第三章 上帝 的 手术刀
dì sān zhāng|shàng dì|de|shǒu shù dāo
|Guds kirurgiska skalpell||
第三章|上帝|的|手术刀
Kapitel 3|Gott|Possessivpartikel|Skalpell
chapter three|God|attributive marker|scalpel
Κεφάλαιο 3: Το νυστέρι του Θεού
Глава 3: Божий скальпель
第三章 上帝的手术刀
Chapter Three: God's Scalpel
Kapitel Drei: Das Skalpell Gottes
当年 在 纽约 哥伦比亚大学 读书 那阵子 ,我 利用 星期天 和 公共假日 几乎 把 纽约 的 每 一条 街道 都 走 了 个 遍 ,那 是 我 认为 认识 一座 城市 最好 的 方法 ,当然 也 很 经济 实惠 。
dāng nián|zài|niǔ yuē|gē lún bǐ yà dà xué|dú shū|nà zhèn zi|wǒ|lì yòng|xīng qī tiān|hé|gōng gòng jià rì|jī hū|bǎ|niǔ yuē|de|měi|yī tiáo|jiē dào|dōu|zǒu|le|gè|biàn|nà|shì|wǒ|rèn wéi|rèn shi|yī zuò|chéng shì|zuì hǎo|de|fāng fǎ|dāng rán|yě|hěn|jīng jì|shí huì
当年|在|纽约|哥伦比亚大学|读书|那阵子|我|利用|星期天|和|公共|假日|几乎|把|纽约|的|每|一条|街道|都|走|了|个|遍|那|是|我|认为|认识|一座|城市|最好|的|方法|当然|也|很|经济
damals|in|New York|Columbia University|studieren|zu dieser Zeit|ich|nutzte|Sonntag|und|öffentliche Feiertage|fast|alle|New York|von|jede|jede|Straße|alle|gegangen|Vergangenheit|Zählwort|einmal|das|ist|ich|glaube|kennen|eine|Stadt|beste|von|Methode|natürlich|auch|sehr|wirtschaftlich|kostengünstig
back then|in|New York|Columbia University|study|at that time|I|use|Sunday|and|public holidays|almost|all|New York|attributive marker|every|one|street|all|walk|past tense marker|one|time|that|is|I|think|know|one|city|best|attributive marker|way|of course|also|very|economical|affordable
当年在纽约哥伦比亚大学读书那阵子,我利用星期天和公共假日几乎把纽约的每一条街道都走了个遍,那是我认为认识一座城市最好的方法,当然也很经济实惠。
Back when I was studying at Columbia University in New York, I took advantage of Sundays and public holidays to walk almost every street in New York. I believed that this was the best way to get to know a city, and of course, it was very economical.
Damals, als ich an der Columbia University in New York studierte, nutzte ich die Sonntage und Feiertage, um fast jede Straße in New York zu erkunden. Das war meiner Meinung nach die beste Methode, eine Stadt kennenzulernen, und natürlich auch sehr kostengünstig.
后来 无论 是 回到 北京 还是 去到 广州 ,我 都 用 相同 的方法 认识 一座 城市 。
hòu lái|wú lùn|shì|huí dào|běi jīng|hái shì|qù dào|guǎng zhōu|wǒ|dōu|yòng|xiāng tóng|de fāng fǎ|rèn shí|yī zuò|chéng shì
later|whether|return to|Beijing|or|go to|Guangzhou|I|all|use|same|possessive particle|method|recognize|one|city
später|egal|ob|zurückkehren|Peking|oder|gehen|Guangzhou|ich|immer|benutze|die gleiche|Methode|kennenlernen|eine|Stadt
later|no matter|is|return to|Beijing|or|go to|Guangzhou|I|all|use|same|method|get to know|one|city
后来无论是回到北京还是去到广州,我都用相同的方法认识一座城市。
Later, whether I returned to Beijing or went to Guangzhou, I used the same method to get to know a city.
Später, egal ob ich nach Peking zurückkehrte oder nach Guangzhou ging, nutzte ich die gleiche Methode, um eine Stadt kennenzulernen.
开始 的 时候 觉得 有些 累 也 有些 无聊 , 但 随着 走过 一条条 的 街道 , 对 那座 城市 的 认识 也 不知不觉 中 一层层 的 加深 , 这种 从 量变 到 质变 的 过程 在 走 破 第三 双 球鞋 时 基本上 就 完成 了 。
kāishǐ|de|shíhou|juéde|yǒuxiē|léi|yě|yǒuxiē|wúliáo|dàn|suízhe|zǒuguò|yī tiáo tiáo|de|jiēdào|duì|nuó zuò|chéngshì|de|rènshi|yě|bùzhībùjué|zhōng|yī céng céng|de|jiāshēn|zhèzhǒng|cóng|liàngbiàn|dào|zhìbiàn|de|guòchéng|zài|zǒu|pò|dì sān|shuāng|qiúxié|shí|jīběnshang|jiù|wánchéng|le
开始的时候觉得有些累也有些无聊,但随着走过一条条的街道,对那座城市的认识也不知不觉中一层层的加深,这种从量变到质变的过程在走破第三双球鞋时基本上就完成了。
At first, I found it a bit tiring and somewhat boring, but as I walked through one street after another, my understanding of the city gradually deepened layer by layer. This process of transformation from quantitative change to qualitative change was basically completed when I wore out my third pair of sneakers.
Anfangs fühlte es sich etwas anstrengend und langweilig an, aber mit jedem Schritt, den ich durch die Straßen machte, vertiefte sich mein Verständnis für die Stadt unbewusst Schicht für Schicht. Dieser Prozess des Übergangs von quantitativen Veränderungen zu qualitativen Veränderungen war im Grunde genommen abgeschlossen, als ich das dritte Paar Sportschuhe abgelaufen hatte.
虽然 只 分别 在 纽约 、北京 和 广州 住 了 几年 ,但 我 自认为 自己 了解 这些 城市 不比 老 北京 、老 广州 和 纽约 客 少 。
suī rán|zhǐ|fēn bié|zài|niǔ yuē|běi jīng|hé|guǎng zhōu|zhù|le|jǐ nián|dàn|wǒ|zì rèn wéi|zì jǐ|liǎo jiě|zhè xiē|chéng shì|bù bǐ|lǎo|běi jīng|lǎo|guǎng zhōu|hé|niǔ yuē|kè|shǎo
||||||||||||||||||||||||||färre besökare
although|only|respectively|in|New York|Beijing|and|Guangzhou|live|past tense marker|few years|but|I|self|think|myself|understand|these|cities|not less than|old|Beijing|old|Guangzhou|and|New York|less familiar
obwohl|nur|getrennt|in|New York|Peking|und|Guangzhou|wohnen|Vergangenheitspartikel|einige Jahre|aber|ich|glaube|selbst|verstehe|diese|Städte|nicht weniger als|alte|Peking|alte|Guangzhou|und|New York|Einwohner|weniger
although|only|respectively|in|New York|Beijing|and|Guangzhou|live|past tense marker|a few years|but|I|consider myself|myself|understand|these|cities|not less than|old|Beijing|old|Guangzhou|and|New York|locals|few
虽然只分别在纽约、北京和广州住了几年,但我自认为自己了解这些城市不比老北京、老广州和纽约客少。
Although I only lived in New York, Beijing, and Guangzhou for a few years, I believe I understand these cities as well as any old Beijinger, old Cantonese, or New Yorker.
Obwohl ich nur einige Jahre in New York, Peking und Guangzhou gelebt habe, glaube ich, dass ich diese Städte genauso gut kenne wie alte Beijinger, alte Guangzhou und New Yorker.
到 纽约 的 第二天 , 我 拿出 周 局长 给 我 的 凯瑟 林 的 地址 , 我 看 了 一眼 , 然后 闭上 眼睛 , 大致 搜索 出 那条 街道 的 模样 以及 那里 居民 的 样子 。
dào|niǔyuē|de|dìèrtiān|wǒ|náchū|zhōu|júzhǎng|gěi|wǒ|de|kǎi sè|lín|de|dìzhǐ|wǒ|kān|le|yīyǎn|ránhòu|bìshang|yǎnjing|dàzhì|sōusuǒ|chū|nuó tiáo|jiēdào|de|múyàng|yǐjí|nàli|jūmín|de|yàngzi
到纽约的第二天,我拿出周局长给我的凯瑟林的地址,我看了一眼,然后闭上眼睛,大致搜索出那条街道的模样以及那里居民的样子。
On the second day in New York, I took out the address of Catherine that Director Zhou gave me. I glanced at it, then closed my eyes, roughly visualizing what that street looked like and what the residents there were like.
Am zweiten Tag in New York nahm ich die Adresse von Catherine, die mir Direktor Zhou gegeben hatte, heraus, schaute kurz darauf und schloss dann die Augen, um mir eine Vorstellung von der Straße und den dort lebenden Menschen zu machen.
那 是 一条 通过 布鲁克林 大桥 后面 向 左 拐 然后 过 三个 街区 的小 街道 ,街道 处于 平民 窟 中 黑人 最 集中 的 区域 。
nà|shì|yī tiáo|tōng guò|bù lǔ kè lín|dà qiáo|hòu miàn|xiàng|zuǒ|guǎi|rán hòu|guò|sān gè|jiē qū|de xiǎo|jiē dào|jiē dào|chǔ yú|píng mín|kū|zhōng|hēi rén|zuì|jí zhōng|de|qū yù
||||Brooklyn|||||||||gatublock||||||civilbefolkning|kvarter|||||
那|是|一条|通过|布鲁克林|大桥|后面|向|左|拐|然后|过|三个|街区|的|小|街道|街道|处于|平民|窟|中|黑人|最|集中|的
das|ist|eine|durch|Brooklyn|Brücke|hinter|nach|links|abbiegen|dann|überqueren|drei|Blocks|kleine|Straße|Straße|befindet sich|in der|Slum|in|Afroamerikaner|am|konzentriert|von|Gebiet
that|is|one|through|Brooklyn|bridge|behind|towards|left|turn|then|cross|three|blocks|small|street|street|located in|slum|area|in|black|most|concentrated|attributive marker|area
那是一条通过布鲁克林大桥后面向左拐然后过三个街区的小街道,街道处于平民窟中黑人最集中区域。
It was a small street that turned left after crossing the Brooklyn Bridge and went through three blocks, located in an area where the black population was most concentrated in the slums.
Es war eine kleine Straße, die nach der Brooklyn Bridge links abbog und dann drei Blocks weiterführte, in einem Gebiet, in dem die meisten Bewohner Afroamerikaner waren.
当 我 从 那里 走过 时 ,心里 有些 发毛 ,街道 两旁 都 是 不超过 四层 的小 公寓 ,几乎 很难 看到 一扇 没有 破洞 的 窗户 。
dāng|wǒ|cóng|nà lǐ|zǒu guò|shí|xīn lǐ|yǒu xiē|fā máo|jiē dào|liǎng páng|dōu|shì|bù chāo guò|sì céng|de xiǎo|gōng yù|jī hū|hěn nán|kàn dào|yī shàn|méi yǒu|pò dòng|de|chuāng hù
||||||||||||||||||||||||hål
当|我|从|那里|走过|时|心里|有些|发毛|街道|两旁|都|是|不|超过|四层|的|小|公寓|几乎|很难|看到|一扇|没有|破洞
als|ich|von|dort|vorbei gehen|als|im Herzen|etwas|unheimlich|Straße|auf beiden Seiten|alle|sind|nicht mehr als|vier Stockwerke|kleine|Wohnungen|fast|sehr schwer|zu sehen|ein|kein|Löcher|possessives Partikel|Fenster
when|I|from|there|walk past|time|in the heart|somewhat|creepy|street|on both sides|all|are|not|more than|four stories|small|apartments|almost|hard|see|one|without|holes|attributive marker
当我从那里走过时,心里有些发毛,街道两旁都是不超过四层的小公寓,几乎很难看到一扇没有破洞的窗户。
As I walked past there, I felt a bit uneasy; both sides of the street were lined with small apartments no more than four stories high, and it was almost impossible to see a window without a hole.
Als ich dort vorbeiging, fühlte ich mich ein wenig unbehaglich; auf beiden Seiten der Straße standen kleine Apartments, die nicht höher als vier Stockwerke waren, und es war fast unmöglich, ein Fenster ohne Löcher zu sehen.
走 在 街道 上 稍微 不 小心 就 会 让 什么 东西 给 绊倒 ,我 说 什么 东西 ,那 是 因为 绊倒 你 的 可能 是 垃圾 ,也 可能 是 躺 在 地上 的 醉汉 、吸毒者 或者 甚至 是 死人 !
zǒu|zài|jiē dào|shàng|shāo wēi|bù|xiǎo xīn|jiù|huì|ràng|shén me|dōng xī|gěi|bàn dǎo|wǒ|shuō|shén me|dōng xī|nà|shì|yīn wèi|bàn dǎo|nǐ|de|kě néng|shì|lā jī|yě|kě néng|shì|tǎng|zài|dì shàng|de|zuì hàn|xī dú zhě|huò zhě|shèn zhì|shì|sǐ rén
|||||||||||||snubbla||||||||||||||||||||full man|missbrukare|||||
走|在|街道|上|稍微|不|小心|就|会|让|什么|东西|给|绊倒|我|说|什么|东西|那|是|因为|绊倒|你|的|可能|是|垃圾|也|可能|是|躺|在|地上|的|醉汉|吸毒者|或者|甚至|是|死人
gehen|auf|Straße|auf|ein wenig|nicht|vorsichtig|dann|wird|lassen|was|Dinge|geben|stolpern|ich|sage|was|Dinge|das|ist|weil|stolpern|du|possessives Partikel|möglicherweise|ist|Müll|auch|möglicherweise|ist|liegen|auf|Boden|possessives Partikel|Betrunkene|Drogenabhängige|oder|sogar|ist|Tote
walk|on|street|on|slightly|not|careful|just|will|make|anything|thing|by|trip|I|say|what|thing|that|is|because|trip|you|attributive marker|possibly|is|garbage|also|possibly|is|lying|on|ground|attributive marker|drunk man|drug addict|or|even|is|dead person
走在街道上稍微不小心就会让什么东西给绊倒,我说什么东西,那是因为绊倒你的可能是垃圾,也可能是躺在地上的醉汉、吸毒者或者甚至是死人!
