×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Chinese Culture + History Lessons 中国文化 高级, 李安 : 探索 新 的 技术 让 电影 更 自由

李安 :探索 新 的 技术 让 电影 更 自由

李安 :探索 新 的 技术 让 电影 更 自由 。

8 月 25 日 ,第十届 北京 国际 电影节 重磅 活动 电影 大师班 正式 开讲 ,首位 亮相 的 电影 大师 是 著名 导演 李安 ,主题 为 《 东方 表达 与 数字 技术 》。

受 新冠 肺炎 疫情 的 影响 , 身在 美国 的 李安 以 视频 连线 的 形式 参与 , 现场 嘉宾 则 有 《 春 江水 暖 》 的 导演 顾晓刚 和 《 喊 · 山 》 的 导演 杨子 。

时长 近 两个 小时 的 分享 中 ,李安 讲述 了 他 多年 来 执导 电影 的 感悟 ,同时 表达 了 对 电影 技术 、剧本 创作 、文化 融合 的 见解 和 期待 。 他 为什么 会 成为 技术 流 ? 是 什么 让 他 感到 困惑 ? 如何 看待 院线 电影 转 投 流 媒体 ? 一 起 来 听 听 李安 怎么 说 。

谈 技术 :

3D 是 多 加 一个 视角 来 突破 表达 。

电影 《 少年 派 的 奇幻 漂流 》 开启 了 导演 李安 在 电影 技术 领域 的 探索 之 路 , 但 他 却说 自己 其实 “ 和 科技 一点 都 没有 关系 ” : “ 我 原来 是 一个 非常 老式 的 电影 拍摄 者 , 全部 心思 都 放 在 胶片 上 。 拍 《 少年 派 的 奇幻 漂流 》 时 , 我 不 知道 怎么 去 突破 原著 小说 , 就 有 了 一个 想法 —— 需要 另 一个 空间 , 多加 一个 视角 来 突破 。 ”于是 ,他 开始 尝试 3D 技术 。

这 部 电影 是 他 第一次 拍 数码 电影 ,也 是 他 第一次 接触 到 立体 视效 :“拍 到 一半 时 我 的 感觉 很 糟糕 ,因为 之前 依靠 、表达 、信仰 的 东西 ,突然 之间 好像 瓦解 了 ,不知道 该 怎么 拍 下去 。 ”整个 拍摄 过程 中 ,他 就 像 片 中 的 少年 派 一样 ,在 太平洋 上 漂流 着 ,惶恐 地 希望 找到 一个 岛 :“我 必须 创新 ,必须 和 科技 达成 协调 ,用 它 和 观众 沟通 ,把 破灭 的 东西 组合 起来 。 ” 在 之后 的 近 十年 里 , 李安 只 拍 了 两部 电影 —— 技术 规格 更进一步 的 《 比利 · 林恩 的 中场 战事 》 和 《 双子 杀手 》 , 后者 甚至 实现 了 用 技术 让 主角 威尔 · 史密斯 同 年轻 时 的 自己 同框 打斗 。 李安 希望 电影 人 都 能 去 探索 新 的 技术 、新 的 表达 方式 、新 的 可能性 ,让 电影 更 自由 :“过去 100 年 ,电影 大多 是 约 两个 小时 、三幕 戏 、套路式 收尾 等 僵化 了 的 操作 ,观众 已经 看 习惯 了 。 我 觉得 现在 可以 有 更 多 门路 ,不管 是 长短 还是 表达 形式 ,各个 方面 都 可以 更加 自由化 。 ” 基于 近年来 对 技术 的 执着 , 不少 人 都 觉得 李安 以后 拍 电影 一定 会 首先 考虑 技术 , 但 他 给出 了 否定 回答 :“ 拍 电影 还是 看 我 想 表达 什么 东西 , 这些 东西 在 拍 电影 之前 就 已经 在 我 心里 , 我 再 用 影像 把 它 呈现 出来 。 至于 到底 用 什么 技术 ? 就像 苹果 和 橘子 不能 比较 一样 ,胶片 电影 已经 是 非常 成熟 的 艺术 ,而 数码 和 3D 电影 还 刚刚 起步 ,还有 很多 需要 做 的 。 ”谈 创作 : 电影 要 用 最 直观 的 影像 打动 人心 。

尽管 一直 在 技术 层面 尝试 和 创新 , 但 李安 强调 :“ 数码 也好 , 其他 形式 也好 , 都 是 一种 媒介 。 而 通过 电影 怎么 表达 你 的 内心 ? 要 跟 大家 分享 什么 东西 ? 这 才 是 重要 的 。 ”李安 说 ,电影 不是 要 给 人 解答 ,而是 对 自我 内心 的 一种 解析 ,是 对 日常生活 的 观察 和 表达 。 “ 电影 不是 在 说 人生 该 怎么样 , 而是 把 这些 东西 用 电影 的 形式 诚恳 地 表达 出来 , 让 大家 共同 体验 、 共同 交流 、 启发 思路 。 ”正因如此 ,李安 觉得 :“我 的 电影 越 拍 越 困惑 ,这 是 很 有意思 的 事情 。 ” 李安 的 很多 电影 都 改编 自 小说 , 比如 《 卧虎藏龙 》 《 少年 派 的 奇幻 漂流 》 《 比利 林恩 的 中场 战事 》 等等 。 他 认为 ,改编 不 等于 “翻译 ”:“我 通常 在 看 小说 的时候 就 已经 在 想 如何 做成 电影 ,我 不想 只是 把 文字 ‘翻译 '成 电影 ,那样 不太 有意思 ,而且 注定 不会 很 成功 ,大家 都 会 觉得 还是 小说 好 。 ”在 他 看来 ,电影 不能 像 小说 一样 有 充足 的 篇幅 ,因此 要 用 最 直观 的 影像 精准 地 击中 观众 内心 的 某种 感受 。 他 还 分享 了 自己 拍 改编 电影 的 “妙招 ”:“我 大部分 改编 的 小说 都 只 看 一遍 ,保留 对 它 的 第一 印象 。

原著 有 什么 打动 我 , 我 就 用 电影 的 方式 去 表现 什么 。 业界 有 一个 不成文 的 规则 : ‘ 你 可以 忠于 一部 小说 拍 一部 烂 电影 , 或者 毁掉 一部 小说 拍 一部 好 电影 。 '”

李安 自称 不是 一个 很 有 计划 的人 :“我 如果 对 一个 题材 感兴趣 ,不管 是 原创 的 ,还是 从 书 中 得来 的 灵感 ,一般 都 是 当下 我 最 关心 的 人生 议题 以及 对 社会 观察 的 印象 。 ”至于 接下来 的 工作 计划 ,李安 透露 目前 正在 写 一个 剧本 ,同时 还有 另一个 故事 的 构思 ,以后 还 希望 拍 武侠 影片 ,在 意境 上 可能 比 《卧虎藏龙》 更 抽象 ,现在 只 希望 疫情 赶快 过去 。

谈 行业 :

电影 革命性 时代 可能 提前 到来 。

新冠 肺炎 疫情 给 全球 院线 电影 带来 了 巨大 影响 ,而 互联网 平台 则 迎来 了 绝佳 发展 机会 ,不少 原定 院线 上映 的 影片 纷纷 转 投 线上 ,尤其 好莱坞 大片 《花木兰》 宣布 上线 流媒体 平台 引发 业界 关注 。

不同 于 很多 电影 人 抵制 的 态度 , 李安 认为 这是 必须 去 接受 的 现实 :“ 你 不能 逼 着 观众 进 影院 , 但 可以 为 他们 进 影院 创造 理由 —— 做 他们 在 家里 看 不 了 的 电影 。 如果 你 做 的 电影 和 他们 在 家里 看 的 电影 观影 体验 一样 ,甚至 还 没有 后者 好 的话 ,就 不能 怪 观众 宅 在 家里 。 ”李安 说 ,在 影院 里 看 电影 的 群体 感 和 仪式感 是 无可替代 的 ,他 相信 互联网 无法 完全 取代 影院 :“影院 的 优势 很 明显 ,所以 你 必须 要 有 足够 的 诱因 让 观众 心甘情愿 地 走进 影院 。 你 只有 努力 创造 新 的 影像 、新 的 故事 ,创造 观众 在 互联网 平台 、在 家里 没有 办法 体验 到 的 观感 。 作为 电影 人 ,我们 要 接受 挑战 ,创作 出 新 的 作品 。 ”至于 疫情 对 电影 行业 的 冲击 ,李安 坦言 :“影业 要 回到 过去 非常 困难 ,观众 习惯 在 家里 看 电影 之后 ,再 回去 影院 也 有 难度 。 所以 我们 必须 创新 ,必须 想 新 的 办法 拍片 。 疫情 会 加速 电影 改革 ,革命性 的 时代 可能 会 提前 到来 ,本来 行业 在 慢慢 发展 ,但 疫情 推动 它 走 得 更 快 。

至于 应该 怎么 做 , 可能 没有 人 知道 确切 答案 , 但 毫无疑问 , 全新 的 看 电影 的 方式 会 更 流行 , 观众 对于 题材 的 需求量 也 会 更 大 , 将来 和 现在 拍 电影 的 方式 会 很 不 一样 , 可能 更 接近 动画 , 也 可能 会 更 真实 。”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

李安 :探索 新 的 技术 让 电影 更 自由 lǐān|tànsuǒ|xīn|de|jìshù|ràng|diànyǐng|gèng|zìyóu Ang Lee|explore|new|attributive marker|technology|make|movies|more|freedom |khám phá|||||||tự do Ang Lee|esplorare|nuovo|particella possessiva|tecnologia|rendere|film|più|libero Ang Lee|erkunden|neue|possessives Partikel|Technologie|lassen|Film|noch|freier Ang Lee: explorar nuevas tecnologías para hacer películas más libres Ang Lee : explorer les nouvelles technologies pour rendre les films plus libres アン・リー:映画をより自由にするために、新しい技術を探求する。 앙 리: 더 자유로운 영화를 위한 새로운 기술 탐구 Ang Lee: odkrywanie nowych technologii, by filmy były bardziej swobodne Ang Lee: Explorar as novas tecnologias para tornar os filmes mais livres Энг Ли: Изучение новых технологий для того, чтобы сделать кино более свободным 李安:探索新的技术让电影更自由 李安:探索新的技術讓電影更自由 Ang Lee: esplorare nuove tecnologie per rendere il cinema più libero Ang Lee: Neue Technologien erkunden, um Filme freier zu machen. Ang Lee: Exploring new technologies to make films more free.

李安 :探索 新 的 技术 让 电影 更 自由 。 lǐān|tànsuǒ|xīn|de|jìshù|ràng|diànyǐng|gèng|zìyóu Ang Lee|explore|new|attributive marker|technology|make|movies|more|freedom Ang Lee|esplorare|nuovo|particella possessiva|tecnologia|rendere|film|più|libero 이안||||||영화|더|자유 Ang Lee|erkunden|neue|possessives Partikel|Technologie|lassen|Film|noch|freier Ang Lee : Explorer de nouvelles technologies pour rendre le cinéma plus libre. Ang Lee: Explore novas tecnologias para tornar os filmes mais gratuitos. Ang Lee: esplorare nuove tecnologie per rendere il cinema più libero. Ang Lee: Neue Technologien erkunden, um Filme freier zu machen. Ang Lee: Exploring new technologies to make films more free.

