成都 8 大 特色 文化 盘点 8TypesofChengduCulture:AnInventory
chéngdū|dà|tèsè|wénhuà|pándiǎn||
Chengdu|grande|caratteristiche|cultura|inventario||
Chengdu|big|characteristic|culture|inventory|types|of
Thành Đô|lớn|đặc trưng|văn hóa|tổng hợp|Các loại văn hóa Thành Đô|Một danh sách kiểm kê
Chengdu|große|besondere|Kultur|Inventar||
Chengdu 8 tipos de cultura de Chengdu: un inventario
Chengdu 8 types de culture de Chengdu : un inventaire
成都文化の8つのタイプ:目録
Chengdu 8 rodzajów kultury Chengdu: spis
Chengdu 8 Tipos de cultura de Chengdu: um inventário
8 типов культуры Чэнду: описание
8 typer av Chengdu-kultur: en inventering
成都8大特色文化盘点8 Types of Chengdu Culture: An Inventory
成都8大特色文化盤點8 Types of Chengdu Culture: An Inventory
8 Types of Chengdu Culture: An Inventory
8 Tipi di Cultura di Chengdu: Un Inventario
8 loại văn hóa đặc sắc của Thành Đô: Một bảng tổng hợp
Chengdu 8 große kulturelle Besonderheiten: Eine Bestandsaufnahme
成都 8 大 特色 文化 盘点 ,哪款 你 最 喜欢 ?
chéngdū|dà|tèsè|wénhuà|pándiǎn|na kuǎn|nǐ|zuì|xǐhuan
Chengdu|große|besondere|Kultur|Zusammenstellung|welche|du|am meisten|mag
Chengdu|grande|caratteristiche|cultura|riepilogo|quale|tu|più|preferisci
Thành Đô|lớn|đặc trưng|văn hóa|tổng hợp|cái nào|bạn|nhất|thích
|대|특색|문화|정리|어떤|어떤|너|가장
||||特集||||
Chengdu|big|characteristic|culture|inventory|which|type|you|most
成都8つの特色文化、あなたはどれが一番好きですか?
Among the 8 types of Chengdu culture, which one do you like the most?
Quale delle 8 grandi culture di Chengdu ti piace di più?
Bảng tổng hợp 8 loại văn hóa đặc sắc của Thành Đô, bạn thích loại nào nhất?
Chengdu 8 große kulturelle Besonderheiten, welche gefällt dir am besten?
成都 历史 悠久 ,有 “天府之国 ”、“蜀中 苏杭 ”的 美称 。
chéngdū|lìshǐ|yōujiǔ|yǒu|tiānfǔzhīguó|shǔ zhōng|sūháng|de|měichēng
Chengdu|storia|antica|ha|paese del cielo|nel Sichuan|Suzhou e Hangzhou|particella possessiva|soprannomi
Chengdu|history|long-standing|has|Land of Abundance|in Shu region|Suzhou and Hangzhou|attributive marker|beautiful name
Thành Đô|lịch sử|lâu đời|có|Thiên Phủ Chi Quốc|Thục Trung|Tô Hàng|của|mỹ danh
Chengdu|Geschichte|lang|hat|das Land des Himmels|in Shu|Suzhou und Hangzhou|possessives Partikel|schöne Bezeichnung
成都は歴史が古く、「天府之国」と「蜀中スハン」という美称がある。
Chengdu has a long history and is known as the 'Land of Abundance' and 'The Suzhou and Hangzhou of Shu'.
Chengdu ha una lunga storia, con i soprannomi di "Terra del Cielo" e "Su e Hang di Shu".
Thành Đô có lịch sử lâu dài, được mệnh danh là "Đất nước của thiên đường" và "Sở Trung Tô Hàng".
Chengdu hat eine lange Geschichte und wird als "Land der Fülle" und "Schu Zhong Su Hang" bezeichnet.
成都 的 文化 气质 具有 多重性 ,古朴 典雅 的 遗风 ,时尚 开放 的 气度 ,更 有 海纳百川 的 襟怀 ,这是 成都 融 古典 于 现代 的 独特 魅力 。
chéngdū|de|wénhuà|qìzhì|jùyǒu|duōchóngxìng|gǔpǔ|diǎnyǎ|de|yífēng|shíshàng|kāifàng|de|qìdù|gèng|yǒu|hǎinàbǎichuān|de|jīnhuái|zhè shì|chéngdū|róng|gǔdiǎn|yú|xiàndài|de|dútè|mèilì
Chengdu|possessive particle|Kultur|Charakter|hat|Vielseitigkeit|altmodisch|elegant|possessive particle|Überreste|modisch|offen|possessive particle|Haltung|noch|hat|alle Ströme aufnehmen|possessive particle|Geist|das ist|Chengdu|integriert|klassisch|in|modern|possessive particle|einzigartig|Charme
Chengdu|possessive particle|cultura|carattere|possiede|pluralità|antico e semplice|elegante|possessive particle|eredità|alla moda|aperto|possessive particle|portamento|ancora|ha|accoglie ogni cosa|possessive particle|cuore|questo è|Chengdu|fonde|classico|in|moderno|possessive particle|unico|fascino
Thành Đô|của|văn hóa|khí chất|có|tính đa dạng|cổ kính|thanh lịch|của|di sản|thời trang|cởi mở|của|phong thái|hơn|có|bao dung|của|tâm hồn|đây là|Thành Đô|hòa trộn|cổ điển|vào|hiện đại|của|độc đáo|sức hấp dẫn
|||||多様性||||||||||||||||||||||
Chengdu|attributive marker|culture|temperament|has|multiplicity|ancient simplicity|elegance|attributive marker|remnants|fashion|openness|attributive marker|demeanor|even more|has|inclusiveness|attributive marker|broad-mindedness|this is|Chengdu|blend|classical|in|modern|attributive marker|unique|charm
Das kulturelle Temperament von Chengdu ist vielschichtig, mit seinem alten und eleganten Erbe, seiner modischen Aufgeschlossenheit und der Großzügigkeit, alle Flüsse im Meer zu beherbergen, was Chengdus einzigartigen Charme ausmacht, der das Klassische mit dem Modernen verbindet.
Chengdu's cultural temperament is multifaceted, with an ancient elegance, a fashionable and open demeanor, and a broad-mindedness that embraces all. This is Chengdu's unique charm of blending the classical with the modern.
La cultura di Chengdu ha una molteplicità di caratteristiche, con un'eredità antica e elegante, un atteggiamento alla moda e aperto, e un'apertura che accoglie tutto; questo è il fascino unico di Chengdu che fonde il classico con il moderno.
成都の文化は多面性を持ち、古風で優雅な遺風と、時尚で開放的な気質、そして万象を収める胸襟がある。これが、成都が古典と現代を融合させた独特な魅力です。
청두의 문화적 기질은 고대의 우아한 유산, 유행과 개방성, 바다의 모든 강을 수용하는 관대함 등 다방면에 걸쳐 있으며, 이는 고전과 현대가 어우러진 청두만의 독특한 매력입니다.
Văn hóa của Thành Đô có tính đa dạng, vừa cổ kính vừa thanh lịch, vừa thời thượng vừa cởi mở, và còn có tấm lòng rộng mở như biển cả, đây là sức hấp dẫn độc đáo của Thành Đô khi kết hợp giữa cổ điển và hiện đại.