Walking on the street, if you are not careful, you might trip over something. When I say something, it could be garbage, or it could be a drunk person, a drug addict, or even a dead body!
Wenn man auf der Straße läuft, kann man leicht über etwas stolpern. Ich sage "etwas", weil das, was dich stolpern lässt, Müll sein kann, oder ein Betrunkener, ein Drogenabhängiger oder sogar ein Toter, der auf dem Boden liegt!
而 大多数 情况 却是 即使 绊倒 你 , 你 还是 无法 知道 那 到底 是 什么 东西 。
ér|dàduōshù|qíngkuàng|quèshì|jíshǐ|bàndǎo|nǐ|nǐ|háishi|wúfǎ|zhīdào|nà|dàodǐ|shì|shénme|dōngxī
而大多数情况却是即使绊倒你,你还是无法知道那到底是什么东西。
In most cases, even if something trips you, you still won't know what it actually is.
In den meisten Fällen ist es jedoch so, dass du, selbst wenn du stolperst, nicht wirklich weißt, was es ist.
除开 这些 不知名 的 东西 外 ,让 我 记忆 深刻 的 是 那里 的 死亡 气味 和 街上 居民 毫无 生气 ,死 鱼肚 般 的 眼白 ,这 所有 的 一切 都 给 我 一种 强烈 的 置身 异域 的 感觉 。
chú kāi|zhè xiē|bù zhī míng|de|dōng xī|wài|ràng|wǒ|jì yì|shēn kè|de|shì|nà lǐ|de|sǐ wáng|qì wèi|hé|jiē shàng|jū mín|háo wú|shēng qì|sǐ|yú dù|bān|de|yǎn bái|zhè|suǒ yǒu|de|yī qiè|dōu|gěi|wǒ|yī zhǒng|qiáng liè|de|zhì shēn|yì yù|de|gǎn jué
||||||||||||||||||||inte alls|||fiskmage||||||||||||||främmande land||
除了|这些|不|知名|的|东西|外|让|我|记忆|深刻|的|是|那里|的|死亡|气味|和|街上|居民|毫无|生气|死|鱼肚|般的|眼白|这|所有|的|一切|都|给|我|一种|强烈|的|置身|异域|的|感觉
abgesehen von|diese|unbekannten|possessives Partikel|Dinge|außerhalb|lassen|ich|Erinnerung|tief|possessives Partikel|ist|dort|possessives Partikel|Tod|Geruch|und|auf der Straße|Bewohner|völlig|lebendig|tot|Fischbauch|wie|possessives Partikel|Augenweiß|dies|alles|possessives Partikel|alles|alle|geben|ich|eine|starke|possessives Partikel|sich befinden|fremdes Land|possessives Partikel|Gefühl
apart from|these|not|well-known|attributive marker|things|outside|make|me|memory|profound|attributive marker|is|there|attributive marker|death|smell|and|on the street|residents|completely without|vitality|dead|fish belly|like|attributive marker|sclera|this|all|attributive marker|everything|all|give|me|a kind of|strong|attributive marker|being in|alien land|attributive marker
除开这些不知名的东西外,让我记忆深刻的是那里死亡的气味和街上居民毫无生气,死鱼肚般的眼白,这所有的一切都给我一种强烈的置身异域的感觉。
Aside from these unknown things, what left a deep impression on me was the smell of death there and the lifelessness of the residents on the street, their eyes as white as dead fish bellies. All of this gave me a strong feeling of being in a foreign land.
Abgesehen von diesen unbekannten Dingen bleibt mir der Geruch des Todes dort und die leblosen Augen der Anwohner, die wie die von toten Fischen aussehen. All das gibt mir ein starkes Gefühl, in einer fremden Welt zu sein.
我 走过 中国 很多 城市 ,也 同样 到过 那些 城市 的 所谓 贫民窟 或者 盲流 集中 的 地方 ,虽然 那里 也 是 垃圾 满地 ——有些 也 不知道 是什么 “东西 ”,房屋 破旧 甚至 只有 铁皮屋 ,可是 无论 那里 的 气味 还是 人们 的 眼睛 都 给人 一种 希望 仍然 存在 的 感觉 。
wǒ|zǒu guò|zhōng guó|hěn duō|chéng shì|yě|tóng yàng|dào guò|nà xiē|chéng shì|de|suǒ wèi|pín mín kū|huò zhě|máng liú|jí zhōng|de|dì fāng|suī rán|nà lǐ|yě|shì|lā jī|mǎn dì|yǒu xiē|yě|bù zhī dào|shì shén me|dōng xī|fáng wū|pò jiù|shèn zhì|zhǐ yǒu|tiě pí wū|kě shì|wú lùn|nà lǐ|de|qì wèi|hái shì|rén men|de|yǎn jīng|dōu|gěi rén|yī zhǒng|xī wàng|réng rán|cún zài|de|gǎn jué
|||||||||||||slum||migranter|||||||||||||||||||||plåthus||||||||||||||
I|have walked through|China|many|cities|also|similarly|have been to|those|cities|possessive particle|so-called|slums|or|drifters|concentrated|possessive particle|places|although|there|also|is|garbage|everywhere|some|also|do not know|is|what|things|houses|dilapidated|even|only|tin houses|but|no matter|there|possessive particle|smell|or|people|possessive particle|eyes|all|give|people|a kind of|hope|still|exists
ich|vorbei gegangen|China|viele|Städte|auch|ebenso|besucht|diese|Städte|possessives Partikel|sogenannte|Slums|oder|Wanderarbeiter|konzentriert|possessives Partikel|Orte|obwohl|dort|auch|ist|Müll|überall|einige|auch|wissen nicht|was|Dinge|Häuser|alt und heruntergekommen|sogar|nur|Blechhäuser|aber|egal|dort|possessives Partikel|Geruch|oder|Menschen|possessives Partikel|Augen|alle|geben|eine|Hoffnung|immer noch|existiert|possessives Partikel|Gefühl
I|have walked through|China|many|cities|also|similarly|have been to|those|cities|attributive marker|so-called|slums|or|migrant workers|concentrated|attributive marker|places|although|there|also|is|garbage|everywhere|some|also|do not know|what is|things|houses|dilapidated|even|only|tin houses|but|no matter|there|attributive marker|smell|or|people|attributive marker|eyes|all|give|people|a kind of|hope|still|exist|attributive marker
我走过中国很多城市,也同样到过那些城市的所谓贫民窟或者盲流集中地方,虽然那里也是垃圾满地——有些也不知道是什么“东西”,房屋破旧甚至只有铁皮屋,可是无论哪里的气味还是人们的眼睛都给人一种希望仍然存在的感觉。
I have traveled through many cities in China, and I have also been to those so-called slums or places concentrated with drifters. Although there is garbage everywhere—some of which I don't even know what 'things' they are, and the houses are dilapidated, sometimes just tin shacks—still, the smell there and the eyes of the people give a sense that hope still exists.
Ich habe viele Städte in China besucht und auch die sogenannten Slums oder Orte, an denen Obdachlose leben, gesehen. Obwohl dort auch Müll überall liegt – und man manchmal nicht einmal weiß, was das "Ding" ist – sind die Häuser heruntergekommen, manchmal gibt es nur Blechhütten, aber der Geruch und die Augen der Menschen dort vermitteln ein Gefühl, dass die Hoffnung immer noch existiert.
一个 三十多岁 的 白人 妇女 单独 住 在 这条 街道 的 小 公寓 里 ,我 已经 不难 想像 那 会 是 怎样 一个 人 和 怎样 的 一种 生活 。
yī gè|sān shí duō suì|de|bái rén|fù nǚ|dān dú|zhù|zài|zhè tiáo|jiē dào|de|xiǎo|gōng yù|lǐ|wǒ|yǐ jīng|bù nán|xiǎng xiàng|nà|huì|shì|zěn yàng|yī gè|rén|hé|zěn yàng|de|yī zhǒng|shēng huó
one|over thirty|possessive particle|white|woman|alone|live|at|this|street|possessive particle|small|apartment|inside|I|already|not difficult|imagine|that would|be|what kind of|one|person|and|what kind of|possessive particle|a kind of|life|
ein|über dreißig|possessives Partikel|weiße|Frau|allein|wohnen|in|diese|Straße|possessives Partikel|klein|Wohnung|in|ich|bereits|nicht schwer|vorstellen|dass|wird|sein|wie|ein|Person|und|wie|possessives Partikel|eine Art|Leben
one|over thirty|attributive marker|white|woman|alone|live|in|this|street|attributive marker|small|apartment|inside|I|already|not difficult|imagine|that|will|be|what kind of|one|person|and|what kind of|attributive marker|one kind of|life
一个三十多岁的白人妇女单独住在这条街道的小公寓里,我已经不难想象那会是怎样一个人和怎样的一种生活。
A white woman in her thirties lives alone in a small apartment on this street, and I can easily imagine what kind of person she is and what kind of life she leads.
Eine weiße Frau in ihren Dreißigern lebt allein in einer kleinen Wohnung in dieser Straße, ich kann mir gut vorstellen, wie sie ist und wie ihr Leben aussieht.
出 了 酒店 ,我 找到 一辆 出租车 ,当 我 说出 那条 街道 的 地址 后 ,四十多岁 的 阿富汗 司机 愣 了 愣 却 并没有 发动 车子 。
chū|le|jiǔ diàn|wǒ|zhǎo dào|yī liàng|chū zū chē|dāng|wǒ|shuō chū|nà tiáo|jiē dào|de|dì zhǐ|hòu|sì shí duō suì|de|ā fù hàn|sī jī|lèng|le|lèng|què|bìng méi yǒu|fā dòng|chē zi
出|past tense marker|酒店|我|找到|一辆|出租车|当|我|说出|那条|街道|的|地址|后|四十多岁|的|阿富汗|司机|愣|了|愣|却|并|没有|发动
verlassen|Vergangenheitspartikel|Hotel|ich|finden|ein|Taxi|als|ich|sagte|die|Straße|possessives Partikel|Adresse|nach|über vierzig Jahre alt|possessives Partikel|afghanischer|Fahrer|starrte|Zustandspartikel|verblüfft|aber|nicht|starten|Auto
out|past tense marker|hotel|I|found|one|taxi|when|I|say out|that|street|attributive marker|address|after|over forty years old|attributive marker|Afghan|driver|stunned|emphasis marker|stunned|but|actually|did not|start
出了酒店,我找到一辆出租车,当我说出那条街道的地址后,四十多岁的阿富汗司机愣了愣却并没有发动车子。
After leaving the hotel, I found a taxi, and when I told the driver the address of that street, the Afghan driver in his forties was taken aback but did not start the car.
Als ich das Hotel verließ, fand ich ein Taxi, und als ich die Adresse dieser Straße nannte, schaute der über vierzigjährige afghanische Fahrer überrascht, startete aber das Auto nicht.
我 知道 他 不 想 去 ,于是 用 标准 的 纽约 英语 又 再 重复 了 一次 地址 ,他 不 请愿 地 启动 车子 。
wǒ|zhī dào|tā|bù|xiǎng|qù|yú shì|yòng|biāo zhǔn|de|niǔ yuē|yīng yǔ|yòu|zài|chóng fù|le|yī cì|dì zhǐ|tā|bù|qǐng yuàn|de|qǐ dòng|chē zi
|||||||||||||||||||vill||||
我|知道|他|不想|去|于是|用|标准|的|纽约|英语|又|再|重复|了|一次|地址|他|不|请愿|地|启动|车子|
ich|weiß|er|nicht|will|gehen|also|mit|Standard|possessives Partikel|New York|Englisch|wieder|erneut|wiederholen|Vergangenheitsmarker|einmal|Adresse|er|nicht|flehend|adverbiales Partikel|starten|Auto
I|know|he|not|want|go|so|use|standard|attributive marker|New York|English|again|again|repeat|past tense marker|once|address|he|not|plead|adverbial marker|start|car
我知道他不想去,于是用标准的纽约英语又再重复了一次地址,他不情愿地启动车子。
I knew he didn't want to go, so I repeated the address again in standard New York English, and he reluctantly started the car.
Ich wusste, dass er nicht fahren wollte, also wiederholte ich die Adresse in klarem New Yorker Englisch, und er startete das Auto widerwillig.
在 路上 ,他 用 让 人 树起 耳朵 来 才能 勉强 听懂 的 英语 诉苦 :到 那个 地区 每次 都 是 赔本 的 生意 ,收不到 钱 是 常事 ,更糟糕 的 是 还 会 被 人 抢劫 ,即使 有时 幸运地 可以 全身而退 ,可 车子 也 免不了 遭受 啤酒瓶子 的 摔 砸 。
zài|lù shàng|tā|yòng|ràng|rén|shù qǐ|ěr duǒ|lái|cái néng|miǎn qiǎng|tīng dǒng|de|yīng yǔ|sù kǔ|dào|nà ge|dì qū|měi cì|dōu|shì|péi běn|de|shēng yì|shōu bù dào|qián|shì|cháng shì|gèng zāo gāo|de|shì|hái|huì|bèi|rén|qiǎng jié|jí shǐ|yǒu shí|xìng yùn de|kě yǐ|quán shēn ér tuì|kě|chē zi|yě|miǎn bù liǎo|zāo shòu|pí jiǔ píng zi|de|shuāi|zá
on|road|he|use|make|people|perk up|ears|in order to|can|barely|understand|attributive marker|English|complain|to|that|area|every time|all|is|losing money|attributive marker|business|cannot collect|money|is|common occurrence|even|worse|attributive marker|is|also|will|be|people|robbed|even if|sometimes|luckily|can|escape unscathed|but|vehicle|also|inevitably|suffer|beer bottles|attributive marker|thrown
auf|Straße|er|benutzen|lassen|Leute|aufstellen|Ohren|um|nur|kaum|verstehen|possessives Partikel|Englisch|klagen|bis|jener|Gegend|jedes Mal|immer|ist|Verlust|possessives Partikel|Geschäft|nicht erhalten|Geld|ist|häufig|schlimmer|possessives Partikel|ist|auch|wird|von|Leute|überfallen|selbst wenn|manchmal|glücklicherweise|können|unversehrt entkommen|aber|Auto|auch|unvermeidlich|erleiden|Bierflasche|possessives Partikel|fallen|zertrümmern
在路上,他用让人竖起耳朵才能勉强听懂的英语诉苦:到那个地区每次都是赔本的生意,收不到钱是常事,更糟糕的是还会被人抢劫,即使有时幸运地可以全身而退,可车子也免不了遭受啤酒瓶子的摔砸。
On the way, he complained in English that was barely understandable: going to that area is always a losing business, it's common not to get paid, and what's worse is that one might get robbed; even if one is lucky enough to escape unharmed, the car is still likely to suffer from being smashed by beer bottles.