8 月 25 日 ,第十届 北京 国际 电影节 重磅 活动 电影 大师班 正式 开讲 ,首位 亮相 的 电影 大师 是 著名 导演 李安 ,主题 为 《 东方 表达 与 数字 技术 》。 yuè|rì|dì shí jiè|běijīng|guójì|diànyǐngjié|zhòngbàng|huódòng|diànyǐng|dà shī bān|zhèngshì|kāijiǎng|shǒuwèi|liàngxiàng|de|diànyǐng|dàshī|shì|zhùmíng|dǎoyǎn|lǐān|zhǔtí|wéi|dōngfāng|biǎodá|yǔ|shùzì|jìshù ||the tenth|Beijing|international|film festival|heavyweight|event|film|master class|officially|start|first|appear|attributive marker|film|master|is|famous|director|Ang Lee|theme|is|Eastern|expression|and|digital|technology |||||||||masterclass||||xuất hiện|||||||||||||| |||||||||マスタークラス||||登場|||||||||||||| ||zehnten|Peking|international|Filmfestival|wichtig|Veranstaltung|Film|Meisterklasse|offiziell|beginnt|erste|Auftritt|possessives Partikel|Film|Meister|ist|berühmt|Regisseur|Ang Lee|Thema|ist|Östliche|Ausdruck|und|digitale|Technik El 25 de agosto, el 10º Festival Internacional de Cine de Pekín (BIFF) dio el pistoletazo de salida a su gran evento, la Masterclass de Cine, con el célebre director Ang Lee como primer invitado, sobre el tema "Expresión oriental y tecnología digital". Le 25 août, la dixième édition du Festival international du film de Pékin a officiellement ouvert ses portes avec une masterclass de cinéma, avec le célèbre réalisateur Ang Lee comme premier intervenant, dont le sujet est « Expression orientale et technologies numériques ». 8月25日、第10回北京国際映画祭の主要イベントであるマスタークラスは、著名な映画監督アン・リーの「東洋の表現とデジタル技術」というテーマでのデビューから始まりました。 No dia 25 de agosto, foi inaugurada oficialmente a master class de cinema do 10º Festival Internacional de Cinema de Pequim. A primeira master class a aparecer foi o famoso diretor Ang Lee, com o tema "Expressão Oriental e Tecnologia Digital". Il 25 agosto, la decima edizione del Festival Internazionale del Cinema di Pechino ha ufficialmente aperto il suo evento principale, il Masterclass di Cinema, con il primo maestro del cinema a presentarsi, il famoso regista Ang Lee, il cui tema è "Espressione Orientale e Tecnologie Digitali". Am 25. August fand die zehnte Beijing International Film Festival statt, bei der die Masterclass der Filmgrößen offiziell begann. Der erste Gastdozent war der berühmte Regisseur Ang Lee, mit dem Thema "Östliche Ausdrucksweise und digitale Technologie". On August 25, the 10th Beijing International Film Festival's major event, the Masterclass, officially began, with the first film master to appear being the renowned director Ang Lee, with the theme "Eastern Expression and Digital Technology."

受 新冠 肺炎 疫情 的 影响 , 身在 美国 的 李安 以 视频 连线 的 形式 参与 , 现场 嘉宾 则 有 《 春 江水 暖 》 的 导演 顾晓刚 和 《 喊 · 山 》 的 导演 杨子 。 shòu|xīn guān|fèiyán|yìqíng|de|yǐngxiǎng|shēn zài|měiguó|de|lǐān|yǐ|shìpín|liánxiàn|de|xíngshì|cānyù|xiànchǎng|jiābīn|zé|yǒu|chūn|jiāngshuǐ|nuǎn|de|dǎoyǎn|gù xiǎo gāng|hé|hǎn|shān|de|dǎoyǎn|yáng zi ||COVID-19 pneumonia|COVID-19 pandemic|||||||||video link|||||||||||||Gu Xiaogang|||||Yang Zi|Yang Zi ||||||||||||接続|||参加||ゲスト|は|||||||||喊||||ヤン・ツー Ang Lee, que se encontraba en Estados Unidos, participó en el acto por videoconferencia, mientras que los invitados de honor fueron Gu Xiaogang, director de Warm Spring River, y Yang Zi, director de Shouting Mountain. En raison de l'impact de l'épidémie de COVID-19, Ang Lee, actuellement aux États-Unis, a participé par vidéoconférence, tandis que les invités sur place incluaient le réalisateur de « Chun Jiang Shui Nuan », Gu Xiaogang, et le réalisateur de « Han · Shan », Yang Zi. 新型肺炎の流行により、米国に滞在中のアン・リーが、ゲストの『春川』のグ・シャオガン監督、『山に叫ぶ』のヤン・ジー監督とビデオリンクしています。 Atingido pela nova epidemia de pneumonia coronária, Ang Lee, que está nos Estados Unidos, participou em forma de videoconferência. Os convidados no local foram Gu Xiaogang, diretor de "Spring River Plumbing", e Yang Zi, diretor de " Grite para a montanha ". A causa dell'impatto della pandemia di COVID-19, Ang Lee, che si trova negli Stati Uniti, ha partecipato tramite video collegamento, mentre tra gli ospiti in loco c'erano il regista di "L'acqua calda del fiume primaverile" Gu Xiaogang e il regista di "Chiamata dalla montagna" Yang Zi. Aufgrund der COVID-19-Pandemie nahm Ang Lee, der sich in den USA befindet, per Videoverbindung teil. Vor Ort waren die Regisseure Gu Xiaogang von "Frühling Fluss Warm" und Yang Zi von "Schrei · Berg". Due to the impact of the COVID-19 pandemic, Ang Lee, who is in the United States, participated via video link, while the on-site guests included director Gu Xiaogang of "Spring River Warm" and director Yang Zi of "Shout · Mountain."

时长 近 两个 小时 的 分享 中 ,李安 讲述 了 他 多年 来 执导 电影 的 感悟 ,同时 表达 了 对 电影 技术 、剧本 创作 、文化 融合 的 见解 和 期待 。 shí zhǎng|jìn|liǎng gè|xiǎoshí|de|fēnxiǎng|zhōng|lǐān|jiǎngshù|le|tā|duō nián|lái|zhídǎo|diànyǐng|de|gǎnwù|tóngshí|biǎodá|le|duì|diànyǐng|jìshù|jùběn|chuàngzuò|wénhuà|rónghé|de|jiànjiě|hé|qīdài duration|nearly|two|hours|attributive marker|sharing|during|Ang Lee|narrated|past tense marker|he|many years|for|direct|films|attributive marker|insights|at the same time|expressed|past tense marker|towards|film|technology|script|creation|culture|integration|attributive marker|views|and|expectations durata|circa|due|ore|particella possessiva|condivisione|durante|Ang Lee|raccontato|particella passata|lui|anni|durante|regia|film|particella possessiva|intuizioni|allo stesso tempo|espresso|particella passata|riguardo a|film|tecnologia|sceneggiatura|scrittura|cultura|fusione|particella possessiva|opinioni|e|aspettative ||||||||||||||||感悟|||||||脚本||||||| Dauer|nahe|zwei|Stunden|possessives Partikel|Teilen|während|Ang Lee|erzählte|Vergangenheitsmarker|er|viele Jahre|seit|Regie führen|Film|possessives Partikel|Einsichten|gleichzeitig|drückte aus|Vergangenheitsmarker|zu|Film|Technik|Drehbuch|Schreiben|Kultur|Integration|possessives Partikel|Ansichten|und|Erwartungen アン・リー氏は、2時間近くに及ぶシェアリングセッションで、長年にわたって映画を監督してきた経験を語り、映画技術、脚本、文化の融合に関する見識と期待を表明した。 약 2시간에 걸친 공유 세션에서 앙 리는 수년간 영화 연출에 대한 자신의 통찰력을 이야기하고 영화 기술, 시나리오 작성, 문화 통합에 대한 자신의 견해와 기대를 밝혔습니다. Durante a sessão de compartilhamento de quase duas horas, Ang Lee relatou seus pensamentos sobre a direção de filmes ao longo dos anos e também expressou suas percepções e expectativas sobre tecnologia de cinema, criação de roteiro e integração cultural. Durante una condivisione di quasi due ore, Ang Lee ha raccontato le sue esperienze nel dirigere film per molti anni, esprimendo anche le sue opinioni e aspettative sulla tecnologia cinematografica, la scrittura di sceneggiature e la fusione culturale. In einer fast zwei Stunden langen Präsentation sprach Ang Lee über seine Erfahrungen als Regisseur über die Jahre und äußerte seine Einsichten und Erwartungen zu Filmtechnologie, Drehbuchschreibung und kultureller Integration. During a nearly two-hour sharing session, Ang Lee talked about his insights from years of directing films, while also expressing his views and expectations regarding film technology, script creation, and cultural integration. 他 为什么 会 成为 技术 流 ? tā|wèishénme|huì|chéngwéi|jìshù|liú he|why|can|become|technology|trend lui|perché|può|diventare|tecnologia|esperto |||||流 er|warum|kann|werden|Technik|Fluss なぜ、彼はテクノマニアになったのでしょうか? Por que ele se tornou um fluxo de tecnologia? Perché è diventato un maestro della tecnologia? Warum ist er zum Techniker geworden? Why did he become a technical flow? 是 什么 让 他 感到 困惑 ? shì|shénme|ràng|tā|gǎndào|kùnhuò is|what|make|him|feel|confused è|cosa|fa|lui|sentire|confuso ist|was|lässt|er|fühlen|verwirrt O que o deixa confuso? Cosa lo fa sentire confuso? Was verwirrt ihn? What confuses him? 如何 看待 院线 电影 转 投 流 媒体 ? rúhé|kàndài|yuàn xiàn|diànyǐng|zhuàn|tóu|liú|méitǐ ||映画館||する||| how|to view|theatrical|movie|to shift|to invest|streaming|media ||rạp chiếu phim||||| wie|betrachten|Kino|Film|wechseln|investieren|Streaming|Medien come|considerare|cinema|film|trasferire|investire|flusso|media 映画館の映画がストリーミングに移行することをどのように考えていますか? 영화관이 스트리밍으로 전환하는 것에 대해 어떻게 생각하시나요? Como encarar a transferência de filmes de cinema para mídia streaming? Come vede il passaggio dei film da sala ai media digitali? Wie steht er zu dem Wechsel von Kinofilmen zu Streaming-Medien? How does he view the shift of theatrical films to streaming media? 一 起 来 听 听 李安 怎么 说 。 yī|qǐ|lái|tìng|tìng|lǐān|zěnme|shuō one|together|come|listen|listen|Ang Lee|how|say uno|insieme|venire|ascoltare|ascoltare|Ang Lee|come|dire eins|auf|kommen|hören|hören|Ang Lee|wie|sagt アン・リーの言葉に耳を傾けてみてはいかがでしょうか。 Vamos ouvir o que Li An disse. Ascoltiamo insieme cosa ha da dire Ang Lee. Lass uns hören, was Ang Lee zu sagen hat. Let's listen to what Ang Lee has to say.

谈 技术 : tán|jìshù talk|technology parlare|tecnologia sprechen|Technik Fale sobre tecnologia: Parliamo di tecnologia: Über Technologie sprechen: Talking about technology:

3D 是 多 加 一个 视角 来 突破 表达 。 |shì|duō|jiā|yī gè|shìjiǎo|lái|tūpò|biǎodá 3D|is|more|add|one|perspective|to|break through|expression 3D|è|più|aggiungere|un|angolo di vista|per|rompere|espressione |||||視点||| 3D|ist|mehr|hinzufügen|ein|Perspektive|um|durchbrechen|Ausdruck 3Dは、表現を突破するための余分な視点を加えたものです。 3D é adicionar uma perspectiva para romper a expressão. Il 3D è un modo per aggiungere una prospettiva per rompere le barriere dell'espressione. 3D fügt eine Perspektive hinzu, um den Ausdruck zu durchbrechen. 3D is adding another perspective to break through expression.