如果 要 用 一个 词 来 概括 ,那 就 是 “闲适” 。
rúguǒ|yào|yòng|yī gè|cí|lái|gàikuò|nà|jiù|shì|xiánshì
se|vuoi|usare|un|parola|per|riassumere|allora|proprio|è|rilassato
if|want|to use|one|word|to|summarize|that|just|is|leisurely
nếu|muốn|dùng|một|từ|để|tóm tắt|thì|chính là|là|nhàn nhã
wenn|will|benutzen|ein|Wort|um|zusammenzufassen|dann|genau|ist|entspannt
Wenn ich es mit einem Wort zusammenfassen soll, dann ist es "Freizeit".
If I had to summarize it in one word, it would be 'leisurely'.
Se dovessi riassumere con una parola, sarebbe "rilassato".
一言で表すなら、「のんびり」です。
Nếu phải dùng một từ để tóm tắt, thì đó là "thư thái".
近些年 ,成都 的 变化 太 快 ,城市 越 搞 越 大 ,有点 灵魂 赶不上 脚步 的 感觉 。
jìn xiē nián|chéngdū|de|biànhuà|tài|kuài|chéngshì|yuè|gǎo|yuè|dà|yǒudiǎn|línghún|gǎnbùshàng|jiǎobù|de|gǎnjué
ultimi anni|Chengdu|particella possessiva|cambiamenti|troppo|veloce|città|sempre di più|diventare|sempre di più|grande|un po'|anima|non riesce a tenere il passo|passi|particella possessiva|sensazione
in recent years|Chengdu|attributive marker|change|too|fast|city|more and more|become|more|big|somewhat|soul|can't keep up with|pace|attributive marker|feeling
những năm gần đây|Thành Đô|trợ từ sở hữu|sự thay đổi|quá|nhanh|thành phố|càng|trở nên|càng|lớn|có chút|linh hồn|không theo kịp|bước chân|trợ từ sở hữu|cảm giác
in den letzten Jahren|Chengdu|possessives Partikel|Veränderungen|zu|schnell|Stadt|immer|wird|immer|größer|ein bisschen|Seele|kann nicht mithalten|Schritte|possessives Partikel|Gefühl
In den letzten Jahren hat sich Chengdu so rasant verändert, und die Stadt wird immer größer, dass man das Gefühl hat, ihre Seele könne nicht mit den Schritten Schritt halten, die sie macht.
In recent years, the changes in Chengdu have been too fast; the city is getting bigger and bigger, and there is a feeling that the soul can't keep up with the pace.
Negli ultimi anni, i cambiamenti a Chengdu sono stati troppo rapidi, la città sta diventando sempre più grande, e c'è una sensazione che l'anima non riesca a stare al passo.
近年、成都は変化が激しく、街がどんどん大きくなり、そのペースに魂が追いついていないように感じるのです。
Trong những năm gần đây, sự thay đổi của Thành Đô quá nhanh, thành phố ngày càng lớn, có cảm giác như linh hồn không theo kịp bước chân.
赵雷 的 一首 《成都》 ,似乎 已经 只是 停留 在 过去 的 一种 感觉 ,在 某些 方面 ,成都 已 不再 是 原来 那个 成都 。
zhào léi|de|yī shǒu|chéngdū|sìhū|yǐjīng|zhǐshì|tíngliú|zài|guòqu|de|yīzhǒng|gǎnjué|zài|mǒuxiē|fāngmiàn|chéngdū|yǐ|bùzài|shì|yuánlái|nàge|chéngdū
Zhao Lei|possessive particle|a|Chengdu|seems|already|just|stay|at|past|possessive particle|a kind of|feeling|in|certain|aspects|Chengdu|already|no longer|is|originally|that|Chengdu
Zhao Lei|attributive marker|one|piece|'Chengdu'|seems|already|only|stay|at|past|attributive marker|one kind of|feeling|in|certain|aspects|Chengdu|already|no longer|is|original|that
Triệu Lôi|của|một|Trùng Khánh|dường như|đã|chỉ|dừng lại|ở|quá khứ|của|một loại|cảm giác|trong|một số|khía cạnh|Trùng Khánh|đã|không còn|là|ban đầu|cái đó|Trùng Khánh
Zhao Lei|possessive particle|a|Chengdu|seems|already|just|stay|at|past|possessive particle|a kind of|feeling|in|certain|aspects|Chengdu|already|no longer|is|originally|that|Chengdu
趙磊の歌う「成都」は、過去にとらわれたようで、ある意味、成都はもう同じ成都ではありませんね。
Zhao Lei's song "Chengdu" seems to have only lingered in a feeling of the past; in some aspects, Chengdu is no longer the Chengdu it used to be.
Una canzone di Zhao Lei, "Chengdu", sembra essere rimasta solo un ricordo del passato; in alcuni aspetti, Chengdu non è più quella di una volta.
Bài hát "Thành Đô" của Triệu Lôi dường như chỉ còn lại cảm giác của quá khứ, ở một số khía cạnh, Thành Đô không còn là Thành Đô như trước đây.
Ein Lied von Zhao Lei, "Chengdu", scheint nur noch ein Gefühl aus der Vergangenheit zu sein; in mancher Hinsicht ist Chengdu nicht mehr das ursprüngliche Chengdu.
下面 是 成都 的 7 大 特色 文化 ,大家 最 喜欢 哪款 呢 ?
xiàmian|shì|chéngdū|de|dà|tèsè|wénhuà|dàjiā|zuì|xǐhuan|na kuǎn|ne
unten|ist|Chengdu|von|große|Merkmale|Kultur|alle|am|mögen|welche|Fragepartikel
sotto|è|Chengdu|particella possessiva|grande|caratteristiche|cultura|tutti|più|preferiscono|quale|particella interrogativa
dưới đây|là|Thành Đô|của|lớn|đặc trưng|văn hóa|mọi người|nhất|thích|loại nào|từ hỏi
||||big|||||||
below|is|Chengdu|attributive marker|major|characteristic|culture|everyone|most|like|which one|question marker
成都の文化的特徴トップ7を紹介しますが、あなたはどれが一番好きですか?
Here are the 7 major cultural features of Chengdu; which one do you like the most?
Ecco le 7 principali culture caratteristiche di Chengdu, quale vi piace di più?
Dưới đây là 7 nét văn hóa đặc trưng của Thành Đô, mọi người thích cái nào nhất?
Hier sind die 7 großen kulturellen Merkmale von Chengdu, welche gefällt euch am besten?