Auf dem Weg klagte er in einem Englisch, das man nur mit Mühe verstehen konnte: In diesem Viertel ist es jedes Mal ein Verlustgeschäft, es ist üblich, kein Geld zu bekommen, und noch schlimmer ist, dass man auch überfallen werden kann; selbst wenn man manchmal glücklicherweise unversehrt entkommt, bleibt das Auto nicht von zerbrochenen Bierflaschen verschont.
看 他 说 得 实在 可怜 ,我 同意 他 把 车子 停 在 两个 街区 之外 的 地方 ,自己 下车 冒险 走 过去 。
kàn|tā|shuō|de|shí zài|kě lián|wǒ|tóng yì|tā|bǎ|chē zi|tíng|zài|liǎng gè|jiē qū|zhī wài|de|dì fāng|zì jǐ|xià chē|mào xiǎn|zǒu|guò qù
|||||stackars|||||||||||||||||
看|他|说|得|实在|可怜|我|同意|他|把|车子|停|在|两个|街区|之外|的|地方|自己|下车|冒险|走|过去
schauen|er|sagt|Partikel|wirklich|bedauernswert|ich|stimme zu|er|Partikel|Auto|parken|an|zwei|Straßenblock|außerhalb|Partikel|Ort|selbst|aussteigen|riskieren|gehen|hinüber
look|he|say|emphasis marker|really|pitiful|I|agree|he|emphasis marker|car|park|at|two|blocks|outside|attributive marker|place|himself|get out of the car|risk|walk|over there
看他说得实在可怜,我同意他把车子停在两个街区之外的地方,自己下车冒险走过去。
Look, he said it so pitifully that I agreed to let him park the car two blocks away and take the risk of walking over.
Schau, wie bedauernswert er spricht. Ich stimme zu, dass er das Auto zwei Straßenblocks entfernt parkt und selbst aussteigt, um das Risiko einzugehen, dorthin zu gehen.
凯瑟 林 住在 一栋 三层 高 破旧 小 公寓 的 二楼 ,穿过 大概 用力 一点 都 会 倒下来 的 木 楼梯 ,我 找到 了 那 扇 门 。
kǎi sè|lín|zhù zài|yī dòng|sān céng|gāo|pò jiù|xiǎo|gōng yù|de|èr lóu|chuān guò|dà gài|yòng lì|yī diǎn|dōu|huì|dǎo xià lái|de|mù|lóu tī|wǒ|zhǎo dào|le|nà|shàn|mén
Kaiser|||||||||||||||||||||trappa|||||
凯瑟|林住|在|一栋|三层|高|破旧|小|公寓|的|二楼|穿过|大概|用力|一点|都|会|倒下来|的|木|楼梯|我|找到|了|那|扇门|
凯瑟|林|wohnt|ein|drei|hohe|alte|kleine|Wohnung|possessives Partikel|im zweiten Stock|durch|wahrscheinlich|mit Kraft|ein bisschen|überhaupt|würde|umfallen|Partikel|Holz|Treppe|ich|fand|Vergangenheitsmarker|die|Zähleinheitswort|Tür
Kessy|Lin|live|in|one|three-story|high|dilapidated|small|apartment|attributive marker|second floor|through|probably|force|a bit|at all|would|fall down|attributive marker|wooden|stairs|I|found|past tense marker|that|door
凯瑟林住在一栋三层高破旧小公寓的二楼,穿过大概用力一点都不会倒下来的木楼梯,我找到了那扇门。
Katherine lived on the second floor of a three-story dilapidated apartment, and I found the door after crossing the wooden stairs that seemed like they would collapse with just a little force.
Katherine wohnt im zweiten Stock eines dreistöckigen, heruntergekommenen kleinen Apartments. Ich fand die Tür, nachdem ich die wahrscheinlich schon sehr wackelige Holztreppe hinaufgegangen war.
大概 是 因为 我 之前 打过 电话 来 ,没有 敲 几下 门 ,就 有人 来 开门 :“你 是 中国 来的 杨 ?
dà gài|shì|yīn wèi|wǒ|zhī qián|dǎ guò|diàn huà|lái|méi yǒu|qiāo|jǐ xià|mén|jiù|yǒu rén|lái|kāi mén|nǐ|shì|zhōng guó|lái de|yáng
probably|is because|I|before|called|phone|come|did not|knock|a few times|door|then|someone|come|open the door|you|are|China|from|possessive particle|Yang
wahrscheinlich|ist|weil|ich|vorher|angerufen|Telefon|kommen|nicht|klopfen|ein paar Mal|Tür|dann|jemand|kam|öffnete die Tür|du|bist|China|aus|Yang
probably|is|because|I|before|called|phone|here|not|knock|a few times|door|then|someone|come|open the door|you|are|China|from|Yang
大概是因为我之前打过电话来,没有敲几下门,就有人来开门:“你是中国来的杨?
Probably because I had called earlier, I didn't knock much before someone came to open the door: "Are you Yang from China?"
Wahrscheinlich, weil ich vorher angerufen hatte, klopfte ich nicht mehr an die Tür, und jemand kam, um zu öffnen: "Bist du Yang aus China?"
”这是 一个 胖乎乎 的 白人 妇女 ,我 冲 她 边 笑 边 点头 ,她 一边 让 我 进去 一边 自嘲 地 说 :“对着 镜子 中 我 自己 的 脸 和 这 副 身材 ,我 都 无法 笑 出来 ,你 有 什么 好笑 的 ?
zhè shì|yī gè|pàng hū hū|de|bái rén|fù nǚ|wǒ|chōng|tā|biān|xiào|biān|diǎn tóu|tā|yī biān|ràng|wǒ|jìn qù|yī biān|zì cháo|de|shuō|duì zhe|jìng zi|zhōng|wǒ|zì jǐ|de|liǎn|hé|zhè|fù|shēn cái|wǒ|dōu|wú fǎ|xiào|chū lái|nǐ|yǒu|shén me|hǎo xiào|de
||chubby|||||rushed||||||||||||self-deprecating||||at|||||||||figure||||||||||
das ist|eine|dicke|possessives Partikel|weiße|Frau|ich|zu|sie|während|lachen|während|nicken|sie|während|ließ|ich|hineingehen|während|selbstironisch|adverbiales Partikel|sagte|zu|Spiegel|in|ich|selbst|possessives Partikel|Gesicht|und|diese|diese|Figur|ich|alle|kann nicht|lachen|heraus|du|hast|was|lustig|Partikel
”这是一个胖乎乎的白人妇女,我冲她边笑边点头,她一边让我进去一边自嘲地说:“对着镜子中我自己的脸和这副身材,我都无法笑出来,你有什么好笑的?
"This is a chubby white woman. I smiled and nodded at her, and as she let me in, she self-deprecatingly said: 'Looking at my own face in the mirror and this body, I can't even laugh, what do you find funny?'
"" Das ist eine dickliche weiße Frau. Ich lächelte sie an und nickte, während sie mich hereinließ und sich selbstironisch sagte: "Angesichts meines Gesichts im Spiegel und dieses Körpers kann ich nicht einmal lachen. Was ist daran lustig?"
”我 仍然 对 她 客气 地 笑着 。
wǒ|réng rán|duì|tā|kè qì|de|xiào zhe
我|仍然|对|她|客气|地|笑
ich|immer noch|zu|sie|höflich|adverbiale Markierung|lächelnd
I|still|towards|her|politely|adverbial marker|smile
我仍然对她客气地笑着。
I still smiled politely at her.
"Ich lächelte sie immer noch höflich an.
我 打量 了 一下 房间 里 的 一切 ,还 不算 太 脏乱 ,大概 是 因为 本来 没有 什么 家具 摆设 的 缘故 吧 。
wǒ|dǎ liàng|le|yī xià|fáng jiān|lǐ|de|yī qiè|hái|bù suàn|tài|zāng luàn|dà gài|shì|yīn wèi|běn lái|méi yǒu|shén me|jiā jù|bǎi shè|de|yuán gù|ba
|||||||||||smutsigt och rörigt|||||||||||
我|打量|past tense marker|once|房间|inside|possessive particle|everything|still|not considered|too|dirty and messy|probably|is|because|originally|not have|any|furniture|decorations|possessive particle|reason|sentence-final particle
ich|betrachten|Vergangenheitsmarker|einmal|Zimmer|in|possessives Partikel|alles|noch|nicht|zu|schmutzig|wahrscheinlich|ist|weil|ursprünglich|nicht haben|was|Möbel|Dekoration|possessives Partikel|Grund|Satzpartikel
I|look around|past tense marker|a bit|room|inside|attributive marker|everything|still|not considered|too|dirty and messy|probably|is|because|originally|no|any|furniture|decorations|attributive marker|reason|suggestion marker
我打量了一下房间里的所有东西,还不算太脏乱,大概是因为本来没有什么家具摆设的缘故吧。
I took a look around the room, and it wasn't too messy, probably because there wasn't much furniture to begin with.
Ich schaute mich im Raum um, es war noch nicht zu schmutzig und chaotisch, wahrscheinlich weil es von Anfang an nicht viel Möbel gab.
凯瑟 林 果然 符合 我 想象 中 的 那 一种 白种 女人 ,不过 好在 不是 那种 皮包骨头 的 吸毒者 或者 由于 浓妆艳抹 每次 皮笑肉不笑 时 都 会 簌簌 地 落下 一层 化妆粉 的 低级 妓女 。
kǎi sè|lín|guǒ rán|fú hé|wǒ|xiǎng xiàng|zhōng|de|nà|yī zhǒng|bái zhǒng|nǚ rén|bú guò|hǎo zài|bú shì|nà zhǒng|pí bāo gǔ tóu|de|xī dú zhě|huò zhě|yóu yú|nóng zhuāng yàn mò|měi cì|pí xiào ròu bù xiào|shí|dōu|huì|sù sù|de|luò xià|yī céng|huà zhuāng fěn|de|dī jí|jì nǚ
||||||||||||||||||||||kraftig sminkning||||||||||||
凯瑟|林|果然|符合|我|想象|中|的|那|一种|白种|女人|不过|好在|不是|那种|皮包骨头|的|吸毒者|或者|由于|浓妆艳抹|每次|皮笑肉不笑|时|都|会|簌簌|地|落下|一层|化妆|粉|的|低级
凯瑟|林|tatsächlich|entspricht|ich|Vorstellung|in|possessives Partikel|das|eine Art|weiße|Frau|aber|glücklicherweise|ist nicht|diese Art|Haut und Knochen|possessives Partikel|Drogenabhängige|oder|wegen|stark geschminkt|jedes Mal|mit einem Lächeln|wenn|immer|wird|leise|adverbiales Partikel|fallen|eine Schicht|Make-up|possessives Partikel|niedrig|Prostituierte
Kessy|Lin|indeed|meet|my|imagination|in|attributive marker|that|kind|Caucasian|woman|but|fortunately|not|that kind|skin and bones|attributive marker|drug addict|or|due to|heavy makeup|every time|fake smile|when|all|would|quietly|adverbial marker|fall off|a layer|makeup powder|attributive marker|low-class|prostitute
凯瑟琳果然符合我想象中的那一种白种女人,不过好在不是那种皮包骨头的吸毒者或者由于浓妆艳抹每次皮笑肉不笑时都会簌簌地落下一层化妆粉的低级妓女。
Katherine indeed matched the kind of white woman I had in mind, but fortunately, she wasn't the kind of skeletal drug addict or a low-class prostitute who, with her heavy makeup, would shed a layer of powder every time she forced a smile.
Katherine entsprach wirklich dem Bild einer weißen Frau, das ich mir vorgestellt hatte, aber zum Glück war sie nicht so eine abgemagerte Drogenabhängige oder eine minderwertige Prostituierte, die bei jedem Lächeln eine Schicht Make-up abblätterte.
她 是 那种 上下 都 象 德国 啤酒 桶 一般 粗 ,手臂 和 我 大腿 差不了 多少 的 胖女人 。
tā|shì|nà zhǒng|shàng xià|dōu|xiàng|dé guó|pí jiǔ|tǒng|yī bān|cū|shǒu bì|hé|wǒ|dà tuǐ|chà bù liǎo|duō shǎo|de|pàng nǚ rén
|||||||||||arm|||||||
她|是|那种|上下|都|像|德国|啤酒|桶|一般|粗|手臂|和|我|大腿|差不了|多少|的|胖女人
sie|ist|solche|oben und unten|alle|wie|Deutschland|Bier|Fass|allgemein|dick|Arme|und|ich|Oberschenkel|nicht viel|wie viel|possessives Partikel|dicke Frau
she|is|that kind of|top and bottom|all|like|Germany|beer|barrel|generally|thick|arms|and|my|thigh|not much different|how much|attributive marker|fat woman
她是那种上下都像德国啤酒桶一般粗,手臂和我大腿差不了多少的胖女人。
She was the kind of fat woman who was as thick as a German beer barrel, with arms that were not much different from my thighs.