电影 《 少年 派 的 奇幻 漂流 》 开启 了 导演 李安 在 电影 技术 领域 的 探索 之 路 , 但 他 却说 自己 其实 “ 和 科技 一点 都 没有 关系 ” : “ 我 原来 是 一个 非常 老式 的 电影 拍摄 者 , 全部 心思 都 放 在 胶片 上 。 diànyǐng|shàonián|pài|de|qíhuàn|piāoliú|kāiqǐ|le|dǎoyǎn|lǐān|zài|diànyǐng|jìshù|lǐngyù|de|tànsuǒ|zhī|lù|dàn|tā|què shuì|zìjǐ|qíshí|hé|kējì|yīdiǎn|dōu|méiyǒu|guānxi|wǒ|yuánlái|shì|yī gè|fēicháng|lǎoshì|de|diànyǐng|pāishè|zhě|quánbù|xīnsi|dōu|fàng|zài|jiāopiàn|shàng ||||fantasy|Life of Pi||||||||||exploration|||||||||||||||||||||||||||||film| ||||ファンタジー||始まった|||||||||||||||||||||||||||||||撮影|||心思||||フィルム| 映画『ヤング・アンド・ザ・レストレス』で、アン・リー監督は映画の技術的な側面を探求するようになった。しかし、彼は「技術とは何の関係もない」と言う。「私は、フィルムにすべての思いを込めた、とても古風な映画人だったのです」。 O filme "The Fantasy Drifting of the Boys 'School" abriu caminho para o diretor Ang Lee explorar o campo da tecnologia cinematográfica, mas ele disse que na verdade "não tem nada a ver com tecnologia": cineasta antiquado. Tudo no filme. Il film "Life of Pi" ha aperto la strada all'esplorazione del regista Ang Lee nel campo della tecnologia cinematografica, ma lui ha detto che in realtà "non ha nulla a che fare con la tecnologia": "Ero un cineasta molto tradizionale, tutta la mia attenzione era rivolta alla pellicola." Der Film "Life of Pi" eröffnete Ang Lees Erkundung im Bereich der Filmtechnik, aber er sagt, dass er eigentlich "überhaupt nichts mit Technologie zu tun hat": "Ich war ursprünglich ein sehr traditioneller Filmemacher, der all seine Gedanken auf Film konzentrierte." The film "Life of Pi" opened the path for director Ang Lee's exploration in the field of film technology, but he said that he actually has "nothing to do with technology": "I was originally a very old-fashioned filmmaker, putting all my thoughts into film." 拍 《 少年 派 的 奇幻 漂流 》 时 , 我 不 知道 怎么 去 突破 原著 小说 , 就 有 了 一个 想法 —— 需要 另 一个 空间 , 多加 一个 视角 来 突破 。 pāi|shàonián|pài|de|qíhuàn|piāoliú|shí|wǒ|bù|zhīdào|zěnme|qù|tūpò|yuánzhù|xiǎoshuō|jiù|yǒu|le|yī gè|xiǎngfǎ|xūyào|lìng|yī gè|kōngjiān|duō jiā|yī gè|shìjiǎo|lái|tūpò ||||||||||||||||||||||||add|||| |||||||||||||bản gốc||||||||||||||| ヤング・アンド・ザ・レストレス』を制作していたとき、原作小説からどう脱却すればいいのかわからなかったので、あるアイデアを思いつきました。原作小説から脱却するためには、別の次元、別の視点が必要なのです。 Ao filmar "The Fantastic Drifting of the Boy School", eu não sabia como romper com o romance original, então tive uma ideia - preciso de outro espaço e uma perspectiva extra para romper. Quando ho girato "Life of Pi", non sapevo come superare il romanzo originale, così ho avuto un'idea: avevo bisogno di un altro spazio, di aggiungere un'altra prospettiva per rompere il confine. Als ich "Die Abenteuer des Pi" drehte, wusste ich nicht, wie ich den Roman überwinden sollte, und hatte die Idee - ich brauche einen anderen Raum, um eine zusätzliche Perspektive zu gewinnen. When filming "Life of Pi," I didn't know how to break through the original novel, so I had an idea - I needed another space, adding another perspective to break through. ”于是 ,他 开始 尝试 3D 技术 。 yúshì|tā|kāishǐ|chángshì||jìshù so|he|start|try|3D|technology quindi|lui|inizia|provare|3D|tecnologia also|er|anfangen|versuchen|3D|Technologie "Então, ele começou a experimentar a tecnologia 3D. "Così, ho iniziato a provare la tecnologia 3D. Also begann er, mit 3D-Technologie zu experimentieren. So, he began to experiment with 3D technology.