01\\\\.茶馆 文化 :
cháguǎn|wénhuà
tè|cultura
tea house|culture
trà quán|văn hóa
Teehause|Kultur
01. Teahouse Culture:
01\\\\. Cultura del tè :
01\\\\.Văn hóa trà quán :
01\\\\. Teekultur :
成都 人 爱 喝 茶 ,爱 泡 茶馆 ,点 一 杯 茶 打 个 盹儿 或 看 闲书 ,要么 就 凑 在 一块儿 斗 地主 ,这 就是 成都 的 茶馆 文化 ,而且 ,很多 嗨 生意 就是 在 茶馆 谈 成 的 !成都 茶馆 里 的 故事 ,犹如 “黄河 之 水 ,绵绵不绝 ”; 成都 茶馆 里 的 “龙门阵” 那 是 滋味 悠长 。
chéngdū|rén|ài|hē|chá|ài|pào|cháguǎn|diǎn|yī|bēi|chá|dá|gè|dǔn r|huò|kān|xiánshū|yàome|jiù|còu|zài|yīkuàir|dǒu|dìzhǔ|zhè|jiùshì|chéngdū|de|cháguǎn|wénhuà|érqiě|hěn duō|hāi|shēngyi|jiùshì|zài|cháguǎn|tán|chéng|de|chéngdū|cháguǎn|lǐ|de|gùshi|yóurú|huánghé|zhī|shuǐ|miánmiánbùjué|chéngdū|cháguǎn|lǐ|de|lóng mén zhèn|nà|shì|zīwèi|yōucháng
Chengdu|persone|ama|bere|tè|ama|passare il tempo|caffè|ordinare|una|tazza|tè|fare|un|pisolino|o|leggere|libri|altrimenti|allora|riunirsi|in|un gruppo|giocare|a carte|questo|è|Chengdu|particella possessiva|caffè|cultura|inoltre|molte|persone|affari|sono|in|caffè|discutere|completato|particella possessiva|Chengdu|caffè|dentro|particella possessiva|storie|come|fiume giallo|di|acqua|incessante|Chengdu|caffè|dentro|particella possessiva|conversazione|quella|è|sapore|lungo
Chengdu|people|love|drink|tea|love|soak|teahouse|order|one|cup|tea|take|a|nap|or|read|leisure books|either|just|gather|at|together|play|landlord|this|is|Chengdu|attributive marker|teahouse|culture|moreover|many|lively|business|is|in|teahouse|talk|done|attributive marker|Chengdu|teahouse|in|attributive marker|stories|like|Yellow River|attributive marker|water|endless|Chengdu|teahouse|in|attributive marker|storytelling|that|is|flavor|long-lasting
Thành Đô|người|yêu|uống|trà|yêu|ngâm|quán trà|gọi|một|cốc|trà|chợp|một|giấc ngủ ngắn|hoặc|đọc|sách|nếu không|thì|tụ tập|ở|cùng nhau|chơi|bài|điều này|chính là|Thành Đô|của|quán trà|văn hóa|hơn nữa|rất nhiều|hăng hái|kinh doanh|chính là|ở|quán trà|nói chuyện|thành|của|Thành Đô|quán trà|trong|của|câu chuyện|giống như|sông Hoàng Hà|của|nước|liên tục|Thành Đô|quán trà|trong|của|“Long Môn Trận|đó|là|hương vị|kéo dài
Chengdu|Menschen|lieben|trinken|Tee|lieben|besuchen|Teehäuser|bestellen|eine|Tasse|Tee|ein Nickerchen|ein|Nickerchen|oder|lesen|Freizeitbücher|entweder|dann|versammeln|in|zusammen|spielen|Landlord|das|ist|Chengdu|possessives Partikel|Teehäuser|Kultur|außerdem|viele|geschäftliche|Geschäfte|sind|in|Teehäuser|besprechen|abgeschlossen|possessives Partikel|Chengdu|Teehäuser|in|possessives Partikel|Geschichten|sind wie|Gelber Fluss|von|Wasser|unaufhörlich|Chengdu|Teehäuser|in|possessives Partikel|„Longmen-Zhen“|das|ist|Geschmack|langanhaltend
成都の人々はお茶を飲むのが好きで、茶館に行き、お茶を注文し、昼寝をしたり、本を読んだり、みんなで集まって大家をやったりします。 成都の茶館での話は「黄河の水」のようであり、成都の茶館での「龍門ショー」は長くて美味しい体験である。
People in Chengdu love to drink tea, enjoy hanging out in teahouses, ordering a cup of tea to take a nap or read a book, or gathering together to play cards. This is the teahouse culture of Chengdu, and many business deals are made in teahouses! The stories in Chengdu teahouses are like "the waters of the Yellow River, flowing endlessly"; the "Longmen Zhen" in Chengdu teahouses is a long-lasting flavor.
Le persone di Chengdu amano bere tè, amano frequentare le sale da tè, ordinare una tazza di tè e fare un pisolino o leggere un libro, oppure si riuniscono per giocare a mahjong. Questa è la cultura delle sale da tè di Chengdu, e molti affari vengono conclusi proprio nelle sale da tè! Le storie delle sale da tè di Chengdu sono come "l'acqua del fiume Giallo, che scorre incessantemente"; le "chiacchiere" nelle sale da tè di Chengdu hanno un sapore duraturo.
Người Thành Đô thích uống trà, thích ngồi ở trà quán, gọi một tách trà để chợp mắt hoặc đọc sách, hoặc tụ tập lại chơi bài địa chủ, đó chính là văn hóa trà quán của Thành Đô, và nhiều thương vụ lớn được bàn bạc tại trà quán! Những câu chuyện trong trà quán Thành Đô, giống như "nước sông Hoàng Hà, chảy mãi không ngừng"; "long môn trận" trong trà quán Thành Đô thì thật là thú vị.
Die Menschen in Chengdu lieben es, Tee zu trinken, lieben es, in Teehäusern zu verweilen, eine Tasse Tee zu bestellen, ein Nickerchen zu machen oder ein Buch zu lesen, oder sie versammeln sich, um Mahjong zu spielen. Das ist die Teekultur von Chengdu, und viele Geschäfte werden in Teehäusern besprochen! Die Geschichten in den Teehäusern von Chengdu sind wie "das Wasser des Gelben Flusses, unaufhörlich fließend"; die "Drachenpforte" in den Teehäusern von Chengdu hat einen langanhaltenden Geschmack.
02.麻将 文化 :
májiàng|wénhuà
Mahjong|cultura
mahjong|culture
mạt chược|văn hóa
Mahjong|Kultur
02. Mahjong Culture:
02. Cultura del mahjong :
02.Văn hóa bài mạt chược :
02. Mahjong-Kultur :
成都 人 爱 麻将 , 对 成都 人 来说 , 人生 最 快意 之 事 莫 过 不 受 世事 烦扰 他 打 一 下午 的 麻将 。
chéngdū|rén|ài|májiàng|duì|chéngdū|rén|láishuō|rénshēng|zuì|kuàiyì|zhī|shì|mò|guò|bù|shòu|shìshì|fánrǎo|tā|dá|yī|xiàwǔ|de|májiàng
|||mạt chược|||||||vui vẻ||||||||phiền phức||||||
||||||||||||||||||disturbance||||||
成都の人々は麻雀が大好きで、彼らにとっては、世間に惑わされることなく午後のひとときを麻雀で過ごすことほど素晴らしいことはない。
People in Chengdu love Mahjong. For them, nothing is more satisfying in life than playing Mahjong for an entire afternoon without being disturbed by worldly affairs.
Le persone di Chengdu amano il mahjong, per loro la cosa più soddisfacente della vita è poter giocare a mahjong per un pomeriggio senza essere disturbati dalle preoccupazioni del mondo.
Người Thành Đô thích chơi mạt chược, đối với người Thành Đô mà nói, điều thú vị nhất trong cuộc đời chính là không bị phiền phức bởi thế sự, họ có thể chơi mạt chược cả buổi chiều.
Die Menschen in Chengdu lieben Mahjong. Für die Menschen in Chengdu gibt es nichts Befriedigenderes, als ungestört von den Sorgen der Welt einen ganzen Nachmittag Mahjong zu spielen.
曾 有 个 段子 说 ,坐 飞机 ,在 飞机上 都 能 听到 成都 的 麻将 声 。
zēng|yǒu|gè|duànzi|shuō|zuò|fēijī|zài|fēi jī shàng|dōu|néng|tīngdào|chéngdū|de|májiàng|shēng
una volta|avere|classificatore|barzelletta|dire|sedere|aereo|su|aereo|tutti|può|sentire|Chengdu|particella possessiva|Mahjong|suono
once|there is|one|joke|said|sitting|airplane|on|airplane|on|all|can|hear|Chengdu|attributive marker|mahjong
từng|có|một|câu chuyện|nói|ngồi|máy bay|ở|trên máy bay|đều|có thể|nghe thấy|Thành Đô|của|bài|tiếng
einmal|haben|Zählwort|Witz|sagen|sitzen|Flugzeug|in|im Flugzeug|alle|können|hören|Chengdu|possessives Partikel|Mahjong|Geräusch
飛行機に乗ると、成都の麻雀の音が機内で聞こえるという話がある。
There was once a joke that said, on a plane, you can even hear the sounds of Mahjong from Chengdu.