Sie war die Art von dicker Frau, die oben und unten so dick wie ein deutsches Bierfass war, ihre Arme waren kaum dünner als mein Oberschenkel.
她 的 下巴 好象 一张 没有 叠好 的 餐巾 挂 在 脖子 上 ,随着 她 的 移动 而 来去 。
tā|de|xià ba|hǎo xiàng|yī zhāng|méi yǒu|dié hǎo|de|cān jīn|guà|zài|bó zi|shàng|suí zhe|tā|de|yí dòng|ér|lái qù
||||||vikta||||||||||||
她|的|下巴|好象|一张|没有|叠好|的|餐巾|挂|在|脖子|上|随着|她|的|移动|而|来
sie|possessivpartikel|Kinn|sieht aus wie|ein|nicht|ordentlich gefaltet|possessivpartikel|Serviette|hängt|an|Hals|auf|mit|sie|possessivpartikel|Bewegung|und|hin und her
she|attributive marker|chin|seems|one|not|folded properly|attributive marker|napkin|hang|on|neck|on|with|her|attributive marker|movement|and|back and forth
她的下巴好像一张没有叠好的餐巾挂在脖子上,随着她的移动而来去。
Her chin looks like a napkin that hasn't been folded properly, hanging around her neck, swaying back and forth as she moves.
Ihr Kinn sieht aus wie eine nicht ordentlich gefaltete Serviette, die um ihren Hals hängt und sich mit ihren Bewegungen hin und her bewegt.
“杨 ,你 随便 ,就 当 在 自己 家 一样 ,我 没有 茶 ,喝点 可乐 怎么样 ?
yáng|nǐ|suí biàn|jiù|dāng|zài|zì jǐ|jiā|yī yàng|wǒ|méi yǒu|chá|hē diǎn|kě lè|zěn me yàng
杨|你|随便|就|当|在|自己|家|一样|我|没有|茶|喝点|可乐|怎么样
Yang|du|egal|einfach|als|in|eigene|Haus|gleich|ich|habe nicht|Tee|trink ein wenig|Cola|wie wäre es
Yang|you|casually|just|treat|at|own|home|the same|I|don't have|tea|drink some|cola|how about
“杨,你随便,就当在自己家一样,我没有茶,喝点可乐怎么样?
"Yang, make yourself at home, just treat it like your own place. I don't have tea, how about some cola?"
"Yang, mach es dir bequem, als wärst du zu Hause. Ich habe keinen Tee, wie wäre es mit etwas Cola?
”“好 ,谢谢 !
hǎo|xiè xiè
好|谢谢
gut|danke
good|thank you
” “好,谢谢!
"Okay, thank you!"
"Gut, danke!
”我 把 从 中国 带给 她 的 礼物 拿出来 ,递给 她 :“一点 小小的 礼物 ,希望 你 喜欢 。
wǒ|bǎ|cóng|zhōng guó|dài gěi|tā|de|lǐ wù|ná chū lái|dì gěi|tā|yī diǎn|xiǎo xiǎo de|lǐ wù|xī wàng|nǐ|xǐ huān
I|particle indicating the following noun is the object of the verb|from|China|bring|her|possessive particle|gift|take out|hand over|her|a little|small|gift|hope|you|like
ich|partikel|von|China|bringen|sie|possessivpartikel|Geschenk|herausnehmen|übergeben|sie|ein wenig|kleines|Geschenk|hoffen|du|magst
I|emphasis marker|from|China|bring to|her|attributive marker|gift|take out|hand to|her|a little|small|gift|hope|you|like
”我把从中国带给她的礼物拿出来,递给她:“一点小小的礼物,希望你喜欢。
I took out the gift I brought for her from China and handed it to her: "A small gift, hope you like it."
"Ich habe das Geschenk, das ich aus China für sie mitgebracht habe, herausgenommen und es ihr überreicht: "Ein kleines Geschenk, ich hoffe, es gefällt dir."
”凯瑟林 接过 礼盒 ,高兴 地 马上 拆开 。
kǎi sè lín|jiē guò|lǐ hé|gāo xìng|de|mǎ shàng|chāi kāi
凯瑟林|接过|礼盒|高兴|地|马上|拆开
凯瑟林|nahm|Geschenkbox|glücklich|adverbiale Partikel|sofort|öffnete
Catherine|took|gift box|happily|adverbial marker|immediately|open
”凯瑟林接过礼盒,高兴地马上拆开。
Catherine took the gift box and happily opened it right away.
"Katherine nahm das Geschenk entgegen und öffnete es sofort erfreut.
那 是 一条 我 特地 挑选 的 中国 丝绸 苏州 丝巾 ,她 急不可待 地 把 丝巾 套 在 自己 肥胖 的 脖子 上 ,看到 丝巾 勉强 合拢 起来 ,我 松 了 口气 。
nà|shì|yī tiáo|wǒ|tè dì|tiāo xuǎn|de|zhōng guó|sī chóu|sū zhōu|sī jīn|tā|jí bù kě dài|de|bǎ|sī jīn|tào|zài|zì jǐ|féi pàng|de|bó zi|shàng|kàn dào|sī jīn|miǎn qiǎng|hé lǒng|qǐ lái|wǒ|sōng|le|kǒu qì
||||||||||||||||||||||||sidenband|knappt|slutna|||||
that|is|a|I|specially|selected|possessive particle|China|silk|Suzhou|scarf|she|couldn't wait|adverbial particle|particle|scarf|put on|on|herself|fat|possessive particle|neck|on|saw|scarf|barely|close|up|I|relaxed|past tense marker|breath
das|ist|ein|ich|absichtlich|ausgewählt|possessives Partikel|China|Seide|Suzhou|Schal|sie|konnte es nicht erwarten|adverbiales Partikel|Partikel|Schal|anziehen|auf|sich selbst|dick|possessives Partikel|Hals|auf|sah|Schal|kaum|zusammenpassen|anfangen|ich|atmete aus|vergangene Zeitmarkierung|Seufzer
that|is|one|I|specially|selected|attributive marker|China|silk|Suzhou|silk scarf|she|couldn't wait|adverbial marker|put|scarf|wrap|on|own|fat|attributive marker|neck|on|saw|scarf|barely|close|up|I|relaxed|past tense marker|breath
那是一条我特地挑选的中国丝绸苏州丝巾,她急不可待地把丝巾套在自己肥胖的脖子上,看到丝巾勉强合拢起来,我松了口气。
It was a Chinese silk scarf from Suzhou that I had specially chosen. She eagerly wrapped the scarf around her chubby neck, and when I saw that the scarf barely came together, I breathed a sigh of relief.
Es war ein chinesischer Seidenschal aus Suzhou, den ich speziell ausgesucht hatte. Sie konnte es kaum erwarten, den Schal um ihren dicken Hals zu legen. Als ich sah, dass der Schal gerade so zusammenpasste, atmete ich erleichtert auf.
“杨 ,我 是不是 很 胖 ?
yáng|wǒ|shì bù shì|hěn|pàng
杨|我|是不是|很|胖
Yang|ich|ist|sehr|dick
Yang|I|am I|very|fat
“杨,我是不是很胖?
"Yang, am I very fat?"
"Yang, bin ich zu dick?
”她 没有 等 我 反应 过来 就 笑着 说 :“你 不用 回答 呀 ,我 不 希望 你 嘴上 一边 说 ,‘那里 呢 ,不会 呀 ,你 还 可以 嘛 ',一边 心里 觉得 好笑 。
tā|méi yǒu|děng|wǒ|fǎn yìng|guò lái|jiù|xiào zhe|shuō|nǐ|bú yòng|huí dá|ya|wǒ|bù|xī wàng|nǐ|zuǐ shàng|yī biān|shuō|nà lǐ|ne|bú huì|ya|nǐ|hái|kě yǐ|ma|yī biān|xīn lǐ|jué de|hǎo xiào
她|没有|等|我|反应|过来|就|笑着|说|你|不用|回答|呀|我|不|希望|你|嘴上|一边|说|哪里|呢|不会|呀|你|还|可以|吗|一边|心里|觉得|好笑
sie|nicht|warten|ich|reagieren|kommen|dann|lächelnd|sagte|du|nicht nötig|antworten|Partikel|ich|nicht|hoffe|du|auf den Lippen|während|sagst|dort|Partikel|nicht können|Partikel|du|noch|kannst|Partikel|während|im Herzen|fühlst|lustig
she|did not|wait|for me|react|come over|then|smiling|said|you|don't have to|answer|emphasis marker|I|not|hope|you|on the lips|while|saying|there|emphasis marker|can't|emphasis marker|you|still|can|emphasis marker|while|in the heart|feel|funny
”她没有等我反应过来就笑着说:“你不用回答呀,我不希望你嘴上一边说,‘那里呢,不会呀,你还可以嘛’,一边心里觉得好笑。
She didn't wait for me to respond and said with a smile: "You don't have to answer, I don't want you to say, 'No way, you're fine,' while secretly finding it funny."
"Sie wartete nicht auf meine Reaktion und sagte lachend: "Du musst nicht antworten
其实 我 很 肥胖 ,我 知道 。
qí shí|wǒ|hěn|féi pàng|wǒ|zhī dào
其实|我|很|肥胖|我|知道
eigentlich|ich|sehr|übergewichtig|ich|weiß
actually|I|very|overweight|I|know
其实我很肥胖,我知道。
Actually, I am very overweight, I know.
Eigentlich bin ich sehr dick, das weiß ich.
”她 有点 艰难 的 弯下腰 ,从 面前 的 茶几 下面 拿出 一本 发黄 的 像册 ,“杨 ,这 里面 都 是 我 以前 的 照片 ,你 随便 打开 看看 。
tā|yǒu diǎn|jiān nán|de|wān xià yāo|cóng|miàn qián|de|chá jī|xià miàn|ná chū|yī běn|fā huáng|de|xiàng cè|Yáng|zhè|lǐ miàn|dōu|shì|wǒ|yǐ qián|de|zhào piàn|nǐ|suí biàn|dǎ kāi|kàn kàn
|||||||||||||||fotoalbum||||||||||||
she|a little|difficult|possessive particle|bend down|from|in front of|possessive particle|coffee table|underneath|take out|one|yellowed|possessive particle|album|Yang|this|inside|all|is|I|before|possessive particle|photos|you|casually|open|have a look
sie|ein bisschen|schwierig|possessives Partikel|sich bücken|von|vor|possessives Partikel|Couchtisch|darunter|herausnehmen|ein|vergilbt|possessives Partikel|Fotoalbum|Yang|dies|darin|alle|sind|ich|früher|possessives Partikel|Fotos|du|beliebig|aufmachen|schauen
she|a bit|difficult|attributive marker|bend down|from|in front of|attributive marker|coffee table|underneath|take out|one|yellowed|attributive marker|photo album|Yang|this|inside|all|are|I|before|attributive marker|photos|you|casually|open|take a look
”她有点艰难的弯下腰,从面前的茶几下面拿出一本发黄的相册,“杨,这里面都是我以前的照片,你随便打开看看。
She bent down a bit awkwardly and took out a yellowed photo album from under the coffee table in front of her, "Yang, this contains all my old photos, feel free to take a look."
"Sie beugte sich ein wenig mühsam nach vorne und holte ein vergilbtes Fotoalbum von dem Tisch vor ihr, "Yang, darin sind all meine alten Fotos, schau einfach mal rein.
” 我 打开 像册 , 连翻 了 几页 , 我 发现 每 一页 都 是 同 一位 苗条 的 金发女郎 的 照片 , 我 知道 这 就是 以前 的 凯瑟 林 , 我 仍然 假装 看 照片 以 掩盖 自己 的 尴尬 , 因为 我 不 知道 该 说 什么 。
wǒ|dǎkāi|xiàng cè|lián fān|le|jī yè|wǒ|fāxiàn|měi|yī yè|dōu|shì|tóng|yī wèi|miáotiao|de|jīn fà rǔ láng|de|zhàopiàn|wǒ|zhīdào|zhè|jiùshì|yǐqián|de|kǎi sè|lín|wǒ|réngrán|jiǎzhuāng|kān|zhàopiàn|yǐ|yǎngài|zìjǐ|de|gāngà|yīnwèi|wǒ|bù|zhīdào|gāi|shuō|shénme
”我打开相册,连翻了几页,我发现每一页都是同一位苗条的金发女郎的照片,我知道这就是以前的凯瑟琳,我仍然假装看照片以掩盖自己的尴尬,因为我不知道该说什么。
I opened the photo album and flipped through several pages, I found that each page had a picture of the same slender blonde woman, I knew this was the old Katherine, I still pretended to look at the photos to cover my embarrassment, because I didn't know what to say.
"Ich öffnete das Fotoalbum, blätterte ein paar Seiten um und stellte fest, dass jede Seite ein Foto derselben schlanken blonden Frau zeigte. Ich wusste, dass das die frühere Katherine war. Ich tat immer noch so, als würde ich die Fotos ansehen, um meine eigene Verlegenheit zu verbergen, weil ich nicht wusste, was ich sagen sollte.
“杨 ,那 就是 以前 的 我 ,那时 我 每个 星期 给 自己 留下 一张 照片 ,不过 三年 前 ‘911' 后 我 就 停止了 。
yáng|nà|jiù shì|yǐ qián|de|wǒ|nà shí|wǒ|měi gè|xīng qī|gěi|zì jǐ|liú xià|yī zhāng|zhào piàn|bú guò|sān nián|qián|hòu|wǒ|jiù|tíng zhǐ le
杨|那|就是|以前|的|我|那时|我|每个|星期|给|自己|留下|一张|照片|不过|三年|前|后|||
Yang|das|ist|früher|possessives Partikel|ich|damals|ich|jede|Woche|geben|selbst|hinterlassen|ein|Foto|aber|drei Jahre|vor|nach|ich|dann|aufgehört
Yang|that|is|before|attributive marker|I|at that time|I|every|week|give|myself|leave|one|photo|but|three years|ago|after I stopped|||
“杨,那就是以前的我,那时我每个星期给自己留下张照片,不过三年前‘911’后我就停止了。
"Yang, that was the old me, back then I took a photo of myself every week, but I stopped three years ago after '911'.