这 部 电影 是 他 第一次 拍 数码 电影 ,也 是 他 第一次 接触 到 立体 视效 :“拍 到 一半 时 我 的 感觉 很 糟糕 ,因为 之前 依靠 、表达 、信仰 的 东西 ,突然 之间 好像 瓦解 了 ,不知道 该 怎么 拍 下去 。 zhè|bù|diànyǐng|shì|tā|dìyīcì|pāi|shùmǎ|diànyǐng|yě|shì|tā|dìyīcì|jiēchù|dào|lìtǐ|shì xiào|pāi|dào|yībàn|shí|wǒ|de|gǎnjué|hěn|zāogāo|yīnwèi|zhīqián|yīkào|biǎodá|xìnyǎng|de|dōngxī|tūrán|zhījiān|hǎoxiàng|wǎjiě|le|bù zhī dào|gāi|zěnme|pāi|xiàqù |||||||デジタル|||||||||||||||||||||||||||||崩壊|||||| this|measure word for films|movie|is|he|first time|shoot|digital|movie|also|is|he|first time|come into contact with|to|3D|visual effects|shoot|to|halfway|time|I|attributive marker|feeling|very|bad|because|before|relied on|express|beliefs|attributive marker|things|suddenly|in between|seemed|collapsed|past tense marker|do not know|should|how|shoot|continue ||||||||||||||||hiệu ứng hình ảnh|||||||||||||||||||||||||| dies|Zählwort für Filme|Film|ist|er|zum ersten Mal|drehen|digital|Film|auch|ist|er|zum ersten Mal|in Kontakt kommen|zu|3D|Spezialeffekte|drehen|bis|zur Hälfte|Zeit|ich|possessives Partikel|Gefühl|sehr|schlecht|weil|vorher|angewiesen auf|Ausdruck|Glauben|possessives Partikel|Dinge|plötzlich|dazwischen|schien|zerbrochen|vergangene Handlung|nicht wissen|sollte|wie|drehen|fortfahren questo|classificatore per film|film|è|lui|prima volta|girare|digitale|film|anche|è|lui|prima volta|contatto|a|3D|effetti visivi|girare|a|metà|tempo|io|particella possessiva|sensazione|molto|terribile|perché|prima|dipendere|esprimere|credenze|particella possessiva|cose|improvvisamente|tra|sembrava|distrutto|particella passata|non sapevo|dovere|come|girare|continuare 映画の途中で、私はひどい気分になりました。今まで自分が頼りにしていたもの、表現していたもの、信じていたものが、突然崩壊したように思え、どうしたらいいかわからなくなりました。 Este é seu primeiro filme digital e também sua primeira exposição a efeitos visuais estereoscópicos: "Eu me senti mal na metade da filmagem, porque as coisas em que confiei, expressei e acreditei de repente pareceram se desintegrar. não sei atirar. Questo film è stato il suo primo film digitale, ed è stata anche la sua prima esperienza con gli effetti 3D: "A metà riprese, mi sentivo molto male, perché le cose su cui prima facevo affidamento, esprimevo e credevo, sembravano improvvisamente sgretolarsi, e non sapevo come continuare a girare. Dieser Film ist sein erster digitaler Film und auch sein erstes Mal, dass er mit stereoskopischen Effekten in Berührung kommt: "Als ich zur Hälfte des Drehs war, fühlte ich mich schrecklich, denn die Dinge, auf die ich zuvor vertraut, ausgedrückt und geglaubt hatte, schienen plötzlich zu zerfallen, und ich wusste nicht, wie ich weitermachen sollte. This film is his first time shooting a digital movie, and it is also his first encounter with stereoscopic effects: "Halfway through the shoot, I felt terrible because the things I relied on, expressed, and believed in suddenly seemed to collapse, and I didn't know how to continue filming. ”整个 拍摄 过程 中 ,他 就 像 片 中 的 少年 派 一样 ,在 太平洋 上 漂流 着 ,惶恐 地 希望 找到 一个 岛 :“我 必须 创新 ,必须 和 科技 达成 协调 ,用 它 和 观众 沟通 ,把 破灭 的 东西 组合 起来 。 zhěnggè|pāishè|guòchéng|zhōng|tā|jiù|xiàng|piān|zhōng|de|shàonián|pài|yīyàng|zài|tàipíngyáng|shàng|piāoliú|zhāo|huángkǒng|de|xīwàng|zhǎodào|yī gè|dǎo|wǒ|bìxū|chuàngxīn|bìxū|hé|kējì|dáchéng|xiétiáo|yòng|tā|hé|guānzhòng|gōutōng|bà|pòmiè|de|dōngxī|zǔhé|qilai ||||||||||||||||||恐れおののいて|||||||||||||調和|||||||破滅|||| whole|shooting|process|in|he|just|like|film|in|attributive marker|young|boy|the same|on|Pacific Ocean|on|drift|ongoing action marker|anxiously|adverbial marker|hope|find|one|island|I|must|innovate|must|and|technology|achieve|harmony|use|it|and|audience|communicate|put|shattered|attributive marker|things|combine|together ||||||||||||||||||sợ hãi|||||||||||||||||||||||| ganz|Dreh|Prozess|während|er|genau|wie|Film|in|possessives Partikel|Jugendlicher|Pi|gleich|auf|Pazifik|auf|treiben|progressive Markierung|ängstlich|adverbiale Markierung|hoffen|finden|eine|Insel|ich|muss|innovativ sein|muss|und|Technologie|erreichen|Koordination|benutzen|es|und|Zuschauer|kommunizieren|partikel|zerbrochen|possessives Partikel|Dinge|kombinieren|zusammen intero|ripresa|processo|durante|lui|proprio|come|film|in|particella possessiva|ragazzo|Pi|stesso|su|Oceano Pacifico|sopra|alla deriva|particella continua|ansioso|particella avverbiale|sperare|trovare|un|isola|io|devo|innovare|devo|e|tecnologia|raggiungere|coordinamento|usare|essa|e|pubblico|comunicare|particella|distrutto|particella possessiva|cose|combinare|insieme "撮影を通して、彼は映画の中のティーンエイジャーのように、太平洋を漂い、島を見つけることに怯えていました。"私はクリエイティブでなければなりませんでした。テクノロジーを使って観客とコミュニケーションをとり、壊れているものをまとめなければならなかったのです。 Durante todo o processo de filmagem, ele foi como a torta juvenil do filme, flutuando no Oceano Pacífico, em pânico na esperança de encontrar uma ilha: "Devo inovar e alcançar a coordenação com a tecnologia, usá-la para me comunicar com o público e desmontar coisas. Combine-as. "Durante tutto il processo di ripresa, mi sono sentito come il giovane Pi nel film, alla deriva nell'Oceano Pacifico, sperando con ansia di trovare un'isola: "Devo innovare, devo armonizzarmi con la tecnologia, comunicare con essa e il pubblico, e ricomporre le cose distrutte." Während des gesamten Drehs fühlte er sich wie der Junge Pi im Film, der im Pazifik treibt und ängstlich hofft, eine Insel zu finden: "Ich muss innovativ sein, ich muss mit der Technologie in Einklang kommen, um mit ihr und dem Publikum zu kommunizieren und die zerbrochenen Teile wieder zusammenzufügen." Throughout the shooting process, he felt like the character Pi in the film, drifting on the Pacific Ocean, anxiously hoping to find an island: "I must innovate, I must coordinate with technology, communicate with it and the audience, and piece together the shattered things. ” 在 之后 的 近 十年 里 , 李安 只 拍 了 两部 电影 —— 技术 规格 更进一步 的 《 比利 · 林恩 的 中场 战事 》 和 《 双子 杀手 》 , 后者 甚至 实现 了 用 技术 让 主角 威尔 · 史密斯 同 年轻 时 的 自己 同框 打斗 。 zài|zhīhòu|de|jìn|shí nián|lǐ|lǐān|zhǐ|pāi|le|liǎng bù|diànyǐng|jìshù|guīgé|gèng jìn yī bù|de|bǐlì|lín ēn|de|zhōngchǎng|zhànshì|hé|shuāngzǐ|shāshǒu|hòuzhě|shènzhì|shíxiàn|le|yòng|jìshù|ràng|zhǔjué|wēi ěr|shǐmìsī|tóng|niánqīng|shí|de|zìjǐ|tóng kuàng|dǎdòu ||||||||||||||||Billy Lynn's Long Halftime Walk|Billy Lynn||Halftime||||||||||||||||||||in the same frame|fighting |||||||||||||仕様||||||||||キラー|||||||||||同|||||同じフレーム|戦う "アン・リー "は、その後の10年間で、技術仕様を一歩進めた『ビリー・リンのミドルマーチ』と、ウィル・スミスが若い頃の自分と同じフレームで戦うことまで可能にした『トゥー・キラーズ』の2作品しか作っていません。 Nos dez anos seguintes, Ang Lee fez apenas dois filmes - "Billy Lynn's Midfield Battle" e "Gemini Killer" com especificações técnicas adicionais. Este último até percebeu o uso da tecnologia para fazer o protagonista Will Smith lutar consigo mesmo quando era jovem . Negli ultimi dieci anni, Ang Lee ha realizzato solo due film: "Billy Lynn's Long Halftime Walk", che ha portato la tecnologia a un livello superiore, e "Gemini Man", quest'ultimo ha persino realizzato la possibilità di far combattere il protagonista Will Smith contro se stesso da giovane. In den fast zehn Jahren danach hat Ang Lee nur zwei Filme gedreht – die technisch weiterentwickelte "Billy Lynns Mittagsgefecht" und "Gemini Man", letzterer ermöglicht es sogar, dass der Hauptdarsteller Will Smith gegen sein jüngeres Ich kämpft. In the nearly ten years that followed, Ang Lee only made two films - the technically advanced "Billy Lynn's Long Halftime Walk" and "Gemini Man," the latter of which even achieved the technical feat of having the protagonist Will Smith fight alongside his younger self. 李安 希望 电影 人 都 能 去 探索 新 的 技术 、新 的 表达 方式 、新 的 可能性 ,让 电影 更 自由 :“过去 100 年 ,电影 大多 是 约 两个 小时 、三幕 戏 、套路式 收尾 等 僵化 了 的 操作 ,观众 已经 看 习惯 了 。 lǐān|xīwàng|diànyǐng|rén|dōu|néng|qù|tànsuǒ|xīn|de|jìshù|xīn|de|biǎodá|fāngshì|xīn|de|kěnéngxìng|ràng|diànyǐng|gèng|zìyóu|guòqu|nián|diànyǐng|dàduō|shì|yuē|liǎng gè|xiǎoshí|sān mù|xì|tào lù shì|shōuwěi|děng|jiānghuà|le|de|cāozuò|guānzhòng|yǐjīng|kān|xíguàn|le Ang Lee|hope|film|people|all|can|to|explore|new|attributive marker|technology|new|attributive marker|expression|way|new|attributive marker|possibilities|make|film|more|free|past|years|films|mostly|are|about|two|hours|three-act|play|formulaic|endings|etc|rigid|past tense marker|attributive marker|practices|audience|already|watch|used to|state marker ||||||||||||||||||||||||||||||||theo khuôn mẫu||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||お決まりの|||硬直|||||||| Ang Lee|hofft|||||||||||||||||||||||||||||drei Akte|Stück|Formel|Form|||versteift|||Betrieb|||| アン・リーは、映画人が新しい技術、新しい表現方法、新しい可能性を探求し、映画をより自由にすることを望んでいます。「過去100年間、ほとんどの映画は、2時間、3幕のシーン、セットピースのエンディングという硬直した操作で、観客はそれを見ることに慣れてしまっています。 Ang Lee espera que os cineastas possam explorar novas tecnologias, novas expressões e novas possibilidades para tornar os filmes mais livres: "Nos últimos 100 anos, a maioria dos filmes ficou rígida por cerca de duas horas, três atos e finais rotineiros. O público tornou-se acostumado a assistir a operação. Ang Lee spera che i cineasti possano esplorare nuove tecnologie, nuovi modi di espressione e nuove possibilità, rendendo il cinema più libero: "Negli ultimi 100 anni, il cinema è stato per lo più rigidamente strutturato in circa due ore, tre atti e finali convenzionali, e il pubblico si è abituato a questo." Ang Lee hofft, dass Filmemacher neue Technologien, neue Ausdrucksformen und neue Möglichkeiten erkunden, um Filme freier zu gestalten: "In den letzten 100 Jahren waren Filme meist etwa zwei Stunden lang, in drei Akten und mit starren Enden, die die Zuschauer gewöhnt sind. Ang Lee hopes that filmmakers will explore new technologies, new forms of expression, and new possibilities, allowing films to be more free: "For the past 100 years, films have mostly been rigid operations of about two hours, three-act structure, and formulaic endings, which audiences have become accustomed to. 我 觉得 现在 可以 有 更 多 门路 ,不管 是 长短 还是 表达 形式 ,各个 方面 都 可以 更加 自由化 。 wǒ|juéde|xiànzài|kěyǐ|yǒu|gèng|duō|ménlù|bùguǎn|shì|chángduǎn|háishi|biǎodá|xíngshì|gègè|fāngmiàn|dōu|kěyǐ|gèngjiā|zìyóuhuà I|feel|now|can|have|more|many|avenues|regardless|whether|length|or|expression|form|various|aspects|all|can|more|liberalization io|penso|adesso|può|avere|più|molti|vie|non importa|sia|lunghezza|o|espressione|forma|ogni|aspetto|tutti|può|ancora più|liberale ich|denke|jetzt|kann|haben|mehr|viele|Wege|egal|ob|Länge|oder|Ausdruck|Form|alle|Aspekte|alle|können|noch|freier werden Acho que pode haver mais maneiras agora, não importa a extensão ou a forma de expressão, todos os aspectos podem ser mais liberalizados. Penso che ora ci possano essere più strade, sia in termini di lunghezza che di forma espressiva, e in tutti gli aspetti ci possa essere maggiore libertà. Ich denke, dass es jetzt mehr Wege geben kann, egal ob in der Länge oder in der Ausdrucksform, in allen Aspekten kann es freier werden. I believe there can be many more avenues now, whether in length or form of expression, all aspects can be more liberated. ” 基于 近年来 对 技术 的 执着 , 不少 人 都 觉得 李安 以后 拍 电影 一定 会 首先 考虑 技术 , 但 他 给出 了 否定 回答 :“ 拍 电影 还是 看 我 想 表达 什么 东西 , 这些 东西 在 拍 电影 之前 就 已经 在 我 心里 , 我 再 用 影像 把 它 呈现 出来 。 jīyú|jìnniánlái|duì|jìshù|de|zhízhuó|bùshǎo|rén|dōu|juéde|lǐān|yǐhòu|pāi|diànyǐng|yīdìng|huì|shǒuxiān|kǎolǜ|jìshù|dàn|tā|jǐ chū|le|fǒudìng|huídá|pāi|diànyǐng|háishi|kān|wǒ|xiǎng|biǎodá|shénme|dōngxī|zhèxiē|dōngxī|zài|pāi|diànyǐng|zhīqián|jiù|yǐjīng|zài|wǒ|xīnli|wǒ|zài|yòng|yǐngxiàng|bà|tā|chéngxiàn|chulai 基づいて|||||執着||||||||||||||||||否定||||||||||||||||||||||||||||呈現| "Com base na dedicação à tecnologia nos últimos anos, muitas pessoas pensam que Ang Lee com certeza levará a tecnologia em primeiro lugar ao fazer filmes, mas ele deu uma resposta negativa:" Ao fazer filmes, ainda quero ver o que quero expressar. as coisas são antes de fazer filmes. Já está no meu coração, e usarei imagens para mostrar isso. "Basato sulla sua insistenza sulla tecnologia negli ultimi anni, molte persone pensano che Ang Lee considererà prima la tecnologia quando realizzerà film in futuro, ma lui ha dato una risposta negativa: "Realizzare un film dipende da ciò che voglio esprimere; queste cose sono già nella mia mente prima di girare il film, e io le presento attraverso le immagini." " Aufgrund der jüngsten Besessenheit für Technologie glauben viele, dass Ang Lee in Zukunft bei der Filmproduktion zuerst die Technik berücksichtigen wird, aber er gab eine negative Antwort: "Beim Filmemachen geht es immer darum, was ich ausdrücken möchte, diese Dinge sind bereits in meinem Kopf, bevor ich den Film mache, und ich präsentiere sie dann mit Bildern." Based on his recent obsession with technology, many people believe that Ang Lee will prioritize technology in his future films, but he gave a negative answer: "Making a film still depends on what I want to express; these things have already been in my mind before I start filming, and I then use images to present them." 至于 到底 用 什么 技术 ? zhìyú|dàodǐ|yòng|shénme|jìshù as for|exactly|use|what|technology per quanto riguarda|esattamente|usare|quale|tecnologia was|genau|verwenden|welche|Technik Quanto a qual tecnologia é usada? Quale tecnologia utilizzare? Was für eine Technologie verwendet werden soll? As for what technology to use? 就像 苹果 和 橘子 不能 比较 一样 ,胶片 电影 已经 是 非常 成熟 的 艺术 ,而 数码 和 3D 电影 还 刚刚 起步 ,还有 很多 需要 做 的 。 jiù xiàng|píngguǒ|hé|júzi|bùnéng|bǐjiào|yīyàng|jiāopiàn|diànyǐng|yǐjīng|shì|fēicháng|chéngshú|de|yìshù|ér|shùmǎ|hé||diànyǐng|hái|gānggang|qǐbù|háiyǒu|hěn duō|xūyào|zuò|de just like|apple|and|orange|cannot|compare|the same|film|movie|already|is|very|mature|attributive marker|art|while|digital|and|3D|movie|still|just|started|there are still|many|need|to do|attributive marker proprio come|mela|e|arancia|non può|confrontare|stesso|pellicola|film|già|è|molto|maturo|particella possessiva|arte|mentre|digitale|e|3D|film|ancora|appena|iniziato|ci sono ancora|molte|bisogno|fare|particella possessiva |||みかん|||||||||||||||||||始まった||||| so wie|Apfel|und|Orange|nicht|vergleichen|gleich|Film|Film|bereits|ist|sehr|reif|Partikel|Kunst|und|digital|und|3D|Film|noch|gerade|anfangen|und|viele|brauchen|tun|Partikel Assim como maçãs e laranjas não podem ser comparadas, filmes cinematográficos já são uma arte muito madura, enquanto filmes digitais e 3D ainda estão em sua infância, e ainda há muito por fazer. Proprio come non si possono confrontare mele e arance, il cinema su pellicola è già un'arte molto matura, mentre il cinema digitale e 3D è ancora agli inizi e c'è ancora molto da fare. Es ist wie der Vergleich von Äpfeln und Orangen; Film auf Zelluloid ist eine sehr ausgereifte Kunst, während digitale und 3D-Filme gerade erst anfangen und noch viel zu tun ist. It's like comparing apples and oranges; film has already become a very mature art, while digital and 3D films are just getting started, with a lot still to be done. ”谈 创作 : tán|chuàngzuò talk|creation parlare|creazione sprechen|schaffen "Na criação: "Parlando di creazione:"},{ "Über das Schaffen sprechen: "Talking about creation: 电影 要 用 最 直观 的 影像 打动 人心 。 diànyǐng|yào|yòng|zuì|zhíguān|de|yǐngxiàng|dǎdòng|rénxīn movie|need to|use|most|intuitive|attributive marker|images|touch|hearts film|deve|usare|il più|diretto|particella possessiva|immagini|toccare|cuori |||||||感動させる| Film|muss|verwenden|am|direkt|possessives Partikel|Bilder|berühren|Herzen Os filmes devem tocar o coração das pessoas com as imagens mais intuitivas. Filme müssen die Menschen mit den direktesten Bildern berühren. Movies need to touch people's hearts with the most intuitive images.