C'era una volta una barzelletta che diceva: in aereo, si possono sentire i suoni del Mahjong di Chengdu.
Có một câu chuyện nói rằng, khi ngồi trên máy bay, có thể nghe thấy tiếng đánh bài Mahjong ở Thành Đô.
Es gab einmal einen Witz, der besagte, dass man im Flugzeug sogar die Geräusche von Mahjong aus Chengdu hören kann.
03蜀绣 文化 :
shǔ xiù|wénhuà
Shu-Stickerei|Kultur
ricamo di Shu|cultura
thêu Tứ Xuyên|văn hóa
蜀錦文化|
Shu embroidery|culture
03 Shu Embroidery Culture: The
03. Shu Embroidery Culture:
03 Cultura del ricamo di Shu:
03 Văn hóa Thục Tú:
03 Shu-Stickerei Kultur:
蜀绣 又称 川秀 ,国家级 非物质 文化 遗产 。
shǔ xiù|yòuchēng|chuān xiù|guójiājí|fēi wù zhì|wénhuà|yíchǎn
ricamo di Shu|anche chiamato|ricamo di Sichuan|di livello nazionale|patrimonio immateriale|culturale|eredità
Shu embroidery|also|known as|Sichuan embroidery|national-level|non|material
Thêu Shu|còn được gọi là|Thêu Tứ Xuyên|cấp quốc gia|phi vật chất|văn hóa|di sản
Shu-Stickerei|auch bekannt als|Chuan-Stickerei|national|immaterielles|kulturelles|Erbe
四川刺繍は「傳統」とも呼ばれ、国家レベルの無形文化遺産に指定されています。
Shu embroidery, also known as Chuanxiu, is a national-level intangible cultural heritage.
Il ricamo di Shu, noto anche come ricamo di Sichuan, è un patrimonio culturale immateriale di livello nazionale.
Thục Tú còn được gọi là Xuyên Tú, là di sản văn hóa phi vật thể cấp quốc gia.
Shu-Stickerei, auch bekannt als Chuan-Xiu, ist ein nationales immaterielles Kulturerbe.
与 苏绣 、湘绣 、粤绣 齐名 ,为 中国 四大 名秀 之一 。
yǔ|sū xiù|xiāngxiù|yuè xiù|qímíng|wéi|zhōngguó|sìdà|míng xiù|zhīyī
e|ricamo di Suzhou|ricamo di Hunan|ricamo di Guangdong|di pari fama|è|Cina|quattro grandi|famosi ricami|uno dei
with|Su embroidery|Hunan embroidery|Cantonese embroidery|equally famous|as|China|four|great|famous embroidery
với|Tô thêu|Hương thêu|Ngọc thêu|ngang hàng|là|Trung Quốc|bốn lớn|danh thêu|một trong
und|Su-Stickerei|Xiang-Stickerei|Yue-Stickerei|gleichnamig|ist|China|vier große|berühmte Stickereien|eines
蘇繍、湖南繍、広東繍と並ぶ中国四大刺繍の一つである。
Famous alongside Suzhou embroidery, Hunan embroidery, and Cantonese embroidery, it is one of the four great embroideries of China.
Insieme al ricamo di Su, al ricamo di Xiang e al ricamo di Yue, è uno dei quattro grandi ricami della Cina.
Cùng với Tô Tú, Hương Tú, Ngọc Tú, đây là một trong bốn danh tú nổi tiếng của Trung Quốc.
Sie ist neben Su-Stickerei, Xiang-Stickerei und Yue-Stickerei eine der vier großen berühmten Stickereien Chinas.
羊年 春晚 ,蜀绣 文化 传播 大使 李宇春 一首 美轮美奂 的 《蜀绣》 至今 余音 绕梁 。
yángnián|chūnwǎn|shǔ xiù|wénhuà|chuánbō|dàshǐ|lǐyǔchūn|yī shǒu|měilúnměihuàn|de|shǔ xiù|zhìjīn|yúyīn|rào liáng
anno della pecora|gala di Capodanno|ricamo di Shu|cultura|diffusione|ambasciatore|Li Yuchun|una|splendida|particella possessiva|Ricamo di Shu|fino ad ora|eco|risuona
Year of the Sheep|Spring Festival Gala|Shu embroidery|culture|spread|ambassador|Li Yuchun|one|exquisite|attributive marker|'Shu Embroidery'|until now|lingering sound|around the beams
năm con cừu|chương trình đêm giao thừa|thêu Tứ Xuyên|văn hóa|truyền bá|đại sứ|Lý Vũ Xuân|một bài|tuyệt đẹp|từ sở hữu|《Thêu Tứ Xuyên》|cho đến nay|âm thanh còn vang|quanh nhà
Jahr des Schafes|Frühlingsfest Gala|Shu-Stickerei|Kultur|Verbreitung|Botschafter|Li Yuchun|ein|wunderschön|possessives Partikel|Shu-Stickerei|bis heute|Nachklang|um die Balken
長江の春節ガラでは、蜀の刺繍文化の大使である李玉春が「蜀の刺繍」という美しい歌を歌い、今もその歌声は響いている。
During the Spring Festival Gala of the Year of the Sheep, Shu embroidery cultural ambassador Li Yuchun's stunning performance of 'Shu Embroidery' still resonates.
Nell'anno della pecora, il gala di primavera ha visto la ambasciatrice della cultura del ricamo di Shu, Li Yuchun, esibirsi in una meravigliosa canzone "Ricamo di Shu" che risuona ancora oggi.
Năm Dần, chương trình Tết, Đại sứ văn hóa thêu Tứ Xuyên Lý Vũ Xuân với một bài hát tuyệt đẹp "Thêu Tứ Xuyên" đến nay vẫn còn vang vọng.
Im Jahr des Schafes, beim Frühlingsfest, hat die Botschafterin der Shu-Stickerei-Kultur, Li Yuchun, ein wunderschönes Lied "Shu-Stickerei" gesungen, dessen Melodie bis heute nachhallt.
04\\\\.川剧 文化 .
chuānjù|wénhuà
Sichuan-Oper|Kultur
opera di Sichuan|cultura
Kịch Tứ Xuyên|văn hóa
川劇|
Sichuan opera|culture
04\\\\. Sichuan Opera Culture.
04\\\\.Cultura del teatro di Sichuan.
04\\\\.Văn hóa kịch Tứ Xuyên.
04\\\\. Sichuan-Oper Kultur.
川剧 是 四川 成都 文化 的 一 大 特色 。
chuānjù|shì|sìchuān|chéngdū|wénhuà|de|yī|dà|tèsè
opera di Sichuan|è|Sichuan|Chengdu|cultura|particella possessiva|uno|grande|caratteristica
Sichuan opera|is|Sichuan|Chengdu|culture|attributive marker|one|big|feature
Kịch Tứ Xuyên|là|Tứ Xuyên|Thành Đô|văn hóa|của|một|lớn|đặc trưng
Sichuan-Oper|ist|Sichuan|Chengdu|Kultur|von|eine|große|Besonderheit
Sichuan opera is a major characteristic of the culture of Chengdu, Sichuan.