"Yang, das war früher ich. Damals machte ich jede Woche ein Foto von mir, aber nach '911' vor drei Jahren hörte ich auf.
这 三年 我 都 没有 再 照 过 相 ,你 说 我 漂亮 吗 ?
zhè|sān nián|wǒ|dōu|méi yǒu|zài|zhào|guò|xiàng|nǐ|shuō|wǒ|piào liang|ma
this|three years|I|all|have not|again|past tense marker|photo|you|say|I|pretty|question particle|
dies|drei Jahre|ich|alle|nicht|wieder|fotografiert|vergangene|Fotos|du|sagst|ich|schön|Fragepartikel
this|three years|I|all|have not|again|take|past tense marker|photos|you|say|I|beautiful|question marker
这三年我都没有再照过相,你说我漂亮吗?
I haven't taken a photo in the past three years. Do you think I'm pretty?
In den letzten drei Jahren habe ich kein Foto mehr gemacht, findest du mich hübsch?
”凯瑟 林 的 问话 用 的 是 过去 式 ,我 只好 礼貌 地 用 现在 式 回答 :“你 好看 。
kǎi sè|lín|de|wèn huà|yòng|de|shì|guò qù|shì|wǒ|zhǐ hǎo|lǐ mào|de|yòng|xiàn zài|shì|huí dá|nǐ|hǎo kàn
凯瑟|林|的|问话|用|的|是|过去|式|我|只好|礼貌|地|用|现在|式|回答|你|好看
凯瑟|林|的|问话|用|的|是|过去|式|我|只好|礼貌|地|用|现在|式|回答|你|好看
Kessy|Lin|attributive marker|question|use|attributive marker|is|past|tense|I|had to|politely|adverbial marker|use|present|tense|answer|you|good-looking
凯瑟琳的问题用的是过去式,我只好礼貌地用现在式回答:“你好看。”
Katherine's question was in the past tense, so I had to politely respond in the present tense: "You look good."
"Katherines Frage war in der Vergangenheit formuliert, also musste ich höflich in der Gegenwart antworten: "Du siehst gut aus."
”“ 应该 是 那时 很 好看 , 虽然 那时 我 也 没有 多少钱 , 可是 我 会 省吃俭用 租住 在 纽约 的 高尚 住宅区 内 , 因为 我 还有 希望 。
yīnggāi|shì|nàshí|hěn|hǎokàn|suīrán|nàshí|wǒ|yě|méiyǒu|duō shǎo qián|kěshì|wǒ|huì|shěngchījiǎnyòng|zū zhù|zài|niǔyuē|de|gāoshàng|zhùzháiqū|nèi|yīnwèi|wǒ|háiyǒu|xīwàng
应该是那时很好看,虽然那时我也没有多少钱,可是我会省吃俭用租住在纽约的高尚住宅区内,因为我还有希望。
"I must have looked very good back then, although I didn't have much money at that time, but I would save and live in an upscale neighborhood in New York because I still had hope.
"Ich sollte damals wirklich gut ausgesehen haben, obwohl ich damals auch nicht viel Geld hatte, aber ich habe gespart und in einem noblen Wohnviertel in New York gelebt, weil ich noch Hoffnung hatte.
照片 上 那个 样子 就是 我 的 两个 希望 之一 ,还有 一个 就是 他 。
zhào piàn|shàng|nà ge|yàng zi|jiù shì|wǒ|de|liǎng gè|xī wàng|zhī yī|hái yǒu|yī gè|jiù shì|tā
照片|上|那个|样子|就是|我|的|两个|希望|之一|还有|一个|就是|他
Foto|auf|das|Aussehen|ist|ich|possessives Partikel|zwei|Hoffnungen|eine davon|und|eine|ist|er
photo|on|that|appearance|is|my|attributive marker|two|hope|one of|and also|one|is|him
照片上的那个样子就是我的两个希望之一,还有一个就是他。
The way I looked in the photo is one of my two hopes, and the other is him.
Das Aussehen auf dem Foto ist eines meiner beiden Hoffnungen, und die andere ist er.
现在 都 没有 了 , 不过 我 也 想通 了 , 可是 想通 了 又 能 怎么 样 呢 ?
xiànzài|dōu|méiyǒu|le|bùguò|wǒ|yě|xiǎngtōng|le|kěshì|xiǎngtōng|le|yòu|néng|zěnme|yàng|ne
现在都没有了,不过我也想通了,可是想通了又能怎么样呢?
Now there is nothing left, but I have come to terms with it. However, what does it matter if I have come to terms with it?
Jetzt gibt es nichts mehr, aber ich habe es auch verstanden, doch was nützt es, wenn ich es verstanden habe?
”凯瑟 林 无可奈何 的 深深地 叹 了 一口气 。
kǎi sè|lín|wú kě nài hé|de|shēn shēn de|tàn|le|yī kǒu qì
Kessler|Lin|helpless|attributive marker|deeply|sigh|past tense marker|one breath
凯瑟|林|无可奈何|的|深深地|叹|past tense marker|一口气
”凯瑟琳无可奈何的深深地叹了口气。
"Katherine sighed deeply, feeling helpless.
"Katherine seufzte tief und hilflos.
她 停下来 ,仔细地 端详 了 我 一阵 ,问道 :“杨 ,你 可以 告诉 我 ,在 你们 国家 里 ,你 的 长相 如何 吗 ?
tā|tíng xià lái|zǐ xì de|duān xiáng|le|wǒ|yī zhèn|wèn dào|Yáng|nǐ|kě yǐ|gào sù|wǒ|zài|nǐ men|guó jiā|lǐ|nǐ|de|zhǎng xiàng|rú hé|ma
||||||||||||||||||||utseende|
she|stop|carefully|adverbial particle|examine|past tense marker|I|a while|asked|Yang|you|can|tell|me|in|you|country|inside|you|possessive particle|appearance|how
sie|anhalten|sorgfältig|betrachten|Vergangenheitsmarker|ich|eine Weile|fragte|Yang|du|kannst|sagen|mir|in|ihr|Land|drin|du|possessives Partikel|Aussehen|wie|Fragepartikel
she|stop|carefully|adverb marker|examine|past tense marker|me|for a while|asked|Yang|you|can|tell|me|in|your|country|in|your|attributive marker|appearance|how
她停下来,仔细地端详了我一阵,问道:“杨,你可以告诉我,在你们国家里,你的长相如何吗?
She stopped and carefully examined me for a moment, then asked, "Yang, can you tell me what you look like in your country?
Sie hielt inne, betrachtete mich eine Weile genau und fragte: "Yang, kannst du mir sagen, wie du in deinem Land aussiehst?"
”我 一时 没有 搞清楚 她 的 问题 ,有些 迷糊 ,不 知道 怎么 回答 。
wǒ|yī shí|méi yǒu|gǎo qīng chǔ|tā|de|wèn tí|yǒu xiē|mí hú|bù|zhī dào|zěn me|huí dá
我|一时|没有|搞清楚|她|的|问题|有些|迷糊|不|知道|怎么|回答
ich|kurzfristig|nicht|klären|sie|possessives Partikel|Frage|ein wenig|verwirrt|nicht|wissen|wie|antworten
I|for a moment|did not|figure out|her|attributive marker|question|somewhat|confused|not|know|how|to answer
”我一时没有搞清楚她的问题,有些迷糊,不知道怎么回答。
"I was momentarily confused by her question, a bit dazed, not knowing how to respond.
"Ich war einen Moment lang verwirrt und wusste nicht, wie ich antworten sollte.
凯瑟 林 又 向 我 解释 了 一番 ,我 明白 过来 后 ,觉得 有意思 ,就 如实 地 告诉 她 ,我 这 模样 在 中国 是 极其 普通 的 长相 ,我 有 中国 男人 平均 的 身高 ,1.70 米 ,我 的 眼睛 不大 ,也 不是 双眼皮 ,不过 据 统计 我 这个 岁数 的 中国 男人 大概 有 三分之二 不是 双眼皮 。
kǎi sè|lín|yòu|xiàng|wǒ|jiě shì|le|yī fān|wǒ|míng bái|guò lái|hòu|jué de|yǒu yì si|jiù|rú shí|de|gào sù|tā|wǒ|zhè|mó yàng|zài|zhōng guó|shì|jí qí|pǔ tōng|de|zhǎng xiàng|wǒ|yǒu|zhōng guó|nán rén|píng jūn|de|shēn gāo|mǐ|wǒ|de|yǎn jīng|bù dà|yě|bù shì|shuāng yǎn pí|bú guò|jù|tǒng jì|wǒ|zhè ge|suì shù|de|zhōng guó|nán rén|dà gài|yǒu|sān fēn zhī èr|bù shì|shuāng yǎn pí
凯瑟|林|又|向|我|解释|过去式标记|一番|我|明白|过来|后|觉得|有意思|就|如实|地|告诉|她|我|这|模样|在|中国|是|极其|普通|的|长相|我|有|中国|男人|平均|的|身高|米|我|的|眼睛|不大|也|不是|双眼皮|不过|据统计|我|这个|岁数|的|中国|男人|大概|有|三分之二|不是|双眼皮|
凯瑟|林|又|向|我|解释|了|一番|我|明白|过来|后|觉得|有意思|就|如实|地|告诉|她|我|这|模样|在|中国|是|极其|普通|的|长相|我|有|中国|男人|平均|的|身高|米|我|的|眼睛|不大|也|不是|双眼皮|不过|据|统计|我|这个|岁数|的|中国|男人|大概|有|三分之二|不是|双眼皮
Kessy|Lin|again|to|me|explain|past tense marker|one time|I|understand|come over|after|feel|interesting|then|truthfully|adverb marker|tell|her|I|this|appearance|in|China|is|extremely|ordinary|attributive marker|looks|I|have|Chinese|men|average|attributive marker|height|meters|my|attributive marker|eyes|not big|also|not|double eyelids|however|according to|statistics|my|this|age|attributive marker|Chinese|men|probably|have|two-thirds|not|double eyelids
凯瑟林又向我解释了一番,我明白过来后,觉得有意思,就如实地告诉她,我这模样在中国是极其普通的长相,我有中国男人平均的身高,1.70米,我的眼睛不大,也不是双眼皮,不过据统计我这个岁数的中国男人大概有三分之二不是双眼皮。
Katherine explained it to me again, and after I understood, I found it interesting. I told her truthfully that my appearance is extremely ordinary in China. I have the average height of Chinese men, which is 1.70 meters. My eyes are not big, and I don't have double eyelids, but according to statistics, about two-thirds of Chinese men my age do not have double eyelids.
Käse Lin erklärte mir noch einmal, und nachdem ich es verstanden hatte, fand ich es interessant. Ich sagte ihr ehrlich, dass ich in China ein äußerst gewöhnliches Aussehen habe. Ich habe die durchschnittliche Größe eines chinesischen Mannes, 1,70 Meter, meine Augen sind nicht groß und ich habe auch keine Doppelaugenlider. Statistisch gesehen haben etwa zwei Drittel der chinesischen Männer in meinem Alter keine Doppelaugenlider.
我 的 脸形 也 是 非常 普遍 的 ,在 中国 大概 有 五六亿 这样 的 脸形 ,就是 那种 从来不 曾 出现 在 中国 的 文学作品 中 的 不好不坏 的 脸 。
wǒ|de|liǎn xíng|yě|shì|fēi cháng|pǔ biàn|de|zài|zhōng guó|dà gài|yǒu|wǔ liù yì|zhè yàng|de|liǎn xíng|jiù shì|nà zhǒng|cóng lái bù|céng|chū xiàn|zài|zhōng guó|de|wén xué zuò pǐn|zhōng|de|bù hǎo bù huài|de|liǎn
||face shape||||||||||||||face shape||||||||||||mediocre|
ich|possessives Partikel|Gesichtsform|auch|sein|sehr|verbreitet|Partikel|in|China|ungefähr|haben|fünf bis sechs Hundert Millionen|solche|Partikel|Gesichtsform|ist|diese Art|nie|jemals|erschienen|in|China|Partikel|literarischen Werke|in|Partikel|weder gut noch schlecht|Partikel|Gesicht
我的脸形也是非常普遍的,在中国大概有五六亿这样的人,就是那种从来不曾出现在中国的文学作品中的不好不坏的脸。
My face shape is also very common; there are probably around 500 to 600 million people in China with this face shape, which is the kind of face that has never appeared in Chinese literary works, neither good nor bad.
Meine Gesichtsform ist ebenfalls sehr verbreitet, in China gibt es schätzungsweise fünf bis sechs Hundert Millionen solcher Gesichter, es ist das Gesicht, das in der chinesischen Literatur noch nie aufgetaucht ist, ein mittelmäßiges Gesicht.
还有 我 的 身子骨 ,虽然 我 有 一段时间 拼命地 健身 ,可是 小时候 一个月 只有 那么 一两次 可以 吃到 肉类 的 基础 始终 让 我 看起来 和 健美 无关 。
hái yǒu|wǒ|de|shēn zǐ gǔ|suī rán|wǒ|yǒu|yī duàn shí jiān|pīn mìng de|jiàn shēn|kě shì|xiǎo shí hòu|yī gè yuè|zhǐ yǒu|nà me|yī liǎng cì|kě yǐ|chī dào|ròu lèi|de|jī chǔ|shǐ zhōng|ràng|wǒ|kàn qǐ lái|hé|jiàn měi|wú guān
also|I|possessive particle|physique|although|I|have|a period of time|desperately|adverbial particle|exercise|but|childhood|a month|only|that|one or two times|could|eat|meat|possessive particle|foundation|always|make|I|look|and|fitness
außerdem|ich|possessives Partikel|Körper|obwohl|ich|habe|eine Zeit lang|verzweifelt|trainiert|aber|in der Kindheit|einen Monat|nur|so|ein oder zwei Mal|konnte|essen|Fleisch|possessives Partikel|Grundlage|immer|ließ|ich|aussehen|und|Fitness|nichts zu tun haben
still|my|attributive marker|physique|although|I|have|a period of time|desperately|adverbial marker|exercise|but|in childhood|once a month|only|that|one or two times|could|eat|meat|attributive marker|foundation|always|make|me|look|and|fitness
还有我的身子骨,虽然我有一段时间拼命地健身,可是小时候一个月只有那么一两次可以吃到肉类的基础始终让我看起来和健美无关。
As for my physique, even though I worked hard to exercise for a while, the fact that I could only eat meat once or twice a month when I was a child has always made me look unrelated to fitness.