尽管 一直 在 技术 层面 尝试 和 创新 , 但 李安 强调 :“ 数码 也好 , 其他 形式 也好 , 都 是 一种 媒介 。 jǐnguǎn|yīzhí|zài|jìshù|céngmiàn|chángshì|hé|chuàngxīn|dàn|lǐān|qiángdiào|shùmǎ|yě hǎo|qítā|xíngshì|yě hǎo|dōu|shì|yīzhǒng|méijiè ||||level||||||||||||||| にもかかわらず||||面で||||||||||||||| 技術的な面で実験と革新を続けてきたアン・リーですが、「デジタルでもいいし、他の形態でもいい、すべてはメディアなのだ」と強調します。 Embora tenha experimentado e inovado a nível técnico, Ang Lee enfatizou: "Não importa o digital ou outras formas, é um meio. Nonostante i continui tentativi e innovazioni a livello tecnico, Ang Lee sottolinea: "Che sia digitale o in altre forme, è sempre un mezzo." Trotz ständiger Versuche und Innovationen auf technischer Ebene betont Ang Lee: "Ob digital oder in anderen Formen, es ist alles ein Medium." Despite constantly trying and innovating on a technical level, Ang Lee emphasized: "Whether it's digital or other forms, they are all a medium." 而 通过 电影 怎么 表达 你 的 内心 ? ér|tōngguò|diànyǐng|zěnme|biǎodá|nǐ|de|nèixīn and|through|movie|how|express|your|attributive marker|inner feelings e|attraverso|film|come|esprimere|tu|particella possessiva|cuore und|durch|Film|wie|ausdrücken|du|possessives Partikel|Inneres また、映画を通してどのように心を表現しているのでしょうか。 E como você expressa seu coração por meio de filmes? E come esprimere il tuo io interiore attraverso il cinema? Wie drückst du deine inneren Gefühle durch den Film aus? How do you express your inner self through film? 要 跟 大家 分享 什么 东西 ? yào|gēn|dàjiā|fēnxiǎng|shénme|dōngxī want|with|everyone|share|what|things vuoi|con|tutti|condividere|cosa|cosa will|mit|allen|teilen|was|Dinge 何を伝えたいのか? O que você quer compartilhar com você? Cosa vuoi condividere con gli altri? Was möchtest du mit den Leuten teilen? What do you want to share with everyone? 这 才 是 重要 的 。 zhè|cái|shì|zhòngyào|de this|only|is|important|emphasis marker questo|solo|è|importante|particella possessiva das|erst|ist|wichtig|Partikel Isso é importante. Questo è ciò che conta. Das ist das Wichtige. That is what is important. ”李安 说 ,电影 不是 要 给 人 解答 ,而是 对 自我 内心 的 一种 解析 ,是 对 日常生活 的 观察 和 表达 。 lǐān|shuō|diànyǐng|búshi|yào|gěi|rén|jiědá|érshì|duì|zìwǒ|nèixīn|de|yīzhǒng|jiěxī|shì|duì|rì cháng shēng huó|de|guānchá|hé|biǎodá |||||||解答|||||||||||||| Ang Lee|said|movie|is not|to|give|people|answers|but rather|to|self|inner heart|attributive marker|one kind of|analysis|is|to|daily life|attributive marker|observation|and|expression ||||||||||||||phân tích||||||| Ang Lee|sagt|Film|nicht|soll|geben|Menschen|Antworten|sondern|zu|Selbst|Inneres|possessives Partikel|eine Art|Analyse|ist|zu|Alltag|possessives Partikel|Beobachtung|und|Ausdruck Ang Lee|dice|film|non è|deve|dare|persone|risposte|ma è|a|se stessi|interiorità|particella possessiva|una|analisi|è|a|vita quotidiana|particella possessiva|osservazione|e|espressione "アン・リーは、映画とは答えを与えるものではなく、自己の内面の解釈、日常生活の観察、表現であるという。 Ang Li disse que o filme não se trata de responder às pessoas, mas sim de uma análise do eu interior, da observação e da expressão da vida quotidiana. "Ang Lee ha detto che il cinema non deve dare risposte alle persone, ma è un'analisi del proprio io interiore, un'osservazione e un'espressione della vita quotidiana."},{ "Ang Lee sagt, dass Filme nicht dazu da sind, den Menschen Antworten zu geben, sondern eine Art Analyse des eigenen Inneren sind, eine Beobachtung und Ausdruck des Alltagslebens." "Ang Lee said that movies are not meant to provide answers, but rather to analyze one's inner self, to observe and express daily life."},{ “ 电影 不是 在 说 人生 该 怎么样 , 而是 把 这些 东西 用 电影 的 形式 诚恳 地 表达 出来 , 让 大家 共同 体验 、 共同 交流 、 启发 思路 。 diànyǐng|búshi|zài|shuō|rénshēng|gāi|zěnmeyàng|érshì|bà|zhèxiē|dōngxī|yòng|diànyǐng|de|xíngshì|chéngkěn|de|biǎodá|chulai|ràng|dàjiā|gòngtóng|tǐyàn|gòngtóng|jiāoliú|qǐfā|sīlù |||||||||||||||誠実に||||||||||インスピレーション|思考 "人生はこうあるべき "ということではなく、それらを映画という形で素直に表現することで、一緒に体験したり、共有したり、アイデアをもらったりすることができる。 “O filme não é sobre como a vida deveria ser, mas expressar essas coisas com sinceridade na forma de filmes, para que todos possam vivenciar, comunicar e inspirar ideias. "Film is not about saying how life should be, but sincerely expressing these things in the form of film, allowing everyone to experience, communicate, and inspire thoughts together." "Filme sagen nicht, wie das Leben sein sollte, sondern drücken diese Dinge in Form von Filmen auf ehrliche Weise aus, damit alle gemeinsam erleben, kommunizieren und inspiriert werden können." ”正因如此 ,李安 觉得 :“我 的 电影 越 拍 越 困惑 ,这 是 很 有意思 的 事情 。 zhēng yīn rú cǐ|lǐān|juéde|wǒ|de|diànyǐng|yuè|pāi|yuè|kùnhuò|zhè|shì|hěn|yǒuyìsi|de|shìqing precisely because of this|Ang Lee|feel|my|attributive marker|movies|more|shoot|more|confused|this|is|very|interesting|attributive marker|thing proprio per questo|Ang Lee|sente|io|particella possessiva|film|sempre di più|girare|sempre di più|confuso|questo|è|molto|interessante|particella descrittiva|cosa genau deshalb|Ang Lee|denkt|ich|possessives Partikel|Film|immer|drehen|immer|verwirrt|das|ist|sehr|interessant|Partikel|Sache "映画を作れば作るほど混乱する "とアン・リーが考える所以です。 “Por causa disso, Ang Lee sentiu:“ Quanto mais eu faço o filme, mais confuso ele fica. Isso é muito interessante. " It is precisely because of this that Ang Lee feels: " My films are becoming more and more confusing, which is a very interesting thing. "Deshalb denkt Ang Lee: 'Je mehr Filme ich mache, desto verwirrter werde ich, das ist eine sehr interessante Sache.'" ” 李安 的 很多 电影 都 改编 自 小说 , 比如 《 卧虎藏龙 》 《 少年 派 的 奇幻 漂流 》 《 比利 林恩 的 中场 战事 》 等等 。 lǐān|de|hěn duō|diànyǐng|dōu|gǎibiān|zì|xiǎoshuō|bǐrú|wòhǔcánglóng|shàonián|pài|de|qíhuàn|piāoliú|bǐlì|lín ēn|de|zhōngchǎng|zhànshì|děngděng |||||||||卧虎藏龙||||||||||| "Crouching Tiger, Hidden Dragon"、"The Young and the Restless"、"Billy Lynn's Middlemarch "など、アン・リーの映画には小説を原作とするものが多い。 Muitos dos filmes de Ang Lee são adaptados de romances, como "Crouching Tiger, Hidden Dragon", "Fantasy Drifting of the Boy School", "Billy Lynn's Midfield War" e assim por diante. " Many of Ang Lee's films are adapted from novels, such as "Crouching Tiger, Hidden Dragon," "Life of Pi," and "Billy Lynn's Long Halftime Walk," etc. "Viele von Ang Lees Filmen sind Adaptionen von Romanen, wie zum Beispiel 'Crouching Tiger, Hidden Dragon', 'Life of Pi' und 'Billy Lynns Long Halftime Walk' usw." 他 认为 ,改编 不 等于 “翻译 ”:“我 通常 在 看 小说 的时候 就 已经 在 想 如何 做成 电影 ,我 不想 只是 把 文字 ‘翻译 '成 电影 ,那样 不太 有意思 ,而且 注定 不会 很 成功 ,大家 都 会 觉得 还是 小说 好 。 tā|rènwéi|gǎibiān|bù|děngyú|fānyì|wǒ|tōngcháng|zài|kān|xiǎoshuō|dì shí hòu|jiù|yǐjīng|zài|xiǎng|rúhé|zuò chéng|diànyǐng|wǒ|bùxiǎng|zhǐshì|bà|wénzì|fānyì|chéng|diànyǐng|nàyàng|bù tài|yǒuyìsi|érqiě|zhùdìng|bùhuì|hěn|chénggōng|dàjiā|dōu|huì|juéde|háishi|xiǎoshuō|hǎo he|believes|adaptation|not|equal to|translation|I|usually|at|read|novel|when|already|already|in|think|how|make|movie|I|don't want|just|to|text|translate|into|movie|that way|not very|interesting|and|destined|will not|very|successful|everyone|all|will|feel|still|novel|better |||||||||||||||||||||||||||||||運命づけられて|||||||||| er|denkt|Adaption|nicht|gleich|Übersetzung|ich|normalerweise|während|lesen|Roman|Zeit|schon|bereits|am|denken|wie|machen|Film|ich|will nicht|nur|die|Worte|übersetzen|zu|Film|so|nicht sehr|interessant|und|bestimmt|nicht|sehr|erfolgreich|jeder|alle|wird|denken|immer noch|Roman|besser 私は通常、小説を読んでいるときに、どのように映画を作るかを考えるのですが、ただテキストを映画に『翻訳』するのは嫌なんです。私はテキストをただ「翻訳」して映画にしたいわけではありません。 Ele acredita que adaptação não é equivalente a "tradução": "Normalmente penso em como fazer um filme quando estou lendo um romance. Não quero apenas 'traduzir' o texto em um filme. Todo mundo vai pensar que romances são melhores. Lui crede che adattare non sia uguale a "tradurre": "Di solito, quando leggo un romanzo, sto già pensando a come farne un film. Non voglio semplicemente 'tradurre' le parole in un film, sarebbe poco interessante e destinato a non avere successo; tutti penseranno che il romanzo sia migliore." Er glaubt, dass Adaption nicht gleichbedeutend mit "Übersetzung" ist: "Ich denke normalerweise schon beim Lesen eines Romans darüber nach, wie ich ihn zu einem Film machen kann. Ich möchte nicht einfach die Worte in einen Film 'übersetzen', das ist nicht sehr interessant und wird wahrscheinlich nicht sehr erfolgreich sein, denn alle werden denken, dass der Roman besser ist. He believes that adaptation is not the same as 'translation': 'When I read a novel, I am usually already thinking about how to turn it into a movie. I don't want to just 'translate' the text into a film; that would be less interesting and destined not to succeed. Everyone would still think the novel is better.' ”在 他 看来 ,电影 不能 像 小说 一样 有 充足 的 篇幅 ,因此 要 用 最 直观 的 影像 精准 地 击中 观众 内心 的 某种 感受 。 zài|tā|kànlai|diànyǐng|bùnéng|xiàng|xiǎoshuō|yīyàng|yǒu|chōngzú|de|piānfu|yīncǐ|yào|yòng|zuì|zhíguān|de|yǐngxiàng|jīngzhǔn|de|jīzhòng|guānzhòng|nèixīn|de|mǒuzhǒng|gǎnshòu at|his|perspective|movie|cannot|like|novel|the same|have|sufficient|attributive marker|length|therefore|need|use|most|intuitive|attributive marker|images|precisely|adverbial marker|hit|audience|heart|attributive marker|certain|feeling in|lui|sembra|film|non può|come|romanzo|stesso|avere|sufficiente|particella possessiva|spazio|quindi|deve|usare|più|diretto|particella possessiva|immagini|con precisione|particella avverbiale|colpire|spettatori|cuore|particella possessiva|certa|emozione |||||||||||篇幅||||||||||打つ||||| in|er|anscheinend|Film|kann nicht|wie|Roman|gleich|haben|ausreichend|Partikel|Platz|daher|muss|verwenden|am|direkt|Partikel|Bilder|präzise|Partikel|treffen|Zuschauer|Inneres|Partikel|bestimmte|Gefühle "映画は小説のように長くはできないので、最も直接的なイメージで観客の心を打つことが重要だ "というのが彼の考えです。 “Em sua opinião, filmes não podem ser tão longos quanto romances, então as imagens mais intuitivas devem ser usadas para atingir com precisão os sentimentos íntimos do público. "Secondo lui, un film non può avere la stessa lunghezza di un romanzo, quindi deve colpire con immagini molto dirette e precise un certo tipo di emozione nel pubblico." "Seiner Meinung nach kann ein Film nicht den gleichen Umfang wie ein Roman haben, daher muss man mit den direktesten Bildern präzise eine bestimmte Empfindung im Inneren des Publikums treffen. In his view, a movie cannot have the ample length of a novel, so it must use the most intuitive images to accurately hit a certain feeling in the audience's heart. 他 还 分享 了 自己 拍 改编 电影 的 “妙招 ”:“我 大部分 改编 的 小说 都 只 看 一遍 ,保留 对 它 的 第一 印象 。 tā|hái|fēnxiǎng|le|zìjǐ|pāi|gǎibiān|diànyǐng|de|miào zhāo|wǒ|dàbùfen|gǎibiān|de|xiǎoshuō|dōu|zhǐ|kān|yībiàn|bǎoliú|duì|tā|de|dìyī|yìnxiàng he|also|share|past tense marker|own|shoot|adapt|movie|attributive marker|tricks|I|most|adapted|attributive marker|novel|all|only|read|once|keep|towards|it|attributive marker|first|impression lui|anche|condividere|particella passata|se stesso|girare|adattare|film|particella possessiva|trucchi|io|la maggior parte|adattato|particella possessiva|romanzi|tutti|solo|leggere|una volta|mantenere|riguardo a|esso|particella possessiva|prima|impressione |||||||||妙技||||||||||||||| er|auch|teilen|past tense marker|selbst|drehen|adaptiert|Film|possessives Partikel|„Tricks“|ich|die meisten|adaptiert|possessives Partikel|Romane|alle|nur|lesen|einmal|behalten|zu|es|possessives Partikel|erste|Eindruck Ele também compartilhou seu próprio "golpe" para a adaptação para o cinema: "Eu só li a maioria dos meus romances adaptados uma vez e mantenho a primeira impressão deles. Ha anche condiviso i suoi "trucchi" per girare film adattati: "La maggior parte dei romanzi che adatto li leggo solo una volta, mantenendo la mia prima impressione su di essi." Er teilte auch seine "Tricks" beim Filmemachen von Adaptionen: "Die meisten Romane, die ich adaptiere, lese ich nur einmal, um den ersten Eindruck zu bewahren. He also shared his 'tips' for making adapted films: 'I usually only read the novels I adapt once, keeping my first impression of them.