Il teatro di Sichuan è una grande caratteristica della cultura di Chengdu, Sichuan.
Kịch Tứ Xuyên là một đặc trưng lớn của văn hóa Thành Đô, Tứ Xuyên.
Die Sichuan-Oper ist ein großes Merkmal der Kultur von Chengdu, Sichuan.
说 到 川剧 ,人们 马上 会 想到 川剧 的 神技 --变脸 。
shuō|dào|chuānjù|rénmen|mǎshàng|huì|xiǎngdào|chuānjù|de|shén jì|biànliǎn
dire|a|opera di Sichuan|persone|subito|possono|pensare a|opera di Sichuan|particella possessiva|abilità magica|cambio di faccia
say|to|Sichuan opera|people|immediately|will|think of|Sichuan opera|attributive marker|magical skill|face changing
nói|đến|tuồng Tứ Xuyên|mọi người|ngay lập tức|sẽ|nghĩ đến|tuồng Tứ Xuyên|của|kỹ thuật thần kỳ|biến mặt
sagen|zu|Sichuan-Oper|Menschen|sofort|werden|denken an|Sichuan-Oper|possessives Partikel|magische Fähigkeit|Gesicht wechseln
四川オペラといえば、すぐに顔芸を思い浮かべますよね。
When it comes to Sichuan opera, people immediately think of its amazing skill - face-changing.
Parlando del teatro di Sichuan, le persone penseranno subito alla sua abilità straordinaria - il cambiamento di faccia.
Nói đến kịch Tứ Xuyên, mọi người ngay lập tức sẽ nghĩ đến kỹ thuật thần kỳ của kịch Tứ Xuyên - biến mặt.
Wenn man an die Sichuan-Oper denkt, denken die Menschen sofort an die Meistertechnik der Sichuan-Oper – das Verwandeln des Gesichts.
变脸 的 最快 纪录 由 著名 川剧 表演 大师 彭登怀 保持 ,他 曾 在 一次 表演 中 用 25 秒钟 变完 了 14 张 脸谱 ,变 到 第 9 张 后 现出 本 脸 ,再 变回 4 张 脸谱 。
biànliǎn|de|zuì kuài|jìlù|yóu|zhùmíng|chuānjù|biǎoyǎn|dàshī|péng dēng huái|bǎochí|tā|zēng|zài|yīcì|biǎoyǎn|zhōng|yòng|miǎozhōng|biàn wán|le|zhāng|liǎnpǔ|biàn|dào|dì|zhāng|hòu|xiàn chū|běn|liǎn|zài|biàn huí|zhāng|liǎnpǔ
|||||||||Bành Đăng Hoài|giữ|||||||||hoàn thành|||mặt nạ||||||hiện ra||||||
|||||||||PENG Denghuai|||||||||seconds||||||||||||||changed back||
Gesicht wechseln|possessives Partikel|schnellste|Rekord|von|berühmt|Sichuan-Oper|Aufführung|Meister|Peng Denghuai|gehalten|er|einmal|in|einmal|Aufführung|während|verwendet|Sekunden|fertig gewechselt|vergangene Handlung|Zähleinheitswort|Gesichtsmasken|wechseln|bis|der|Zähleinheitswort|nach|zeigte|sein|Gesicht|wieder|zurück wechseln|Zähleinheitswort|Gesichtsmasken
最も早く顔を変える記録は、四川オペラの有名な演者である彭徳懐が持っており、1回の公演で25秒間に14の顔を完成させ、9つ目の顔の後に元の顔を見せ、また4つの顔に変えたことがあります。
The fastest record of face-changing is held by the famous Sichuan opera performer Peng Denghuai, who changed 14 masks in 25 seconds during a performance, revealing his real face after the 9th mask and then changing back to 4 more masks.
Il record più veloce di cambiamento di faccia è detenuto dal famoso maestro di opera di Sichuan Peng Denghuai, che in una sola esibizione ha cambiato 14 maschere in 25 secondi, mostrando il suo vero volto dopo la nona maschera e poi tornando a cambiare altre 4 maschere.
Kỷ lục nhanh nhất về biến mặt được giữ bởi bậc thầy biểu diễn nổi tiếng của kịch Tứ Xuyên, Peng Denghuai. Ông đã hoàn thành việc biến đổi 14 mặt trong 25 giây trong một buổi biểu diễn, sau khi biến đổi đến mặt thứ 9 thì lộ ra mặt thật, rồi lại biến đổi về 4 mặt.
Der schnellste Rekord im Bianlian wird von dem berühmten Sichuan-Opernmeister Peng Denghuai gehalten. Er hat in einer Aufführung in 25 Sekunden 14 Masken gewechselt, und nach der 9. Maske zeigte er sein echtes Gesicht, bevor er wieder 4 Masken wechselte.
川剧 变脸 享誉 国内 外 。
chuānjù|biànliǎn|xiǎngyù|guónèi|wài
Sichuan-Oper|Maskenwechsel|berühmt|im Inland|Ausland
opera di Sichuan|cambiamento di faccia|rinomata|nazionale|internazionale
Kịch Tứ Xuyên|biến mặt|nổi tiếng|trong nước|nước ngoài
||国内外で有名||
Sichuan opera|face-changing|renowned|domestic|abroad
川劇 変臉 享譽 国内外 。
Sichuan opera face-changing is renowned both domestically and internationally.
Il cambiamento di faccia dell'opera di Sichuan è rinomato sia in patria che all'estero.
Biến mặt kịch Tứ Xuyên nổi tiếng trong và ngoài nước.
Die Sichuan-Oper Bianlian ist im In- und Ausland berühmt.
05\\\\.酒 文化 :
jiǔ|wénhuà
vino|cultura
alcohol|culture
rượu|văn hóa
Alkohol|Kultur
05\. 酒 文化 :
05\\\\. Alcohol Culture:
05\\\\. Cultura del vino :
05\\\\.Văn hóa rượu :
05\\\\.Weinkultur :
四川 名酒 众多 ,被 载入 世界 吉尼斯 之 最 。
sìchuān|míngjiǔ|zhòngduō|bèi|zǎirù|shìjiè|jínísī|zhī|zuì
Sichuan|vino famoso|numerosi|essere|registrato|mondo|Guinness|di|il più
Sichuan|famous liquor|numerous|by|entered|world|Guinness|of|most
Tứ Xuyên|rượu nổi tiếng|nhiều|bị|ghi vào|thế giới|Guinness|của|nhất
Sichuan|berühmte Spirituosen|viele|wurde|aufgenommen|Welt|Guinness|von|die besten
四川 名酒 众多 , 被 载入 世界吉尼斯之最 。
Sichuan has many famous liquors, which have been recorded in the Guinness World Records.
La Sichuan ha molte famose bevande alcoliche, che sono state registrate nel Guinness dei primati mondiale.
Rượu nổi tiếng của Tứ Xuyên rất nhiều, được ghi vào sách kỷ lục Guinness thế giới.
Sichuan hat viele berühmte Weine, die im Guinness-Buch der Rekorde verzeichnet sind.