Und was meinen Körper betrifft, obwohl ich eine Zeit lang intensiv trainiert habe, hat die Tatsache, dass ich in meiner Kindheit nur ein- oder zweimal im Monat Fleisch essen konnte, dazu geführt, dass ich nicht wie ein Bodybuilder aussehe.
听 完 我 的话 ,凯瑟林 笑了起来 ,爽朗 地 说 :“那 你 如果 要 想 出人头地 ,就 得 要 付出 加倍 的 努力 。
tīng|wán|wǒ|de huà|kǎi sè lín|xiào le qǐ lái|shuǎng lǎng|de|shuō|nà|nǐ|rú guǒ|yào|xiǎng|chū rén tóu dì|jiù|děi|yào|fù chū|jiā bèi|de|nǔ lì
||||||||||||||lyckas|||||||
listen|finish|I|words|凯瑟林|started to laugh|cheerfully|said|then|you|if|want|think|stand out|then|must|have to|pay|double|possessive particle|effort|
hören|fertig|ich|Worte|Katherine|begann zu lachen|fröhlich|adverbiale Markierung|sagte|dann|du|wenn|willst|willst|erfolgreich sein|dann|musst|musst|investieren|doppelt|possessives Partikel|Anstrengung
listen|finish|my|words|Catherine|started to laugh|cheerfully|adverb marker|said|then|you|if|want|to|stand out|then|must|have to|pay|double|attributive marker|effort
听完我的话,凯瑟林笑了起来,爽朗地说:“那你如果要想出人头地,就得要付出加倍的努力。”
After listening to me, Katherine laughed and said cheerfully, 'If you want to stand out, you have to put in double the effort.'
Nachdem sie mir zugehört hatte, lachte Käse Lin und sagte fröhlich: „Wenn du also herausragend sein willst, musst du doppelt so hart arbeiten.
”她 接下来 又 说 ,“我 不知道 你们 中国 的 情况 ,但 就 我 从 电视 上 看到 的 无论 你们 中国 的 党 和 国家 的 领导人 ,好象 都 很 高 ,平均 至少 1.75 米 以上 ,并且 几乎 每 一位 都 是 双眼皮 ,哈哈 。
tā|jiē xià lái|yòu|shuō|wǒ|bù zhī dào|nǐ men|zhōng guó|de|qíng kuàng|dàn|jiù|wǒ|cóng|diàn shì|shàng|kàn dào|de|wú lùn|nǐ men|zhōng guó|de|dǎng|hé|guó jiā|de|lǐng dǎo rén|hǎo xiàng|dōu|hěn|gāo|píng jūn|zhì shǎo|1.75 m|yǐ shàng|bìng qiě|jī hū|měi|yī wèi|dōu|shì|shuāng yǎn pí|hā hā
她|接下来|又|说|我|不知道|你们|中国|的|情况|但|就|我|从|电视|上|看到|的|无论|你们|中国|的|党|和|国家|的|领导人|好象|都|很|高|平均|至少|米|以上|并且|几乎|每|一位|都|是|双眼皮|哈哈
sie|als Nächstes|wieder|sagte|ich|weiß nicht|ihr|China|possessives Partikel|Situation|aber|nur|ich|von|Fernsehen|auf|gesehen|Partikel|egal|ihr|China|possessives Partikel|Partei|und|Staat|possessives Partikel|Führer|scheinen|alle|sehr|groß|durchschnittlich|mindestens|175 Meter|darüber hinaus|und|fast|jede|Person|alle|sind|Doppelaugenlider|haha
she|next|again|said|I|don't know|you|China|attributive marker|situation|but|just|I|from|television|on|see|attributive marker|no matter|you|China|attributive marker|party|and|country|attributive marker|leaders|seem|all|very|tall|on average|at least|175 meters|above|and|almost|every|one person|all|are|double eyelids|haha
” 她 接下来 又 说 ,“ 我 不 知道 你们 中国 的 情况 , 但 就 我 从 电视 上 看到 的 无论 你们 中国 的 党和国家 的 领导人 , 好像 都 很 高 , 平均 至少 1.75 米 以上 , 并且 几乎 每 一位 都 是 双眼皮 , 哈哈 。
"Then she said, 'I don't know about the situation in China, but from what I see on television, it seems that the leaders of your Chinese party and country are all quite tall, averaging at least 1.75 meters or more, and almost every one of them has double eyelids, haha.'
"Sie sagte dann: "Ich weiß nicht, wie es in China ist, aber was ich im Fernsehen gesehen habe, scheint es, dass die Führer der Partei und des Staates in China alle sehr groß sind, im Durchschnitt mindestens 1,75 Meter oder mehr, und fast jeder von ihnen hat doppelte Augenlider, haha."
”“ 可 是 ,” 凯瑟 林 稍微 严肃 了 一些 ,“ 我们 美国 就 绝对 是 以貌取人 的 。
kě|shì|kǎi sè|lín|shāowēi|yánsù|le|yīxiē|wǒmen|měiguó|jiù|juéduì|shì|yǐmàoqǔrén|de
” “ 可是 ,” 凯瑟 林 稍微 严肃 了 一些 ,“ 我们 美国 就 绝对 是 以貌取人 的 。
"But,' Katherine became a bit serious, 'we Americans definitely judge people by their appearance.
"Aber," sagte Katherin etwas ernsthafter, "wir Amerikaner beurteilen definitiv nach dem Aussehen."
你 只要 到 一些 高级 场所 走 一下 就 知道 了 ,最近 的 统计 也 出来 了 ,世界 上 前 五百家 大 企业 主管 一级 的 行政 人员 都 具有 英俊 的 相貌 。
nǐ|zhǐ yào|dào|yī xiē|gāo jí|chǎng suǒ|zǒu|yī xià|jiù|zhī dào|le|zuì jìn|de|tǒng jì|yě|chū lái|le|shì jiè|shàng|qián|wǔ bǎi jiā|dà|qǐ yè|zhǔ guǎn|yī jí|de|xíng zhèng|rén yuán|dōu|jù yǒu|yīng jùn|de|xiàng mào
|||||||||||||||||||||||||||||engelsk||utseende|
你|只要|到|一些|高级|场所|走|一下|就|知道|了|最近|的|统计|也|出来|了|世界|上|前|五百家|大|企业|主管|一级|的|行政|人员|都|具有|英俊|的|相貌
Du|nur|zu|einige|gehobene|Orte|gehen|einmal|dann|wissen|vergangene Handlung|kürzlich|possessives Partikel|Statistiken|auch|herausgekommen|vergangene Handlung|Welt|auf|vor|fünfhundert|große|Unternehmen|Manager|auf der ersten Ebene|possessives Partikel|Verwaltungs|Personal|alle|besitzen|gutaussehende|possessives Partikel|Aussehen
you|just|to|some|high-end|places|walk|a bit|then|know|emphasis marker|recently|attributive marker|statistics|also|come out|emphasis marker|world|on|front|five hundred|large|companies|executive|level one|attributive marker|administrative|personnel|all|possess|handsome|attributive marker|appearance
你 只要 到 一些 高级 场所 走 一下 就 知道 了 , 最近 的 统计 也 出来 了 , 世界 上前 五百家 大 企业 主管 一级 的 行政 人员 都 具有 英俊 的 相貌 。
You just need to walk into some high-end places to know this; recent statistics have also come out showing that the top executives of the world's top 500 companies all have handsome appearances.
"Wenn du nur einmal in einige gehobene Orte gehst, wirst du es wissen. Die neuesten Statistiken zeigen, dass die Führungskräfte der Top 500 Unternehmen der Welt alle ein attraktives Aussehen haben."
女人 更 甚 , 一个 女人 要 成功 第一 重要 不是 才能 而是 相貌 , 所以 , 我们 美国 人 每年 花费 在 化妆 和 整容 上 的 钱 远远 超过 美国 的 教育 经费 。
nǚren|gèng|shén|yī gè|nǚren|yào|chénggōng|dìyī|zhòngyào|búshi|cáinéng|érshì|xiàngmào|suǒyǐ|wǒmen|měiguó|rén|měinián|huāfèi|zài|huàzhuāng|hé|zhěngróng|shàng|de|qián|yuǎnyuǎn|chāoguò|měiguó|de|jiàoyù|jīngfèi
女人 更 甚 , 一个 女人 要 成功 第一 重要 不是 才能 而是 相貌 , 所以 , 我们 美国 人 每年 花费 在 化妆 和 整容 上 的 钱 远远 超过 美国 的 教育经费 。
Women even more so; for a woman to succeed, the most important thing is not talent but appearance. Therefore, we Americans spend far more on makeup and cosmetic surgery each year than on education funding in the U.S.
"Bei Frauen ist es noch schlimmer. Für eine Frau ist das Wichtigste für den Erfolg nicht das Talent, sondern das Aussehen. Deshalb geben wir Amerikaner jedes Jahr viel mehr Geld für Make-up und Schönheitsoperationen aus als für die Bildung."
上帝 造 人 据说 是 平等 的 ,美国 的 宪法 也 声称 人人 生而 平等 ,简直 是 胡说八道 !
shàng dì|zào|rén|jù shuō|shì|píng děng|de|měi guó|de|xiàn fǎ|yě|shēng chēng|rén rén|shēng ér|píng děng|jiǎn zhí|shì|hú shuō bā dào
|||||||||konstitution||||||||
上帝|造|人|据说|是|平等|的|美国|的|宪法|也|声称|人人|生而|平等|简直|是|胡说八道
Gott|erschaffen|Mensch|angeblich|ist|gleich|Partikel|Amerika|Partikel|Verfassung|auch|behauptet|jeder|geboren|gleich|einfach|ist|Unsinn
God|create|people|it is said|is|equal|attributive marker|America|attributive marker|constitution|also|claims|everyone|born|equal|simply|is|nonsense
上帝造人据说是平等的,美国的宪法也声称人人生而平等,简直是胡说八道!
God created man, supposedly equal, and the American Constitution also claims that all men are created equal, which is simply nonsense!
Gott schuf den Menschen, angeblich gleich, und die Verfassung der Vereinigten Staaten behauptet auch, dass alle Menschen gleich geboren werden, das ist einfach Unsinn!
我 的 那个 他 就 不信 这个 ,他 说 自己 的 工作 就是 完成 上帝 和 美国 宪法 未竟 的 事业 。
wǒ|de|nà ge|tā|jiù|bù xìn|zhè ge|tā|shuō|zì jǐ|de|gōng zuò|jiù shì|wán chéng|shàng dì|hé|měi guó|xiàn fǎ|wèi jìng|de|shì yè
||||||||||||||||||ofullbordat||
我|的|那个|他|就|不信|这个|他|说|自己|的|工作|就是|完成|上帝|和|美国|宪法|未竟|的|事业
ich|possessives Partikel|das|er|dann|nicht glauben|das|er|sagte|selbst|possessives Partikel|Arbeit|ist|vollenden|Gott|und|Amerika|Verfassung|unvollendete|possessives Partikel|Sache
I|attributive marker|that|he|emphasis marker|don't believe|this|he|said|himself|attributive marker|work|is|complete|God|and|America|constitution|unfinished|attributive marker|cause
我的那个他就不信这个,他说自己的工作就是完成上帝和美国宪法未竟的事业。
That guy of mine doesn't believe this; he says his job is to complete the unfinished business of God and the American Constitution.
Mein Freund glaubt nicht daran, er sagt, seine Aufgabe sei es, das unvollendete Werk Gottes und der Verfassung der Vereinigten Staaten zu vollenden.
”我 欠 了 一 欠身 ,正襟 危坐 ,凯瑟林 终于 切入 了 正题 。
wǒ|qiàn|le|yī|qiàn shēn|zhèng jīn|wēi zuò|kǎi sè lín|zhōng yú|qiē rù|le|zhèng tí
||||böjde sig|satt upprätt||||||
我|欠|过去时标记|一|欠身|正襟|危坐|凯瑟林|终于|切入|过去时标记|正题
ich|schulde|Vergangenheitspartikel|ein|höfliche Verbeugung|ordentlich|aufrecht sitzen|Katherine|endlich|eintreten|Vergangenheitspartikel|Hauptthema
I|owe|past tense marker|one|bow|sit up straight|sit upright|Catherine|finally|cut into|past tense marker|main topic
”我欠了一欠身,正襟危坐,凯瑟琳终于切入了正题。
I bowed slightly, sat up straight, and Catherine finally got to the point.
"Ich neigte mich leicht vor, setzte mich aufrecht hin, und Catherine kam endlich zum Punkt.