原著 有 什么 打动 我 , 我 就 用 电影 的 方式 去 表现 什么 。 yuánzhù|yǒu|shénme|dǎdòng|wǒ|wǒ|jiù|yòng|diànyǐng|de|fāngshì|qù|biǎoxiàn|shénme O que me impressiona no trabalho original é que uso o filme para expressar o quê. "Ciò che mi colpisce dell'opera originale, lo esprimo attraverso il linguaggio del cinema." Was mich am Original berührt hat, drücke ich dann auf filmische Weise aus. Whatever moves me in the original work, I express it in the way of film. 业界 有 一个 不成文 的 规则 : ‘ 你 可以 忠于 一部 小说 拍 一部 烂 电影 , 或者 毁掉 一部 小说 拍 一部 好 电影 。 yèjiè|yǒu|yī gè|bùchéngwén|de|guīzé|nǐ|kěyǐ|zhōngyú|yī bù|xiǎoshuō|pāi|yī bù|làn|diànyǐng|huòzhě|huǐdiào|yī bù|xiǎoshuō|pāi|yī bù|hǎo|diànyǐng 業界|||||||||||||つまらない|||壊す|||||| industry|has|one|unwritten|attributive marker|rule|you|can|be loyal to|one|novel|make|one|bad|movie|or|destroy|one|novel|make|one|good|movie ||||||||||||||||phá hủy|||||| Branche|hat|ein|ungeschrieben|possessives Partikel|Regel|du|kannst|treu sein|ein|Roman|machen|ein|schlecht|Film|oder|zerstören|ein|Roman|machen|ein|gut|Film industria|ha|una|non scritto|particella possessiva|regola|tu|puoi|essere fedele a|un|romanzo|fare|un|brutto|film|oppure|rovinare|un|romanzo|fare|un|buono|film 業界には「小説に忠実で悪い映画を作るか、小説を台無しにして良い映画を作るか」という不文律がある。 Existe uma regra não escrita na indústria: 'Você pode ser fiel a um romance e fazer um filme ruim, ou pode destruir um romance e fazer um bom filme. Nel settore c'è una regola non scritta: 'Puoi essere fedele a un romanzo e fare un brutto film, oppure distruggere un romanzo e fare un bel film.' In der Branche gibt es eine ungeschriebene Regel: 'Du kannst einer Novelle treu bleiben und einen schlechten Film machen, oder du kannst eine Novelle ruinieren und einen guten Film machen.' There is an unwritten rule in the industry: 'You can be loyal to a novel and make a bad movie, or ruin a novel and make a good movie.' '” '" '" '“ '”

李安 自称 不是 一个 很 有 计划 的人 :“我 如果 对 一个 题材 感兴趣 ,不管 是 原创 的 ,还是 从 书 中 得来 的 灵感 ,一般 都 是 当下 我 最 关心 的 人生 议题 以及 对 社会 观察 的 印象 。 lǐān|zìchēng|búshi|yī gè|hěn|yǒu|jìhuà|dì rén|wǒ|rúguǒ|duì|yī gè|tícái|gǎnxìngqù|bùguǎn|shì|yuánchuàng|de|háishi|cóng|shū|zhōng|de lái|de|línggǎn|yībān|dōu|shì|dāngxià|wǒ|zuì|guānxīn|de|rénshēng|yìtí|yǐjí|duì|shèhuì|guānchá|de|yìnxiàng Ang Lee|self-proclaimed|not|one|very|have|plan|person|I|if|to|one|subject|interested|regardless|is|original|attributive marker|or|from|book|in|come from|attributive marker|inspiration|generally|all|is|present|I|most|care about|attributive marker|life|issues|and|towards|society|observation|attributive marker|impression Ang Lee|si definisce|non è|un|molto|avere|piano|persona|io|se|a|un|tema|interessato|indipendentemente|sia|originale|particella possessiva|o|da|libro|in|ottenuto|particella possessiva|ispirazione|generalmente|sempre|è|attuale|io|più|preoccupato|particella possessiva|vita|argomenti|e|su|società|osservazioni|particella possessiva|impressioni ||||||||||||||||オリジナル||||||||インスピレーション|||||||||||||||| Ang Lee|selbst bezeichnet|nicht|ein|sehr|haben|Plan|Person|ich|wenn|zu|ein|Thema|interessiert|egal|ob|Original|possessives Partikel|oder|von|Buch|in|erhalten|possessives Partikel|Inspiration|normalerweise|immer|ist|gegenwärtig|ich|am meisten|interessiert|possessives Partikel|Lebens|Themen|und|zu|Gesellschaft|Beobachtungen|possessives Partikel|Eindrücke Ang Li afirma não ser uma pessoa muito planejada: "Se estou interessado em um assunto, seja ele original ou a inspiração de um livro, geralmente é a questão da vida que mais me preocupa no momento e minha impressão de observações sociais. Ang Lee si definisce non una persona molto pianificata: "Se sono interessato a un argomento, sia esso originale o ispirato da un libro, di solito è il tema della vita che mi preoccupa di più in quel momento e le mie osservazioni sulla società." Ang Lee bezeichnet sich selbst nicht als sehr planvoll: „Wenn ich an einem Thema interessiert bin, egal ob es originell ist oder aus einem Buch inspiriert, dann ist es in der Regel das, was mich im Moment am meisten beschäftigt, sowie meine Beobachtungen zur Gesellschaft. Ang Lee claims he is not a very planned person: 'If I am interested in a subject, whether it is original or inspired by a book, it is generally the life issues I care about most at the moment and my impressions of social observations.' ”至于 接下来 的 工作 计划 ,李安 透露 目前 正在 写 一个 剧本 ,同时 还有 另一个 故事 的 构思 ,以后 还 希望 拍 武侠 影片 ,在 意境 上 可能 比 《卧虎藏龙》 更 抽象 ,现在 只 希望 疫情 赶快 过去 。 zhìyú|jiēxiàlái|de|gōngzuò|jìhuà|lǐān|tòulù|mùqián|zhèngzài|xiě|yī gè|jùběn|tóngshí|háiyǒu|lìng yī gè|gùshi|de|gòusī|yǐhòu|hái|xīwàng|pāi|wǔxiá|yǐngpiàn|zài|yìjìng|shàng|kěnéng|bǐ|wòhǔcánglóng|gèng|chōuxiàng|xiànzài|zhǐ|xīwàng|yìqíng|gǎnkuài|guòqu ||||||伝える|||||||||||構想||||||||意境||||||抽象|||||| as for|next|attributive marker|work|plan|Ang Lee|revealed|currently|is|writing|one|script|at the same time|and also|another|story|attributive marker|concept|in the future|also|hope|to make|martial arts|films|in|artistic conception|aspect|possibly|than|Crouching Tiger Hidden Dragon|more|abstract|now|only|hope|pandemic|quickly|pass ||||||||||||||||||||||võ hiệp||||||||||||||| was|als Nächstes|possessives Partikel|Arbeit|Plan|Ang Lee|enthüllte|derzeit|gerade|schreiben|ein|Drehbuch|gleichzeitig|auch|ein anderes|Geschichte|possessives Partikel|Konzept|in der Zukunft|auch|hoffen|drehen|Martial Arts|Film|in|Stimmung|auf|möglicherweise|als|Crouching Tiger Hidden Dragon|noch|abstrakter|jetzt|nur|hoffen|Pandemie|schnell|vorbei per quanto riguarda|successivo|particella possessiva|lavoro|piano|Ang Lee|ha rivelato|attualmente|sta|scrivendo|un|copione|allo stesso tempo|ha anche|un altro|storia|particella possessiva|idea|in futuro|ancora|spera|girare|film di arti marziali|film|in|atmosfera|su|potrebbe|rispetto a|La tigre e il dragone|più|astratto|ora|solo|spera|pandemia|presto|finisca "Quanto ao próximo plano de trabalho, Ang Lee revelou que está escrevendo um roteiro e que há outra ideia para a história. Ele também espera fazer um filme de artes marciais no futuro. A concepção artística pode ser mais abstrata do que" Tigre Agachado , Dragão Oculto ". Agora, só espero que a epidemia acabe rapidamente. "Per quanto riguarda i prossimi piani di lavoro, Ang Lee ha rivelato che sta attualmente scrivendo una sceneggiatura, mentre ha anche un'altra idea per una storia, e in futuro spera di girare un film di arti marziali, che potrebbe essere più astratto di 'Crouching Tiger, Hidden Dragon', ora spera solo che la pandemia passi in fretta." Was die nächsten Arbeitspläne betrifft, so verriet Ang Lee, dass er derzeit an einem Drehbuch arbeitet und gleichzeitig eine andere Geschichte im Kopf hat. In Zukunft möchte er auch einen Wuxia-Film drehen, der in seiner Stimmung möglicherweise abstrakter ist als 'Crouching Tiger, Hidden Dragon'. Jetzt hofft er nur, dass die Pandemie schnell vorbei ist. As for his upcoming work plans, Ang Lee revealed that he is currently writing a script, and he also has another story idea. In the future, he hopes to make a martial arts film that may be more abstract in artistic conception than 'Crouching Tiger, Hidden Dragon.' Right now, he just hopes the pandemic will pass quickly.