成都 的 水井坊 是 一 座 元 明 清 三代 川酒 老 烧坊 的 遗址 ,作为 中国 白酒 的 源头 ,其 史学 价值 堪 与 “秦始皇 兵马俑 ”媲美 。
chéngdū|de|shuǐ jǐng fāng|shì|yī|zuò|yuán|míng|qīng|sāndài|chuān jiǔ|lǎo|shāo fāng|de|yízhǐ|zuòwéi|zhōngguó|báijiǔ|de|yuántóu|qí|shǐxué|jiàzhí|kān|yǔ|qínshǐhuáng|bīngmǎyǒng|pìměi
||Thủy Tĩnh Phố||||Nguyên||||rượu Tứ Xuyên||xưởng rượu|||||||nguồn gốc|nó|lịch sử|giá trị||||Binh Mã Dũng|so sánh
|||||||||three dynasties|||distillery|||||||||||can||||comparable
Chengdu|possessive particle|Shuijingfang|is|a|measure word for buildings|Yuan|Ming|Qing|three dynasties|Sichuan liquor|old|distillery|possessive particle|site|as|China|Baijiu|possessive particle|source|its|historical|value|can|and|Qin Shi Huang|Terracotta Army|compare
成都の水晶坊は、元・明・清の時代に建てられた四川省の古い酒蔵跡で、中国の酒の源流として秦の始皇帝の兵馬俑に匹敵する歴史的価値があります。
Chengdu's Shuijingfang is the site of an ancient distillery from the Yuan, Ming, and Qing dynasties, and as the source of Chinese liquor, its historical value is comparable to that of the "Terracotta Army of Qin Shi Huang."
La sorgente di Shuijingfang a Chengdu è un sito storico di una vecchia distilleria di vino di riso della dinastia Yuan, Ming e Qing, considerato l'origine del vino bianco cinese, il cui valore storico è paragonabile a quello dei "Guerrieri di Terracotta di Qin Shi Huang".
Di tích Shui Jing Fang ở Thành Đô là một di tích của ba triều đại Nguyên, Minh, Thanh, nơi sản xuất rượu cổ truyền của Tứ Xuyên. Là nguồn gốc của rượu trắng Trung Quốc, giá trị lịch sử của nó có thể so sánh với "Binh mã doanh của Tần Thủy Hoàng".
Die Shuijingfang in Chengdu ist eine Ruine einer alten Brennerei für Sichuan-Bier aus den drei Dynastien Yuan, Ming und Qing. Als Quelle des chinesischen Baijiu hat sie einen historischen Wert, der mit dem der "Terrakotta-Armee von Qin Shi Huang" vergleichbar ist.
成都 邛崃 , 自古 就 盛产 美酒 , 据说 现在 全国 很多 名酒 的 原浆 都 来自 成都 , 当然 四川 的 酒 文化 就 更 丰厚 了 , 属 来 有 四川 酒 云南 烟 之 说 。
chéngdū|qiónglái|zìgǔ|jiù|shèngchǎn|měijiǔ|jùshuō|xiànzài|quánguó|hěn duō|míngjiǔ|de|yuán jiāng|dōu|láizì|chéngdū|dāngrán|sìchuān|de|jiǔ|wénhuà|jiù|gèng|fēnghòu|le|shǔ|lái|yǒu|sìchuān|jiǔ|yúnnán|yān|zhī|shuō
|Khổng Lợi|từ xưa||||||||||nguyên liệu|||||Tứ Xuyên||||||||thuộc||||||thuốc lá||
|Qionglai|||produces abundantly||||||||base liquor|||||||||||||||||||||
成都 邛崃,自古就盛产美酒,据说现在全国很多名酒的原浆都来自成都,当然四川的酒文化就更丰厚了,属来有四川酒云南烟之说。
Chengdu Qionglai has been famous for producing fine wine since ancient times. It is said that many famous liquors in the country now come from Chengdu, and of course, Sichuan's wine culture is even richer, as the saying goes, 'Sichuan wine, Yunnan smoke.'
Chengdu Qionglai, fin dai tempi antichi, è famosa per la produzione di ottimi vini; si dice che ora molte delle famose etichette nazionali provengano da Chengdu, e naturalmente la cultura del vino del Sichuan è ancora più ricca, da sempre si parla del vino del Sichuan e del fumo dello Yunnan.
Từ xưa, Thành Đô, đặc biệt là khu vực Khổng Lai, đã nổi tiếng với rượu ngon. Được biết, hiện nay nhiều loại rượu nổi tiếng trên toàn quốc đều có nguồn gốc từ Thành Đô, và văn hóa rượu của Tứ Xuyên càng phong phú hơn, có câu nói rằng rượu Tứ Xuyên và thuốc lá Vân Nam là một.
Chengdu Qionglai ist seit jeher für seinen hervorragenden Wein bekannt. Es wird gesagt, dass viele berühmte Weine aus ganz China heute ihren Ursprung in Chengdu haben. Natürlich ist die Weinkultur in Sichuan noch reichhaltiger, was zu dem Sprichwort führt: "Sichuan-Wein, Yunnan-Rauch".
06\\\\.火锅 文化 :
huǒguō|wénhuà
Hotpot|Kultur
hot pot|cultura
lẩu|văn hóa
|火鍋文化
hot pot|culture
06\. 火锅文化:
06\\\\. Hot Pot Culture :
06\\\\.Cultura del hot pot :
06\\\\.Văn hóa lẩu :
06\\\\.Hotpot-Kultur :
火锅 ,是 成都 人 的 家常便饭 ,也 是 外地人 来 成都 必 吃 的 美食 ,无 辣 不 欢 ,无 火锅 不 成都 。
huǒguō|shì|chéngdū|rén|de|jiāchángbiànfàn|yě|shì|wàidìrén|lái|chéngdū|bì|chī|de|měishí|wú|là|bù|huān|wú|huǒguō|bù|chéngdū
hot pot|is|Chengdu|people|possessive particle|everyday meal|also|is|outsiders|come|Chengdu|must|eat|possessive particle|delicacy|without|spicy|not|happy|without|hot pot|not|Chengdu
hot pot|is|Chengdu|people|attributive marker|everyday meal|also|is|outsiders|come|Chengdu|must|eat|attributive marker|delicacy|no|spicy|not|happy|no|hot pot|not|Chengdu
lẩu|là|Thành Đô|người|của|món ăn hàng ngày|cũng|là|người ngoài|đến|Thành Đô|nhất định|ăn||món ngon|không|cay|không|vui|không|lẩu|không|Thành Đô
Hotpot|ist|Chengdu|Menschen|possessives Partikel|alltägliches Essen|auch|ist|Ausländer|kommen|Chengdu|unbedingt|essen|possessives Partikel|Delikatesse|ohne|scharf|nicht|glücklich|ohne|Hotpot|nicht|Chengdu
火锅,是成都人的家常便饭,也是外地人来成都必吃的美食,无辣不欢,无火锅不成都。
Hot pot is a staple food for the people of Chengdu and a must-try delicacy for outsiders visiting Chengdu. No spice, no joy; no hot pot, no Chengdu.
Il hot pot è un pasto quotidiano per le persone di Chengdu ed è anche un cibo imperdibile per i visitatori che vengono a Chengdu; senza piccante non c'è gioia, senza hot pot non c'è Chengdu.
Lẩu là món ăn thường ngày của người Thành Đô, cũng là món ăn mà du khách phải thử khi đến Thành Đô. Không có cay thì không vui, không có lẩu thì không phải Thành Đô.
Hotpot ist das alltägliche Essen der Menschen in Chengdu und auch ein Muss für Ausländer, die Chengdu besuchen. Ohne Schärfe gibt es kein Vergnügen, ohne Hotpot gibt es kein Chengdu.