虽然 我 已经 在 电话 里 简单 地 告诉 了 她 我 的 来意 ,可是 自从 我们 见面 开始 ,这个 快 两百 磅 的 胖女人 始终 掌握 着 话题 ,她 口中 提到 的 那个 他 叫 麦克 ,是 她 以前 的 雇主 兼 情人 。
suī rán|wǒ|yǐ jīng|zài|diàn huà|lǐ|jiǎn dān|de|gào sù|le|tā|wǒ|de|lái yì|kě shì|zì cóng|wǒ men|jiàn miàn|kāi shǐ|zhè ge|kuài|liǎng bǎi|bàng|de|pàng nǚ rén|shǐ zhōng|zhǎng wò|zhe|huà tí|tā|kǒu zhōng|tí dào|de|nà ge|tā|jiào|mài kè|shì|tā|yǐ qián|de|gù zhǔ|jiān|qíng rén
|||||||||||||||||||||tvåhundra|pund|||||||||||||||||||arbetsgivare|och|
虽然|我|已经|在|电话|里|简单|地|告诉|了|她|我|的|来意|可是|自从|我们|见面|开始|这个|快|两百|磅|的|胖女人|始终|掌握|着|话题|她|口中|提到|的|那个|他|叫|麦克|是|她|以前|的|雇主|兼|情人
obwohl|ich|bereits|in|Telefon|drin|einfach|adverbiale Markierung|gesagt|Vergangenheitsmarker|sie|ich|possessives Partikel|Absicht|aber|seit|wir|Treffen|begann|diese|fast|zweihundert|Pfund|possessives Partikel|dicke Frau|immer|beherrscht|kontinuierliche Handlung|Thema|sie|im Mund|erwähnt|possessives Partikel|der|er|heißt|Mike|ist|sie|früher|possessives Partikel|Arbeitgeber|und|Geliebter
although|I|already|in|phone|inside|simply|adverb marker|tell|past tense marker|her|my|attributive marker|purpose of visit|but|since|we|meet|start|this|almost|two hundred|pounds|attributive marker|fat woman|always|control|ongoing action marker|topic|she|in her mouth|mention|attributive marker|that|he|called|Mike|is|her|former|attributive marker|employer|and|lover
虽然我已经在电话里简单地告诉了她我的来意,可是自从我们见面开始,这个快两百磅的胖女人始终掌握着话题,她口中提到的那个他叫麦克,是她以前的雇主兼情人。
Although I had briefly told her my purpose over the phone, since we started meeting, this nearly two hundred-pound fat woman had always controlled the topic, and the guy she mentioned, named Mike, was her former employer and lover.
Obwohl ich ihr am Telefon bereits kurz meinen Zweck mitgeteilt hatte, hatte diese fast zweihundert Pfund schwere Frau seit unserem Treffen das Thema stets in der Hand, und der Mann, von dem sie sprach, hieß Mike, er war ihr früherer Arbeitgeber und Liebhaber.
“杨 ,可以 告诉 我 你 为什么 想 了解 这些 情况 吗 ?
yáng|kě yǐ|gào sù|wǒ|nǐ|wèi shé me|xiǎng|liǎo jiě|zhè xiē|qíng kuàng|ma
杨|可以|告诉|我|你|为什么|想|了解|这些|情况|吗
Yang|kannst du|mir sagen|ich|du|warum|willst|verstehen|diese|Situation|Fragepartikel
Yang|can|tell|me|you|why|want|understand|these|situations|question marker
“杨,可以告诉我你为什么想了解这些情况吗?
"Yang, can you tell me why you want to know about these situations?"
"Yang, kannst du mir sagen, warum du diese Informationen wissen möchtest?"
” 凯瑟 林 突然 打住 了 话题 , 我 想 她 可能 突然 想到 不 应该 随便 泄露 顾客 的 资料 吧 。
kǎi sè|lín|tūrán|dǎzhù|le|huàtí|wǒ|xiǎng|tā|kěnéng|tūrán|xiǎngdào|bù|yīnggāi|suíbiàn|xièlù|gùkè|de|zīliào|ba
”凯瑟琳突然打住了话题,我想她可能突然想到不应该随便泄露顾客的资料吧。
"Katherine suddenly stopped the conversation, I think she might have suddenly realized that she shouldn't casually disclose customer information."
"Katherine hat plötzlich das Thema gewechselt, ich denke, sie hat vielleicht plötzlich daran gedacht, dass sie die Daten der Kunden nicht einfach preisgeben sollte."
“我 在 电话 里 告诉 过 你 的 ,我 最近 失业 了 ,爱人 又 死 了 ,我 自己 还 被 中国 的 警察 抓到 警察局 里 关 了 好几个 星期 ,我 突然 觉得 好 失落 ,好 没意思 。
wǒ|zài|diàn huà|lǐ|gào sù|guò|nǐ|de|wǒ|zuì jìn|shī yè|le|ài rén|yòu|sǐ|le|wǒ|zì jǐ|hái|bèi|zhōng guó|de|jǐng chá|zhuā dào|jǐng chá jú|lǐ|guān|le|hǎo jǐ gè|xīng qī|wǒ|tū rán|jué de|hǎo|shī luò|hǎo|méi yì si
I|at|phone|in|tell|past tense marker|you|possessive particle|I|recently|unemployed|state change marker|partner|again|died|past tense marker|I|myself|still|by|China|possessive particle|police|caught|police station|in|locked|past tense marker|several|weeks|I|suddenly|feel|very|lost|very|meaningless
ich|in|Telefon|drin|gesagt|Vergangenheit|du|possessivpartikel|ich|kürzlich|arbeitslos|Zustandänderung|Partner|wieder|gestorben|Zustandänderung|ich|selbst|auch|von|China|possessivpartikel|Polizei|festgenommen|Polizeistation|drin|eingesperrt|Vergangenheit|mehrere|Wochen|ich|plötzlich|fühle|sehr|verloren|sehr|langweilig
I|at|phone|in|tell|past tense marker|you|attributive marker|I|recently|unemployed|state change marker|partner|again|died|past tense marker|I|myself|also|by|China|attributive marker|police|caught|police station|in|locked|past tense marker|several|weeks|I|suddenly|feel|very|lost|very|meaningless
“我在电话里告诉过你的,我最近失业了,爱人又死了,我自己还被中国的警察抓到警察局里关了好几个星期,我突然觉得好失落,好没意思。
"I told you on the phone, I lost my job recently, my partner passed away, and I was detained by the police in China for several weeks. I suddenly feel so lost and so meaningless."
"Ich habe dir am Telefon gesagt, dass ich kürzlich arbeitslos geworden bin, mein Partner gestorben ist und ich selbst von der Polizei in China mehrere Wochen ins Gefängnis gesteckt wurde. Ich fühle mich plötzlich so verloren und so uninteressant."
在 这 段 时间 ,我 发现 只有 一些 过去 的 回忆 才能 让我 找到 重新 振作 的 力量 。
zài|zhè|duàn|shí jiān|wǒ|fā xiàn|zhǐ yǒu|yī xiē|guò qù|de|huí yì|cái néng|ràng wǒ|zhǎo dào|chóng xīn|zhèn zuò|de|lì liàng
|||||||||||||||återhämta||
在|这|段时间|我|发现|只有|一些|过去|的|回忆|才能|让|我|找到|重新|振作|的|力量
in|diese|Abschnitt|Zeit|ich|entdecken|nur|einige|Vergangenheit|possessives Partikel|Erinnerungen|nur|mich|finden|wieder|aufrichten|possessives Partikel|Kraft
at|this|period|time|I|discover|only|some|past|attributive marker|memories|can|let|me|find|again|regain strength|attributive marker
在这段时间,我发现只有一些过去的回忆才能让我找到重新振作的力量。
"During this time, I found that only some past memories can help me find the strength to pick myself up again."
"In dieser Zeit habe ich festgestellt, dass nur einige Erinnerungen aus der Vergangenheit mir die Kraft geben können, mich wieder aufzurappeln."
你 知道 ,郭 青青 是 我 大学 的 同学 ,不 知道 是否 可以 称为 我 的 初恋 情人 ,虽然 我 一直 都 爱着 她 ,可是 我 不 知道 她 是否 也 爱 我 。
nǐ|zhī dào|guō|qīng qīng|shì|wǒ|dà xué|de|tóng xué|bù|zhī dào|shì fǒu|kě yǐ|chēng wéi|wǒ|de|chū liàn|qíng rén|suī rán|wǒ|yī zhí|dōu|ài zhe|tā|kě shì|wǒ|bù|zhī dào|tā|shì fǒu|yě|ài|wǒ
你|知道|郭|青青|是|我|大学|的|同学|不|知道|是否|可以|称为|我|的|初恋情人|虽然|我|一直|都|爱着|她|可是|我|不|知道|她|是否|也|爱|我|
Du|weißt|Guo|Qingqing|ist|ich|Universität|possessives Partikel|Klassenkameradin|nicht|weiß|ob|kann|genannt werden|ich|possessives Partikel|erste Liebe|Geliebte|obwohl|ich|immer|schon|liebe|sie|aber|ich|nicht|weiß|sie|ob|auch|liebt|mich
you|know|Guo|Qingqing|is|my|university|attributive marker|classmate|not|know|whether|can|be called|my|attributive marker|first love|lover|although|I|always|all|love|her|but|I|not|know|she|whether|also|love|me
你知道,郭青青是我大学的同学,不知道是否可以称为我的初恋情人,虽然我一直都爱着她,可是我不知道她是否也爱我。
You know, Guo Qingqing is my classmate from university. I don't know if I can call her my first love, although I have always loved her. But I don't know if she loves me too.
Weißt du, Guo Qingqing ist meine Kommilitonin aus der Universität. Ich weiß nicht, ob ich sie meine erste Liebe nennen kann, obwohl ich sie immer geliebt habe. Aber ich weiß nicht, ob sie mich auch liebt.
毕业 工作 几年 后 ,我们 两人 都 不约而同 地 来到 纽约 留学 ,可是 因为 种种 原因 ,我们 仍然 没有 能够 走到 一起 。
bì yè|gōng zuò|jǐ nián|hòu|wǒ men|liǎng rén|dōu|bù yuē ér tóng|de|lái dào|niǔ yuē|liú xué|kě shì|yīn wèi|zhǒng zhǒng|yuán yīn|wǒ men|réng rán|méi yǒu|néng gòu|zǒu dào|yī qǐ
毕业|工作|几年|后|我们|两人|都|不约而同|地|来到|纽约|留学|可是|因为|种种|原因|我们|仍然|没有|能够|走到|一起
Abschluss|Arbeit|Jahre|nach|wir|zwei Personen|beide|gleichzeitig|Adverb|angekommen|New York|Studium im Ausland|aber|weil|verschiedene|Gründe|wir|immer noch|nicht|in der Lage sein|zusammenkommen|zusammen
graduation|work|several years|after|we|both|all|coincidentally|adverb marker|arrive at|New York|study abroad|but|because|various|reasons|we|still|not|able to|come together|together
毕业工作几年后,我们两人都不约而同地来到纽约留学,可是因为种种原因,我们仍然没有能够走到一起。
A few years after graduation and working, we both coincidentally came to New York to study abroad. However, for various reasons, we still couldn't be together.
Nach ein paar Jahren nach dem Abschluss sind wir beide zufällig nach New York gekommen, um zu studieren, aber aus verschiedenen Gründen konnten wir immer noch nicht zusammenkommen.
经过 这段时间 ,我 突然 好想 找到 她 ,虽然 我 还 不清楚 自己 找到 她 后 到底 要 干什么 ,不过 我 想 我 至少 可以 问 一句 ,那些年 她 到底 爱过 我 吗 ?
jīng guò|zhè duàn shí jiān|wǒ|tū rán|hǎo xiǎng|zhǎo dào|tā|suī rán|wǒ|hái|bù qīng chǔ|zì jǐ|zhǎo dào|tā|hòu|dào dǐ|yào|gàn shén me|bú guò|wǒ|xiǎng|wǒ|zhì shǎo|kě yǐ|wèn|yī jù|nà xiē nián|tā|dào dǐ|ài guò|wǒ|ma
after|this period of time|I|suddenly|really want|find|her|although|I|still|not clear|myself|find|her|after|exactly|want|do what|but|I|think|I|at least|can|ask|one sentence|those years|she|exactly|loved|me|question particle
nach|dieser Zeitspanne|ich|plötzlich|sehr|finden|sie|obwohl|ich|noch|nicht sicher|selbst|finden|sie|nach|genau|will|tun|aber|ich|denke|ich|mindestens|kann|fragen|einen Satz|in den Jahren|sie|wirklich|geliebt|mich|Fragepartikel
after|this period of time|I|suddenly|really want|find|her|although|I|still|unclear|myself|find|her|after|exactly|want|to do|however|I|think|I|at least|can|ask|one sentence|those years|she|really|loved|me|question marker
经过这段时间,我突然好想找到她,虽然我还不清楚自己找到她后到底要干什么,不过我想我至少可以问一句,那些年她到底爱过我吗?
After this period of time, I suddenly really want to find her. Although I'm still not clear about what I want to do after finding her, I think at least I can ask one question: Did she ever love me during those years?
Nach dieser Zeit habe ich plötzlich das starke Verlangen, sie zu finden. Obwohl ich mir nicht sicher bin, was ich tun soll, wenn ich sie finde, denke ich, dass ich sie zumindest fragen kann: Hat sie mich in all den Jahren geliebt?
”我 的话 还 没有 讲完 ,凯瑟林 的 眼里 已经 泛起 了 泪光 ,她 嘴里 喃喃地 重复 着 :“到底 爱过 我 吗 ?
wǒ|de huà|hái|méi yǒu|jiǎng wán|kǎi sè lín|de|yǎn lǐ|yǐ jīng|fàn qǐ|le|lèi guāng|tā|zuǐ lǐ|nán nán de|chóng fù|zhe|dào dǐ|ài guò|wǒ|ma
I|words|still|not yet|finish speaking|Kesslyn|attributive marker|in the eyes|already|well up|past tense marker|tears|she|in the mouth|murmuring|repeat|ongoing action marker|after all|loved|me|question marker
ich|was ich sage|noch|nicht|fertig gesprochen|Katherin|possessives Partikel|in den Augen|bereits|aufgetaucht|Vergangenheitsmarker|Tränenlicht|sie|im Mund|leise|wiederholte|kontinuierliche Handlung|schließlich|geliebt|ich|Fragepartikel
我的话还没有讲完,凯瑟琳的眼里已经泛起了泪光,她嘴里喃喃地重复着:“到底爱过我吗?
" I hadn't finished my words yet, but tears were already welling up in Katherine's eyes. She murmured repeatedly, "Did she ever love me?"