谈 行业 : tán|hángyè talk|industry parlare|settore sprechen|Branche Fale sobre a indústria: Parlare dell'industria: Branche sprechen: Discussing the Industry:

电影 革命性 时代 可能 提前 到来 。 diànyǐng|gémìngxìng|shídài|kěnéng|tíqián|dàolái movie|revolutionary|era|possibly|ahead of schedule|arrive film|rivoluzionario|epoca|potrebbe|in anticipo|arrivare Film|revolutionär|Zeit|möglicherweise|vorzeitig|ankommen A era revolucionária do cinema pode chegar cedo. L'era rivoluzionaria del cinema potrebbe arrivare prima. Die revolutionäre Ära des Films könnte früher kommen. The revolutionary era of movies may arrive earlier.

新冠 肺炎 疫情 给 全球 院线 电影 带来 了 巨大 影响 ,而 互联网 平台 则 迎来 了 绝佳 发展 机会 ,不少 原定 院线 上映 的 影片 纷纷 转 投 线上 ,尤其 好莱坞 大片 《花木兰》 宣布 上线 流媒体 平台 引发 业界 关注 。 xīn guān|fèiyán|yìqíng|gěi|quánqiú|yuàn xiàn|diànyǐng|dàilái|le|jùdà|yǐngxiǎng|ér|hùliánwǎng|píngtái|zé|yíng lái|le|juéjiā|fāzhǎn|jīhuì|bùshǎo|yuándìng|yuàn xiàn|shàngyìng|de|yǐngpiàn|fēnfēn|zhuàn|tóu|xiànshàng|yóuqí|hǎoláiwù|dàpiàn|huāmùlán|xuānbù|shàngxiàn|liú méi tǐ|píngtái|yǐnfā|yèjiè|guānzhù COVID-19|pneumonia|epidemic|give|global|cinema|movie|bring|past tense marker|huge|impact|and|internet|platform|then|welcome|past tense marker|excellent|development|opportunity|many|originally scheduled|cinema|release|attributive marker|films|one after another|turn|to|online|especially|Hollywood|blockbuster|Mulan|announced|go online|streaming media|platform|triggered|industry|attention |||||||||||||||đón nhận|đã|tuyệt vời||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||次々に|||||ハリウッド||ムーラン|発表した|||||| COVID-19|Pneumonie|Epidemie|gab|global|Kino|Film|brachte|past tense marker|enorme|Einfluss|während|Internet|Plattform|dann|kam|past tense marker|hervorragende|Entwicklungs|Gelegenheit|viele|ursprünglich|Kino|Premiere|possessives Partikel|Filme|nacheinander|wechselten|investieren|online|besonders|Hollywood|Blockbuster|Mulan|angekündigt|online|Streaming|Plattform|ausgelöst|Branche|Aufmerksamkeit ニューカッスル肺炎の流行は、世界中の劇場公開映画に大きな影響を与え、特にハリウッド映画「ムーラン」のストリーミングプラットフォームでの公開が発表されたことで、本来劇場公開が予定されていた作品がインターネット上で公開されるきっかけとなりました。 A nova epidemia de pneumonia coronária teve um grande impacto nos filmes do cinema global e a plataforma da Internet trouxe excelentes oportunidades de desenvolvimento. Muitos filmes originalmente programados para serem exibidos nos cinemas foram transferidos online, especialmente o blockbuster de Hollywood "Mulan" anunciou seu streaming online A plataforma de mídia tem atraído a atenção da indústria. La pandemia di COVID-19 ha avuto un enorme impatto sui film nelle sale di tutto il mondo, mentre le piattaforme internet hanno avuto un'opportunità di sviluppo eccezionale, con molti film originariamente previsti per il cinema che sono stati trasferiti online, in particolare il grande film di Hollywood "Mulan" che ha annunciato il suo arrivo sulle piattaforme di streaming, suscitando l'attenzione del settore. Die COVID-19-Pandemie hat die globalen Kinos stark beeinflusst, während Internetplattformen eine hervorragende Entwicklungschance erhalten haben. Viele Filme, die ursprünglich für die Kinopremiere geplant waren, wurden online veröffentlicht, insbesondere der Hollywood-Blockbuster "Mulan", dessen Veröffentlichung auf Streaming-Plattformen in der Branche für Aufsehen sorgte. The COVID-19 pandemic has had a huge impact on global theatrical films, while internet platforms have welcomed a great development opportunity, with many films originally scheduled for theatrical release shifting to online, especially the Hollywood blockbuster "Mulan" announcing its release on streaming platforms, which has attracted industry attention.

