als Führerin fungieren und meinen Freunden jede Stele und jeden Baum hier erklären.“
今年70歳の張おばさんは、成都の武侯祠博物館の常連客です。書道と三国文化が好きで、彼女は自分だけでなく友達を連れて行くのも好きです。「私は友達にここにあるすべての碑や木について説明するガイド役もできます。」
Quest'anno, la signora Zhang, che ha 70 anni, è una cliente abituale del Museo Wuhou di Chengdu. Poiché ama la calligrafia e la cultura dei Tre Regni, non solo ama visitare il museo da sola, ma ama anche portare amici a visitarlo, "Posso anche fare da guida, raccontando a gli amici ogni stele e ogni albero qui."
Quant à Madame Zhang, âgée de 70 ans cette année, elle est une cliente régulière du musée de Wuhou à Chengdu. Elle aime la calligraphie et la culture des Trois Royaumes, elle aime non seulement se promener seule, mais aussi amener des amis avec elle, « Je peux aussi jouer le rôle de guide et raconter à mes amis l'histoire de chaque stèle et de chaque arbre ici. »
Seventy-year-old Aunt Zhang is a regular customer at the Chengdu Wuhou Shrine Museum. Because she loves calligraphy and the culture of the Three Kingdoms, she not only enjoys visiting herself but also loves to bring friends along, saying, "I can also act as a guide, telling my friends about every stele and every tree here."
她 告诉 记者 ,“三绝碑 ”和 “出师表 ”上的 碑文 是 她 最爱 临摹 的 书法 。
tā|gào sù|jì zhě|sān jué bēi|hé|chū shī biǎo|shàng de|bēi wén|shì|tā|zuì ài|lín mó|de|shū fǎ
彼女|教える|記者|三絶碑|と|出師表|の|碑文|は|彼女|最も好きな|模写する|の|書道
lei|dice|giornalista|Tre monumenti|e|Rappresentazione di partenza|su|iscrizioni|è|lei|preferito|copiare|particella possessiva|calligrafia
elle|dit|journaliste|Trois stèles de l'absolu|et|Déclaration de départ|sur|inscriptions|est|elle|préférée|copier|particule possessive|calligraphie
sie|sagte|Reporter|Drei Meisterwerke|und|Abreise Bericht|auf|Inschrift|ist|sie|am meisten liebt|nachahmen|possessives Partikel|Kalligraphie
she|told|reporter|Three Unmatched Stele|and|Memorial on the Expedition|on|inscriptions|is|her|favorite|copy|attributive marker|calligraphy
она|сказала|журналисту|Три великих памятника|и|Документ о военном походе|на|надписи|есть|она|самая любимая|копировать|притяжательная частица|каллиграфия
Она рассказала журналисту: «Стела Трех абсолютов» и надпись на «Документе о походе» — это каллиграфия, которую она больше всего любит копировать.
Sie sagte den Reportern: „Die Inschriften auf dem „Drei Meister Stele“ und dem „Bericht über den Marsch“ sind die Kalligraphien, die ich am liebsten nachzeichne.“
彼女は記者に、「三絶碑」と「出師表」の碑文は彼女が最も好きな書道の模写です。」
Ha detto ai giornalisti, "La stele delle Tre Meraviglie" e le iscrizioni sul "Memoriale della partenza" sono le calligrafie che amo di più copiare.
Elle a dit aux journalistes : « La stèle des Trois Merveilles » et les inscriptions sur le « Rapport de départ » sont les calligraphies qu'elle préfère copier.
She told reporters that the inscriptions on the "Three Uniques Stele" and the "Memorial on the Expedition" are her favorite calligraphy to practice.
SENT_CWT:AsVK4RNK=13.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.65 SENT_CWT:9r5R65gX=15.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.98 SENT_CWT:AsVK4RNK=14.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.93 SENT_CWT:9r5R65gX=70.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.26 SENT_CWT:AsVK4RNK=42.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.93 SENT_CWT:AsVK4RNK=11.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.8 SENT_CWT:9r5R65gX=65.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.03 SENT_CWT:AsVK4RNK=18.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.83 SENT_CWT:9r5R65gX=28.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=243.45 SENT_CWT:9r5R65gX=7.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.17 SENT_CWT:9r5R65gX=18.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.86 SENT_CWT:AsVK4RNK=8.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.44
en:AsVK4RNK ru:9r5R65gX en:AsVK4RNK fr:unknowd en:unknowd en:unknowd de:unknowd en:unknowd ja:9r5R65gX it:9r5R65gX fr:9r5R65gX en:AsVK4RNK
openai.2025-02-07
ai_request(all=70 err=0.00%) translation(all=56 err=5.36%) cwt(all=1312 err=24.92%)