有 什么 事情 不能 用 一顿 火锅 解决 的 ,那 就 两顿 嘛 !这 各 外国 政要 访问 成都 ,必备 一道 菜 就是 成都 火锅 ,英国 首相 卡梅伦 、德国 总理 默克尔 等 吃 了 成都 火锅 也 是 赞不绝口 。
yǒu|shénme|shìqing|bùnéng|yòng|yī dùn|huǒguō|jiějué|de|nà|jiù|liǎng dùn|ma|zhè|gè|wàiguó|zhèngyào|fǎngwèn|chéngdū|bìbèi|yīdào|cài|jiùshì|chéngdū|huǒguō|yīngguó|shǒuxiàng|kǎméilún|déguó|zǒnglǐ|mòkèěr|děng|chī|le|chéngdū|huǒguō|yě|shì|zànbùjuékǒu
avere|cosa|situazione|non può|usare|un pasto|hot pot|risolvere|particella possessiva|allora|allora|due pasti|particella interrogativa|questo|ciascun|straniero|dignitario|visita|Chengdu|essenziale|un piatto|piatto|è|Chengdu|hot pot|Regno Unito|Primo Ministro|Cameron|Germania|Cancelliere|Merkel|eccetera|mangiato|particella passata|Chengdu|hot pot|anche|è|lodato senza fine
there is|what|thing|cannot|use|one|meal|hot pot|solve|attributive marker|then|just|two|meals|emphasis marker|this|each|foreign|dignitary|visit|Chengdu|essential|one|dish|cuisine|is|Chengdu|hot pot|UK|prime minister|Cameron|Germany|chancellor|Merkel|etc|ate|past tense marker|Chengdu|hot pot
có|gì|việc|không thể|dùng|một bữa|lẩu|giải quyết|trợ từ sở hữu|thì|thì|hai bữa|từ nhấn mạnh|cái này|mỗi|nước ngoài|chính trị gia|thăm|Thành Đô|cần thiết|một món|món ăn|chính là|Thành Đô|lẩu|Anh|Thủ tướng|Cameron|Đức|Thủ tướng|Merkel|và|ăn|đã|Thành Đô|lẩu|cũng|là|khen không ngớt
haben|was|Dinge|nicht|mit|eine|Hotpot|lösen|possessives Partikel|dann|nur|zwei|Fragepartikel|dies|jeder|ausländisch|Staatsoberhäupter|besuchen|Chengdu|unverzichtbar|ein|Gericht|ist|Chengdu|Hotpot|Großbritannien|Premierminister|Cameron|Deutschland|Kanzlerin|Merkel|usw|gegessen|Vergangenheit Partikel|Chengdu|Hotpot|auch|ist|lobten ohne Ende
Is there anything that can't be solved with a hot pot meal? If so, then have two! When foreign dignitaries visit Chengdu, a must-have dish is Chengdu hot pot. British Prime Minister Cameron and German Chancellor Merkel have also praised Chengdu hot pot.
C'è qualcosa che non può essere risolto con una cena a base di hot pot? Allora ne servono due! Quando i leader stranieri visitano Chengdu, un piatto immancabile è l'hot pot di Chengdu. Anche il Primo Ministro britannico Cameron e la Cancelliera tedesca Merkel hanno elogiato l'hot pot di Chengdu.
Có chuyện gì không thể giải quyết bằng một bữa lẩu, thì cứ hai bữa thôi! Các nhà lãnh đạo nước ngoài đến thăm Thành Đô, món ăn không thể thiếu chính là lẩu Thành Đô, Thủ tướng Anh Cameron, Thủ tướng Đức Merkel cũng đã ăn lẩu Thành Đô và khen không ngớt.
Was gibt es, das man nicht mit einem Hotpot lösen kann? Dann eben mit zwei! Wenn ausländische Staatsoberhäupter Chengdu besuchen, ist ein Gericht, das nicht fehlen darf, der Chengdu-Hotpot. Der britische Premierminister Cameron und die deutsche Bundeskanzlerin Merkel waren ebenfalls begeistert vom Chengdu-Hotpot.
07\\\\.熊猫 文化 :
xióngmāo|wénhuà
panda|cultura
panda|culture
gấu trúc|văn hóa
Panda|Kultur
07\\\\. Panda Culture :
07\\\\.Cultura del panda :
07\\\\.Văn hóa gấu trúc :
07\\\\.Panda-Kultur :
一 谈及 大唐 盛世 ,就会 想到 古城 西安 ;当 飞机 上 看到 自由 女神 塑像 时 ,就 知道 美国 纽约 到 了 ……一 说到 成都 ,大家 自然 也 会 想到 熊猫 。
yī|tánjí|dàtáng|shèngshì|jiù huì|xiǎngdào|gǔchéng|xīān|dāng|fēijī|shàng|kān dào|zìyóu|nǚshén|sùxiàng|shí|jiù|zhīdào|měiguó|niǔyuē|dào|le|yī|shuì dào|chéngdū|dàjiā|zìrán|yě|huì|xiǎngdào|xióngmāo
uno|parlando di|Tang|periodo di prosperità|allora|può|pensare a|antica città|Xi'an|quando|aereo|su|vedere|libertà|dea|statua|tempo|allora|sapere|Stati Uniti|New York|arrivato|particella di completamento|uno|parlando di|Chengdu|tutti|naturalmente|anche|può|pensare a
one|when talking about|Tang Dynasty|prosperous era|then|will|think of|ancient city|Xi'an|when|airplane|on|see|freedom|goddess|statue|time|then|know|America|New York|arrive at|emphasis marker|one|speaking of|Chengdu|everyone|naturally|also|will|think of
một|khi nhắc đến|Đại Đường|thịnh thế|thì|sẽ|nghĩ đến|cổ thành|Tây An|khi|máy bay|trên|nhìn thấy|Tự do|Nữ thần|tượng|lúc|thì|biết|Mỹ|New York|đến|rồi|một|nói đến|Thành Đô|mọi người|tự nhiên|cũng|sẽ|nghĩ đến
eins|sprechen über|Tang-Dynastie|Blütezeit|dann|denken an|alte Stadt|Xi'an|als|Flugzeug|auf|sehen|Freiheit|Göttin|Statue|Zeit|dann|wissen|Amerika|New York|angekommen|Partikel|eins|sprechen über|Chengdu|alle|natürlich|auch|werden|denken an|Panda
唐の時代といえば古都西安、飛行機で自由の女神を見ればニューヨークの到来を知る ...... 成都といえば、当然パンダを思い浮かべますよね。
When talking about the great Tang dynasty, one naturally thinks of the ancient city of Xi'an; when seeing the Statue of Liberty on the plane, one knows they have arrived in New York, USA... When it comes to Chengdu, everyone will naturally think of pandas.
Quando si parla del grande periodo della dinastia Tang, si pensa subito alla città antica di Xi'an; quando si vede la Statua della Libertà in aereo, si sa che si è arrivati a New York, negli Stati Uniti... E quando si parla di Chengdu, tutti pensano naturalmente ai panda.
Mỗi khi nhắc đến thời kỳ thịnh vượng của triều đại Đường, người ta sẽ nghĩ ngay đến thành phố cổ Tây An; khi nhìn thấy tượng Nữ thần Tự do trên máy bay, thì biết đã đến New York, Mỹ... Khi nói đến Thành Đô, mọi người cũng tự nhiên sẽ nghĩ đến gấu trúc.
Wenn man an die Blütezeit der Tang-Dynastie denkt, kommt einem sofort die alte Stadt Xi'an in den Sinn; wenn man im Flugzeug die Freiheitsstatue sieht, weiß man, dass man in New York, USA, angekommen ist... Wenn es um Chengdu geht, denken die Leute natürlich auch an Pandas.