不同 于 很多 电影 人 抵制 的 态度 , 李安 认为 这是 必须 去 接受 的 现实 :“ 你 不能 逼 着 观众 进 影院 , 但 可以 为 他们 进 影院 创造 理由 —— 做 他们 在 家里 看 不 了 的 电影 。 bùtóng|yú|hěn duō|diànyǐng|rén|dǐzhì|de|tàidu|lǐān|rènwéi|zhè shì|bìxū|qù|jiēshòu|de|xiànshí|nǐ|bùnéng|bī|zhāo|guānzhòng|jìn|yǐngyuàn|dàn|kěyǐ|wéi|tāmen|jìn|yǐngyuàn|chuàngzào|lǐyóu|zuò|tāmen|zài|jiālǐ|kān|bù|le|de|diànyǐng |||||boycott|||||||||||||||||||||||||||||||||| アン・リーは、抵抗する多くの映画監督とは異なり、これは受け入れなければならない現実だと考えている。「観客を映画館に強制的に入れることはできないが、観客が映画館に入る理由を作ることはできる。家で見ることのできない映画を作るのだ。 Ao contrário da atitude de boicote de muitos cineastas, Ang Lee acredita que esta é uma realidade que deve ser aceita: “Você não pode forçar o público a entrar no teatro, mas pode criar uma razão para que eles entrem no teatro - para fazer um filme que eles não podem ver em casa. Diversamente dall'atteggiamento di molti cineasti che si oppongono, Ang Lee ritiene che questa sia una realtà che deve essere accettata: "Non puoi costringere il pubblico ad andare al cinema, ma puoi creare motivi per cui lo facciano - realizzando film che non possono vedere a casa." Im Gegensatz zu der ablehnenden Haltung vieler Filmschaffender glaubt Ang Lee, dass dies eine Realität ist, die man akzeptieren muss: "Man kann das Publikum nicht zwingen, ins Kino zu gehen, aber man kann ihnen einen Grund geben, ins Kino zu gehen – indem man Filme macht, die sie zu Hause nicht sehen können." Unlike the resistance shown by many filmmakers, Ang Lee believes this is a reality that must be accepted: "You can't force audiences to go to theaters, but you can create reasons for them to go to theaters—make films that they can't watch at home." 如果 你 做 的 电影 和 他们 在 家里 看 的 电影 观影 体验 一样 ,甚至 还 没有 后者 好 的话 ,就 不能 怪 观众 宅 在 家里 。 rúguǒ|nǐ|zuò|de|diànyǐng|hé|tāmen|zài|jiālǐ|kān|de|diànyǐng|guàn yǐng|tǐyàn|yīyàng|shènzhì|hái|méiyǒu|hòuzhě|hǎo|dehuà|jiù|bùnéng|guài|guānzhòng|zhái|zài|jiālǐ if|you|make|attributive marker|movie|and|they|at|home|watch|attributive marker|movie|viewing|experience|the same|even|still|not have|the latter|good|if|then|cannot|blame|audience|stay|at|home ||||||||||||xem phim||||||||||||||| se|tu|fare|particella possessiva|film|e|loro|a|casa|guardare|particella possessiva|film|esperienza di visione|esperienza|uguale|anche|ancora|non avere|l'ultimo|buono|se è così|allora|non può|incolpare|pubblico|rimanere a casa|a|casa wenn|du|machst|possessives Partikel|Film|und|sie|in|zu Hause|schauen|possessives Partikel|Film|Film schauen|Erfahrung|gleich|sogar|noch|nicht haben|letzterer|besser|wenn|dann|kann nicht|beschuldigen|Zuschauer|zu Hause bleiben|in|zu Hause あなたが作った映画が、彼らが家で見る映画と同じ、あるいはそれ以上のものであれば、観客が家にいることを責めることはできません。 Se o filme que você faz é igual à experiência de assistir ao filme que eles assistiram em casa, ou mesmo não tão bom quanto o último, você não pode culpar o público por ficar em casa. Se l'esperienza di visione del film che fai è la stessa di quella dei film che guardano a casa, o addirittura peggiore, non puoi incolpare il pubblico se rimane a casa. Wenn das Film Erlebnis, das du machst, dasselbe ist wie das, was sie zu Hause sehen, oder sogar schlechter, dann kannst du das Publikum nicht dafür verantwortlich machen, dass es zu Hause bleibt. If the movie you make has the same viewing experience as the movies they watch at home, or even worse, then you can't blame the audience for staying at home. ”李安 说 ,在 影院 里 看 电影 的 群体 感 和 仪式感 是 无可替代 的 ,他 相信 互联网 无法 完全 取代 影院 :“影院 的 优势 很 明显 ,所以 你 必须 要 有 足够 的 诱因 让 观众 心甘情愿 地 走进 影院 。 lǐān|shuō|zài|yǐngyuàn|lǐ|kān|diànyǐng|de|qúntǐ|gǎn|hé|yí shì gǎn|shì|wú kě tì dài|de|tā|xiāngxìn|hùliánwǎng|wúfǎ|wánquán|qǔdài|yǐngyuàn|yǐngyuàn|de|yōushì|hěn|míngxiǎn|suǒyǐ|nǐ|bìxū|yào|yǒu|zúgòu|de|yòuyīn|ràng|guānzhòng|xīngānqíngyuàn|de|zǒujìn|yǐngyuàn ||||||||集団||||||||||||代替|||||||||||||||||喜んで||| Ang Lee|said|in|cinema|inside|watch|movie|attributive marker|group|feeling|and|ritual sense|is|irreplaceable|attributive marker|he|believes|internet|cannot|completely|replace|cinema|cinema|attributive marker|advantage|very|obvious|so|you|must|have to|have|enough|attributive marker|incentive|make|audience|willingly|adverbial marker|walk into|cinema |||rạp chiếu phim||||||||cảm giác nghi thức||không thể thay thế||||||||||||||||||||||||||| Ang Lee|sagt|in|Kino|drinnen|schauen|Film|possessives Partikel|Gemeinschaft|Gefühl|und|Zeremonialgefühl|ist|unersetzlich|Partikel|er|glaubt|Internet|kann nicht|vollständig|ersetzen|Kino|Kino|possessives Partikel|Vorteile|sehr|offensichtlich|deshalb|du|musst|haben|genug|ausreichend|possessives Partikel|Anreize|um|Zuschauer|bereitwillig|Adverb|betreten|Kino Ang Lee|dice|in|cinema|dentro|guardare|film|particella possessiva|gruppo|sensazione|e|senso di cerimonia|è|insostituibile|particella possessiva|lui|crede|internet|non può|completamente|sostituire|cinema|cinema|particella possessiva|vantaggi|molto|evidenti|quindi|tu|devi|avere|avere|abbastanza|particella possessiva|incentivi|far sì che|spettatori|disposti|particella avverbiale|entrare|cinema "アン・リーは、映画館で映画を見ることで得られる共同体感覚や儀式に代わるものはないと言い、インターネットが映画館の代わりになることはないと考えています。"映画館の利点は明らかですから、観客が進んで映画館に足を運ぶには十分なインセンティブが必要です。 Ang Li disse que o sentido de grupo e cerimônia de assistir filmes em um cinema é insubstituível. Ele acredita que a Internet não pode substituir completamente o teatro: "As vantagens do teatro são óbvias, então você deve ter incentivos suficientes para fazer o público disposto para ir. Para o teatro. "Ha detto Ang Lee, che l'esperienza collettiva e rituale di guardare un film al cinema è insostituibile, e crede che Internet non possa sostituire completamente il cinema: "I vantaggi del cinema sono evidenti, quindi devi avere abbastanza incentivi per far sì che il pubblico sia disposto a entrare in sala." "Ang Lee sagte, dass das Gemeinschaftsgefühl und das rituelle Erlebnis, einen Film im Kino zu sehen, unersetzlich sind. Er glaubt, dass das Internet das Kino nicht vollständig ersetzen kann: "Die Vorteile des Kinos sind offensichtlich, daher musst du genügend Anreize schaffen, damit das Publikum bereitwillig ins Kino geht." "Ang Lee said that the sense of community and ritual of watching a movie in a theater is irreplaceable, and he believes that the internet cannot completely replace cinemas: 'The advantages of cinemas are obvious, so you must have enough incentives to make the audience willingly walk into the theater.' 你 只有 努力 创造 新 的 影像 、新 的 故事 ,创造 观众 在 互联网 平台 、在 家里 没有 办法 体验 到 的 观感 。 nǐ|zhǐyǒu|nǔlì|chuàngzào|xīn|de|yǐngxiàng|xīn|de|gùshi|chuàngzào|guānzhòng|zài|hùliánwǎng|píngtái|zài|jiālǐ|méiyǒu|bànfǎ|tǐyàn|dào|de|guāngǎn you|only|effort|create|new|attributive marker|images|new|attributive marker|stories|create|audience|in|internet|platform|at|home|cannot|way|experience|to|attributive marker|visual experience tu|solo|sforzandoti|creare|nuovo|particella possessiva|immagini|nuovo|particella possessiva|storie|creare|pubblico|su|internet|piattaforma|a|casa|non|modo|esperienza|raggiungere|particella possessiva|sensazione Du|nur|hart|schaffen|neu|possessives Partikel|Bilder|neu|possessives Partikel|Geschichten|schaffen|Zuschauer|in|Internet|Plattform|in|zu Hause|keine|Möglichkeit|erleben|zu|possessives Partikel|Erfahrung 観客がインターネットや家庭で体験できないような新しい映像、新しい物語、スペクタクル感を生み出す努力をするしかないのです。 Você só pode trabalhar duro para criar novas imagens, novas histórias e criar uma percepção que o público não pode experimentar na plataforma da Internet ou em casa. Devi sforzarti di creare nuove immagini, nuove storie, per offrire al pubblico un'esperienza che non può vivere sulle piattaforme online o a casa. Du musst dich bemühen, neue Bilder und neue Geschichten zu schaffen, die das Publikum auf Internetplattformen oder zu Hause nicht erleben kann. You can only strive to create new images, new stories, and provide an experience that the audience cannot have on internet platforms or at home. 作为 电影 人 ,我们 要 接受 挑战 ,创作 出 新 的 作品 。 zuòwéi|diànyǐng|rén|wǒmen|yào|jiēshòu|tiǎozhàn|chuàngzuò|chū|xīn|de|zuòpǐn as|film|person|we|need to|accept|challenge|create|out|new|attributive marker|work come|film|persona|noi|dobbiamo|accettare|sfida|creare|fuori|nuovo|particella possessiva|opera als|Film|Menschen|wir|müssen|akzeptieren|Herausforderung|schaffen|heraus|neu|possessives Partikel|Werke Como cineastas, temos que aceitar o desafio e criar novos trabalhos. Come cineasti, dobbiamo accettare la sfida e creare nuove opere. Als Filmemacher müssen wir die Herausforderung annehmen und neue Werke schaffen. As filmmakers, we must accept the challenge and create new works. ”至于 疫情 对 电影 行业 的 冲击 ,李安 坦言 :“影业 要 回到 过去 非常 困难 ,观众 习惯 在 家里 看 电影 之后 ,再 回去 影院 也 有 难度 。 zhìyú|yìqíng|duì|diànyǐng|hángyè|de|chōngjī|lǐān|tǎn yán|yǐngyè|yào|huídào|guòqu|fēicháng|kùnnan|guānzhòng|xíguàn|zài|jiālǐ|kān|diànyǐng|zhīhòu|zài|huíqu|yǐngyuàn|yě|yǒu|nándù ||||||||率直に言う||||||||||||||||||| as for|epidemic|to|movie|industry|attributive marker|impact|Ang Lee|candidly stated|film industry|needs to|return to|past|very|difficult|audience|accustomed|at|home|watch|movies|after|again|go back|cinema|also|have|difficulty |||||||||ngành điện ảnh|phải||||||||||||||||| was|Pandemie|gegen|Film|Industrie|possessives Partikel|Auswirkungen|Ang Lee|gestand|Filmindustrie|muss|zurückkehren|Vergangenheit|sehr|schwierig|Zuschauer|gewöhnt|in|zu Hause|schauen|Film|danach|wieder|zurückkehren|Kino|auch|haben|Schwierigkeiten per quanto riguarda|pandemia|a|film|industria|particella possessiva|impatto|Ang Lee|ha ammesso|industria cinematografica|deve|tornare a|passato|molto|difficile|spettatori|abituati|a|casa|guardare|film|dopo|poi|tornare|cinema|anche|hanno|difficoltà Quanto ao impacto da epidemia na indústria cinematográfica, Li Ang disse francamente: "É muito difícil para a indústria cinematográfica voltar ao passado. Também é difícil para o público voltar ao cinema depois de habituado a assistir filmes em casa. "Per quanto riguarda l'impatto della pandemia sull'industria cinematografica, Ang Lee ha dichiarato: "È molto difficile per l'industria tornare al passato, dopo che il pubblico si è abituato a guardare film a casa, tornare al cinema è complicato." „Was die Auswirkungen der Pandemie auf die Filmindustrie betrifft, so gestand Ang Lee: „Es ist sehr schwierig, dass die Filmindustrie zu ihren früheren Wurzeln zurückkehrt. Nachdem die Zuschauer daran gewöhnt sind, Filme zu Hause zu sehen, wird es auch schwierig sein, sie wieder ins Kino zu bringen. As for the impact of the pandemic on the film industry, Ang Lee admitted: "It is very difficult for the film industry to return to the past. After audiences have gotten used to watching movies at home, it will also be difficult for them to return to theaters. 所以 我们 必须 创新 ,必须 想 新 的 办法 拍片 。 suǒyǐ|wǒmen|bìxū|chuàngxīn|bìxū|xiǎng|xīn|de|bànfǎ|pāipiàn so|we|must|innovate|must|think|new|attributive marker|method|make films Portanto, devemos inovar e pensar em novas formas de filmar. Quindi dobbiamo innovare, dobbiamo pensare a nuovi modi per fare film." Deshalb müssen wir innovativ sein, wir müssen neue Wege finden, Filme zu machen. So we must innovate, we must think of new ways to make films. 疫情 会 加速 电影 改革 ,革命性 的 时代 可能 会 提前 到来 ,本来 行业 在 慢慢 发展 ,但 疫情 推动 它 走 得 更 快 。 yìqíng|huì|jiāsù|diànyǐng|gǎigé|gémìngxìng|de|shídài|kěnéng|huì|tíqián|dàolái|běnlái|hángyè|zài|mànmàn|fāzhǎn|dàn|yìqíng|tuīdòng|tā|zǒu|de|gèng|kuài pandemic|will|accelerate|film|reform|revolutionary|attributive marker|era|possibly|will|ahead of schedule|arrive|originally|industry|in|slowly|develop|but|pandemic|push|it|go|degree marker|faster|fast pandemia|può|accelerare|film|riforma|rivoluzionario|particella possessiva|era|potrebbe|arriverà|in anticipo|arrivare|originariamente|industria|in|lentamente|svilupparsi|ma|pandemia|spinge|esso|andare|particella di grado|più|veloce |||||||||||||||||||推進する||||| Pandemie|wird|beschleunigen|Film|Reform|revolutionär|possessives Partikel|Ära|möglicherweise|wird|vorzeitig|ankommen|ursprünglich|Branche|in|langsam|entwickeln|aber|Pandemie|treiben|es|gehen|Partikel|schneller|schnell A epidemia acelerará a reforma do cinema, e a era revolucionária pode chegar mais cedo.A indústria está se desenvolvendo lentamente, mas a epidemia está pressionando para que ela vá mais rápido. La pandemia accelererà la riforma del cinema, l'era rivoluzionaria potrebbe arrivare prima del previsto, l'industria stava già evolvendo lentamente, ma la pandemia ha spinto il processo a un ritmo più veloce." Die Pandemie wird die Filmreform beschleunigen, eine revolutionäre Ära könnte früher kommen. Die Branche hat sich langsam entwickelt, aber die Pandemie hat sie schneller vorangetrieben. The pandemic will accelerate the reform of the film industry, and a revolutionary era may arrive sooner than expected. The industry was originally developing slowly, but the pandemic has pushed it to move faster.

至于 应该 怎么 做 , 可能 没有 人 知道 确切 答案 , 但 毫无疑问 , 全新 的 看 电影 的 方式 会 更 流行 , 观众 对于 题材 的 需求量 也 会 更 大 , 将来 和 现在 拍 电影 的 方式 会 很 不 一样 , 可能 更 接近 动画 , 也 可能 会 更 真实 。” zhìyú|yīnggāi|zěnme|zuò|kěnéng|méiyǒu|rén|zhīdào|quèqiè|dáàn|dàn|háowúyíwèn|quánxīn|de|kān|diànyǐng|de|fāngshì|huì|gèng|liúxíng|guānzhòng|duìyú|tícái|de|xū qiú liàng|yě|huì|gèng|dà|jiānglái|hé|xiànzài|pāi|diànyǐng|de|fāngshì|huì|hěn|bù|yīyàng|kěnéng|gèng|jiējìn|dònghuà|yě|kěnéng|huì|gèng|zhēnshí |||||||||||||||||||||||||demand|||||||||||||||||||||||| ||||||||正確な|||疑う余地はない|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Quanto ao que fazer, ninguém pode saber a resposta exata, mas não há dúvida de que novas formas de assistir filmes serão mais populares, e o público terá maior demanda por temas, e a forma de fazer filmes no futuro será muito diferente da forma atual. Pode ser mais próxima da animação, ou pode ser mais realista. " Per quanto riguarda cosa fare, probabilmente nessuno conosce la risposta esatta, ma non c'è dubbio che nuovi modi di vedere i film diventeranno più popolari, e la domanda del pubblico per i temi sarà maggiore, il modo di fare film in futuro sarà molto diverso da quello attuale, potrebbe essere più vicino all'animazione, oppure potrebbe essere più realistico." Was zu tun ist, weiß wahrscheinlich niemand die genaue Antwort, aber es steht außer Frage, dass neue Wege, Filme zu sehen, populärer werden. Die Nachfrage der Zuschauer nach Themen wird ebenfalls größer sein, und die Art und Weise, wie Filme in Zukunft gemacht werden, wird sehr anders sein als jetzt. Es könnte näher an Animation sein oder auch realistischer. As for how to do it, perhaps no one knows the exact answer, but there is no doubt that entirely new ways of watching movies will become more popular, and the audience's demand for themes will also be greater. The way films are made in the future will be very different from now, possibly closer to animation, or it may be more realistic.

SENT_CWT:AsVK4RNK=12.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.85 SENT_CWT:9r5R65gX=11.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=40.71 SENT_CWT:AsVK4RNK=14.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.36 SENT_CWT:AsVK4RNK=24.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.99 SENT_CWT:9r5R65gX=32.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.17 SENT_CWT:AsVK4RNK=8.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.64 en:AsVK4RNK it:unknowd en:unknowd en:unknown de:unknown en:AsVK4RNK openai.2025-02-07 ai_request(all=65 err=0.00%) translation(all=52 err=5.77%) cwt(all=1158 err=32.38%)