大大 黑眼圈 ,胖嘟嘟 的 身体 ,标志性 的 内八字 的 行走方式 ,萌宝 大熊猫 是 世界 上 最 可爱 的 动物 之一 。
dàdà|hēiyǎnquān|pàngdūdū|de|shēntǐ|biāo zhì xìng|de|nèi bā zì|de|háng zǒu fāng shì|méng bǎo|dàxióngmāo|shì|shìjiè|shàng|zuì|kěài|de|dòngwù|zhīyī
|quầng thâm|mũm mĩm||thân thể|||chân chữ bát||cách đi bộ|bảo bối|||||||||
||chubby|||iconic||pigeon-toed||waddle|cute baby|||||||||
sehr|Augenringe|dick|possessives Partikel|Körper|charakteristisch|possessives Partikel|nach innen gerichtete|possessives Partikel|Gehweise|süßes Baby|Riesenpanda|ist|Welt|auf|am|niedlich|possessives Partikel|Tier|eines der
With big dark circles under their eyes, a chubby body, and a signature inward walking style, the adorable giant panda is one of the cutest animals in the world.
Con i suoi grandi occhioni neri, il corpo paffuto e il suo caratteristico modo di camminare con le zampe interne, il panda gigante è uno degli animali più adorabili del mondo.
Đôi mắt to đen, thân hình mũm mĩm, cách đi lại đặc trưng với chân trong, gấu trúc lớn đáng yêu là một trong những động vật dễ thương nhất trên thế giới.
Mit großen, dunklen Augenringen, einem pummeligen Körper und dem charakteristischen Gang mit den nach innen gedrehten Füßen ist der süße große Panda eines der niedlichsten Tiere der Welt.
只要 说到 大熊猫 ,就 一下 就 拉近 了 世界 与 成都 的 情感 和 距离 。
zhǐyào|shuì dào|dàxióngmāo|jiù|yīxià|jiù|lā jìn|le|shìjiè|yǔ|chéngdū|de|qínggǎn|hé|jùlí
basta che|parlando di|panda gigante|allora|subito|già|avvicina|particella passata|mondo|e|Chengdu|particella possessiva|emozioni|e|distanza
as long as|say|to|giant panda|then|suddenly|just|bring closer|past tense marker|world|and|Chengdu|attributive marker|emotion|and
chỉ cần|nói đến|gấu trúc lớn|thì|ngay lập tức|thì|kéo gần|đã|thế giới|và|Thành Đô|của|cảm xúc|và|khoảng cách
solange|wenn man sagt|Riesenpanda|dann|sofort|dann|nähert|Vergangenheit Marker|Welt|und|Chengdu|possessives Partikel|Emotionen|und|Distanz
As soon as giant pandas are mentioned, it instantly brings the world and Chengdu closer in emotion and distance.
Appena si parla di panda giganti, si avvicina immediatamente il sentimento e la distanza tra il mondo e Chengdu.
Chỉ cần nhắc đến gấu trúc, ngay lập tức cảm xúc và khoảng cách giữa thế giới và Thành Đô được rút ngắn.
Sobald man von dem Großen Panda spricht, wird die emotionale Verbindung und die Distanz zwischen der Welt und Chengdu sofort näher.
大熊猫 形象 憨厚 率真 、亲和 友善 、悠然自得 、淡定 温顺 又 洋溢着 灵气 。
dàxióngmāo|xíngxiàng|hānhou|shuàizhēn|qīn hé|yǒushàn|yōu rán zì de|dàndìng|wēnshùn|yòu|yáng yì zhāo|língqì
panda gigante|immagine|semplice e onesto|genuino|affabile|amichevole|sereno e tranquillo|calmo|docile|e|sprigiona|vitalità
giant panda|image|simple and honest|genuine|approachable|friendly|carefree and content|calm|gentle|and|overflowing|ongoing action marker
gấu trúc lớn|hình ảnh|ngây thơ|chân thật|dễ gần|thân thiện|thư thái|điềm tĩnh|hiền lành|và|tràn đầy|linh khí
Riesenpanda|Erscheinung|gutmütig|aufrichtig|freundlich|nett|gelassen|ruhig|sanft|und|strahlt|Lebendigkeit
The image of the giant panda is honest and genuine, friendly and amiable, carefree and calm, yet full of spirit.
L'immagine del panda gigante è semplice e genuina, amichevole e cordiale, serena e tranquilla, e trasmette un'energia vivace.
Hình ảnh gấu trúc thật đáng yêu, chân thật, thân thiện, hòa nhã, thư thái, điềm tĩnh và tràn đầy linh khí.
Das Bild des Großen Pandas ist naiv und ehrlich, freundlich und sympathisch, gelassen und sanftmütig und strahlt gleichzeitig eine gewisse Intelligenz aus.
其实 成都 的 文化 内涵 还有 很多 ,诸如 道教 文化 、三国 文化 等 ,其中 的 韵味 ,只 待 你 来 亲自 体验 了 。
qíshí|chéngdū|de|wénhuà|nèihán|háiyǒu|hěn duō|zhūrú|dàojiào|wénhuà|sānguó|wénhuà|děng|qízhōng|de|yùnwèi|zhǐ|dāi|nǐ|lái|qīnzì|tǐyàn|le
eigentlich|Chengdu|possessives Partikel|Kultur|Inhalt|noch|viele|wie|Taoismus|Kultur|Drei Königreiche|Kultur|usw|darunter|possessives Partikel|Charme|nur|warten auf|du|kommen|persönlich|erleben|abgeschlossene Handlung Partikel
in realtà|Chengdu|particella possessiva|cultura|significato profondo|ancora|molte|come|Taoismo|cultura|Tre Regni|cultura|eccetera|tra cui|particella possessiva|fascino|solo|aspetta|tu|venire|personalmente|esperienza|particella di completamento
thực ra|Thành Đô|của|văn hóa|nội hàm|còn có|rất nhiều|chẳng hạn như|Đạo giáo|văn hóa|Tam Quốc|văn hóa|vv|trong đó|của|âm điệu|chỉ|chờ|bạn|đến|tự mình|trải nghiệm|rồi
||||||||道教|||||||風情|||||||
actually|Chengdu|attributive marker|culture|connotation|still have|many|such as|Taoism|culture|Three Kingdoms|culture|etc|among them|attributive marker|charm|only|wait|you|come|personally|experience|emphasis marker
道教文化や三国志文化など、成都の文化は実はもっとたくさんあり、それは自分で体験するしかないのです。
In fact, Chengdu's cultural connotations are abundant, including Taoist culture, Three Kingdoms culture, and more, the charm of which awaits your personal experience.
In realtà, la cultura di Chengdu ha molte altre sfaccettature, come la cultura taoista e la cultura dei Tre Regni, il cui fascino aspetta solo di essere vissuto di persona.
Thực ra, văn hóa của Thành Đô còn rất nhiều điều sâu sắc, như văn hóa Đạo giáo, văn hóa Tam Quốc, v.v., trong đó có những nét quyến rũ, chỉ chờ bạn đến trải nghiệm.
Tatsächlich hat Chengdu noch viele kulturelle Inhalte, wie die Taoistische Kultur und die Kultur der Drei Königreiche, deren Charme nur darauf wartet, von dir persönlich erlebt zu werden.
SENT_CWT:AsVK4RNK=9.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.08 SENT_CWT:9r5R65gX=16.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.5 SENT_CWT:9r5R65gX=8.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.44 SENT_CWT:9r5R65gX=68.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.72
en:AsVK4RNK it:unknowd vi:unknowd de:unknowd
openai.2025-02-07
ai_request(all=44 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=556 err=10.97%)