"Ich hatte meinen Satz noch nicht beendet, als in Katharinas Augen bereits Tränen aufstiegen, und sie murmelte immer wieder: "Hat sie mich wirklich geliebt?"
到底 爱过 我 吗 ?
dào dǐ|ài guò|wǒ|ma
in the end|loved|I|question particle
schließlich|geliebt|ich|Fragepartikel
in the end|loved|me|question marker
到底爱过我吗?
Did you really love me?
Hast du mich wirklich geliebt?
” 她 的 声音 感人 悦耳 , 如果 不是 她 肥头大耳 的 白人 相 , 我 一定 会 联想 到 中国 武侠小说 中 那些 情深意长 的 侠女 们 仰天长叹 “ 情 为 何物 ” 的 样子 。
tā|de|shēngyīn|gǎnrén|yuèěr|rúguǒ|búshi|tā|féitóudàěr|de|báirén|xiàng|wǒ|yīdìng|huì|liánxiǎng|dào|zhōngguó|wǔxiáxiǎoshuō|zhōng|nàxiē|qíng shēn yì zhǎng|de|xiá rǔ|men|yǎng tiān zhǎng tàn|qíng|wéi|hé wù|de|yàngzi
她的声音感人悦耳,如果不是她肥头大耳的白人相,我一定会联想起中国武侠小说中那些情深意长的侠女们仰天长叹“情为何物”的样子。
Her voice was touching and melodious. If it weren't for her chubby face and big ears, I would definitely associate her with the deep and emotional heroines from Chinese martial arts novels, sighing to the sky, 'What is love?'
Ihre Stimme ist berührend und angenehm, wenn sie nicht das fette, große Gesicht einer weißen Frau hätte, würde ich sofort an die tiefgründigen Heldinnen aus chinesischen Wuxia-Romanen denken, die gen Himmel seufzen: "Was ist Liebe?".
我 想 自己 已经 没有 必要 再 说 下去 了 。
wǒ|xiǎng|zì jǐ|yǐ jīng|méi yǒu|bì yào|zài|shuō|xià qù|le
我|想|自己|已经|没有|必要|再说下去|了||
ich|will|selbst|bereits|nicht|notwendig|weiter|sagen|fortfahren|Satzpartikel
I|want|myself|already|no|need|anymore|say|continue|emphasis marker
我想自己已经没有必要再说下去了。
I think I no longer need to continue.
Ich denke, ich brauche nicht mehr weiterzusprechen.
果然 ,凯瑟林 上 了 一趟 洗手间 回来 后 一坐 就是 两个 小时 ,向 我 讲述 了 下面 的 故事 。
guǒ rán|kǎi sè lín|shàng|le|yī tàng|xǐ shǒu jiān|huí lái|hòu|yī zuò|jiù shì|liǎng gè|xiǎo shí|xiàng|wǒ|jiǎng shù|le|xià miàn|de|gù shì
indeed|凯瑟|林上|past tense marker|one time|restroom|return|after|once sat down|just|two|hours|to|I|narrated|past tense marker|below|possessive particle|story
tatsächlich|Kesselin|gehen|Vergangenheitsmarker|einmal|Toilette|zurückkommen|nach|einmal sitzen|dauerte|zwei|Stunden|zu|ich|erzählte|Vergangenheitsmarker|unten|possessives Partikel|Geschichte
as expected|Kessy|Lin|go to|past tense marker|one time|restroom|come back|after|once sitting|just|two|hours|to|me|tell|past tense marker|the following|attributive marker
果然,凯瑟琳上了一趟洗手间回来后,一坐就是两个小时,向我讲述了下面的故事。
Sure enough, after Catherine went to the restroom and came back, she sat down and talked to me for two hours, telling me the story that followed.
Tatsächlich, nachdem Katherin einmal die Toilette besucht hatte, saß sie zwei Stunden lang und erzählte mir die folgende Geschichte.
杨 ,我 虽然 长得 不是 很 漂亮 ,但 也 不差 ,你 看 照片 ,不要 看 现在 的 我 就 明白 了 。
yáng|wǒ|suī rán|zhǎng de|bù shì|hěn|piào liàng|dàn|yě|bù chà|nǐ|kàn|zhào piàn|bù yào|kàn|xiàn zài|de|wǒ|jiù|míng bái|le
杨|我|虽然|长得|不是|很|漂亮|但|也|不差|你|看|照片|不要|看|现在|的|我|就|明白|了
Yang|ich|obwohl|aussehen|nicht|sehr|schön|aber|auch|nicht schlecht|du|schau|Foto|nicht|schauen|jetzt|possessives Partikel|ich|dann|verstehen|Vergangenheitspartikel
Yang|I|although|look|not|very|beautiful|but|also|not bad|you|look|photos|do not|look|now|attributive marker|I|just|understand|emphasis marker
杨,我虽然长得不是很漂亮,但也不差,你看照片,不要看现在的我就明白了。
Yang, although I don't look very beautiful, I'm not bad either. Just look at the photos, and don't judge me by how I look now.
Yang, obwohl ich nicht sehr schön aussehe, bin ich auch nicht schlecht. Wenn du das Foto siehst, wirst du verstehen, dass du nicht auf mich im Moment schauen sollst.
最 主要 的 是 我 可不 傻 , 你 知道 哪里 的 男人 最 英俊 最 有 成就 吗 ?
zuì|zhǔyào|de|shì|wǒ|kěbu|shǎ|nǐ|zhīdào|nǎlǐ|de|nánrén|zuì|yīngjùn|zuì|yǒu|chéngjiù|ma
最主要的是我可不傻,你知道哪里的男人最英俊最有成就吗?
The most important thing is that I'm not foolish. Do you know where the most handsome and accomplished men are?
Das Wichtigste ist, dass ich nicht dumm bin. Weißt du, wo die Männer am attraktivsten und erfolgreichsten sind?
我 告诉 你 ,就是 律师 楼 和 医院 的 ,那里 有 的 是 年青 英俊 的 律师 和 实习医生 。
wǒ|gào sù|nǐ|jiù shì|lǜ shī|lóu|hé|yī yuàn|de|nà lǐ|yǒu|de|shì|nián qīng|yīng jùn|de|lǜ shī|hé|shí xí yī shēng
我|告诉|你|就是|律师|楼|和|医院|的|那里|有|是|年青|英俊|的|律师|和|实习医生|
ich|sagen|dir|ist|Anwalt|Gebäude|und|Krankenhaus|possessives Partikel|dort|gibt|Partikel|ist|jung|gutaussehend|possessives Partikel|Anwalt|und|Praktikanten
I|tell|you|it is|lawyer|building|and|hospital|attributive marker|there|have|attributive marker|is|young|handsome|attributive marker|lawyer|and|intern doctor
我告诉你,就是律师楼和医院的,那里有的是年轻英俊的律师和实习医生。
I'll tell you, it's in law firms and hospitals. There are young and handsome lawyers and intern doctors there.
Ich sage dir, es sind die Anwälte und Ärzte. Dort gibt es junge, gutaussehende Anwälte und Praktikanten.
要 接触 律师 就 得 找 机会 打 官司 ,那 可不是 闹着玩 的 ,可是 医生 就 不同 了 ,我 可以 以 身体 不 舒服 为 由 去 接触 他们 。
yào|jiē chù|lǜ shī|jiù|děi|zhǎo|jī huì|dǎ|guān si|nà|kě bú shì|nào zhe wán|de|kě shì|yī shēng|jiù|bù tóng|le|wǒ|kě yǐ|yǐ|shēn tǐ|bù|shū fu|wéi|yóu|qù|jiē chù|tā men
|||||||driva rättsprocess|||skämtar||||||||||||||||||
要|接触|律师|就|得|找|机会|打官司|那|可不是|闹着玩|的|可是|医生|就|不同|了|我|可以|以|身体|不|舒服|为|由|去|接触|他们|
um|Kontakt zu|Anwalt|dann|muss|finden|Gelegenheit|um|Prozess|das|ist nicht|Spaß|Partikel|aber|Arzt|dann|anders|Zustandänderung|ich|kann|mit|Körper|nicht|wohlfühlen|als|Grund|um|Kontakt zu|sie
want|contact|lawyer|then|have to|find|opportunity|file|lawsuit|that|is not|joking around|attributive marker|but|doctor|just|different|emphasis marker|I|can|use|body|not|comfortable|as|reason|to|contact|them
要接触律师就得找机会打官司,那可不是闹着玩的,可是医生就不同了,我可以以身体不舒服为由去接触他们。
To meet lawyers, you have to find opportunities to sue someone, which is no joke. But doctors are different; I can use my health issues as an excuse to get close to them.
Um mit Anwälten in Kontakt zu treten, muss man die Gelegenheit nutzen, um einen Prozess zu führen, das ist kein Spaß. Aber bei Ärzten ist es anders, ich kann mich einfach unwohl fühlen und so mit ihnen in Kontakt treten.
我 就是 在 皇后区 医院 认识 麦克 的 。
wǒ|jiù shì|zài|huáng hòu qū|yī yuàn|rèn shí|mài kè|de
我|就是|在|皇后区|医院|认识|麦克|的
ich|bin|in|Queens|Krankenhaus|kenne|Mike|possessives Partikel
I|just|at|Queens|hospital|meet|Mike|attributive marker
我就是在皇后区医院认识麦克的。
I met Mike at the hospital in Queens.
Ich habe Mike im Krankenhaus in Queens kennengelernt.
他 英俊 潇洒 ,又 有 事业心 ,不过 因为 一心 研究 医术 ,接触 的 又 多 是 老人 和 病人 ,麦克 快 三十 了 还是 单身贵族 一个 。
tā|yīng jùn|xiāo sǎ|yòu|yǒu|shì yè xīn|bú guò|yīn wèi|yī xīn|yán jiū|yī shù|jiē chù|de|yòu|duō|shì|lǎo rén|hé|bìng rén|mài kè|kuài|sān shí|le|hái shì|dān shēn guì zú|yī gè
|||||||enligt||||||||||||||||singelherre||
他|英俊潇洒|又|有|事业心|不过|因为|一心|研究|医术|接触|的|又|多|是|老人|和|病人|麦克|快|三十|了|还是|单身贵族|一个|
er|gutaussehend|elegant|und|hat|Ehrgeiz|aber|weil|ganz|studiert|Medizin|Kontakt|Partikel|auch|oft|ist|ältere Menschen|und|Patienten|Mike|bald|dreißig|schon|ist immer noch|alleinstehender Gentleman|ein
he|handsome|stylish|also|has|ambition|however|because|wholeheartedly|research|medicine|contact|attributive marker|also|mostly|is|elderly|and|patients|Mike|almost|thirty|emphasis marker|still|bachelor|one
他英俊潇洒,又有事业心,不过因为一心研究医术,接触的又多是老人和病人,麦克快三十了还是单身贵族一个。
He is handsome and ambitious, but because he is focused on studying medicine and mostly interacts with the elderly and patients, Mike is almost thirty and still a bachelor.
Er ist gutaussehend und ehrgeizig, aber weil er sich ganz der medizinischen Forschung widmet und hauptsächlich mit älteren Menschen und Patienten zu tun hat, ist Mike fast dreißig und immer noch ein Junggeselle.
他 第一次 给 我 看病 就 把 我 吸引住 了 , 后来 为了 多 接触 他 我 不得不 常常 装病 。
tā|dìyīcì|gěi|wǒ|kànbìng|jiù|bà|wǒ|xī yǐn zhù|le|hòulái|wèile|duō|jiēchù|tā|wǒ|bùdébù|chángcháng|zhuāngbìng
他第一次给我看病就把我吸引住了,后来为了多接触他我不得不常常装病。
The first time he treated me, I was attracted to him, and later, to get closer to him, I had to often pretend to be sick.
Als er mich das erste Mal behandelte, hat er mich sofort angezogen, und um mehr Zeit mit ihm zu verbringen, musste ich oft so tun, als wäre ich krank.
你 知道 他 是 外科医生 ,要 假装 某种 需要 看 外科医生 的 病 简直 难受 极了 ,那会儿 我 可是 绞尽 心思 。
nǐ|zhī dào|tā|shì|wài kē yī shēng|yào|jiǎ zhuāng|mǒu zhǒng|xū yào|kàn|wài kē yī shēng|de|bìng|jiǎn zhí|nán shòu|jí le|nà huì er|wǒ|kě shì|jiǎo jìn|xīn sī
||||kirurg|||||||||||||||utnyttjade|
你|知道|他|是|外科医生|要|假装|某种|需要|看|外科医生|的|病|简直|难受|极了|那会儿|我|可是|绞尽|心思
Du|weißt|er|ist|Chirurg|muss|so tun|irgendeine|braucht|sehen|Chirurg|possessives Partikel|Krankheit|einfach|unerträglich|extrem|damals|ich|aber|alles|Gedanken
you|know|he|is|surgeon|need|pretend|some kind of|need|see|surgeon|attributive marker|illness|simply|unbearable|extremely|at that time|I|but|exhaust|thoughts
你知道他是外科医生,要假装某种需要看外科医生的病简直难受极了,那会儿我可是绞尽心思。
You know he is a surgeon, and pretending to have some condition that requires seeing a surgeon was extremely difficult; at that time, I was racking my brain.
Du weißt, dass er ein Chirurg ist, und es war einfach schrecklich, eine Krankheit vorzutäuschen, bei der man einen Chirurgen sehen muss; ich habe mir damals wirklich den Kopf zerbrochen.
在 我 的 主动 下 ,我 和 麦克 很快 就 好上 了 。
zài|wǒ|de|zhǔ dòng|xià|wǒ|hé|mài kè|hěn kuài|jiù|hǎo shàng|le
|||initiativ||||||||
在|我|的|主动|下|我|和|麦克|很快|就|好上|了
unter|ich|possessives Partikel|aktiv|unter|ich|und|Mike|schnell|dann|gut verstehen|vergangene Zeitmarkierung
at|my|attributive marker|initiative|under|I|and|Mike|quickly|then|get along|past tense marker
在我的主动下,我和麦克很快就好上了。
At my initiative, Mike and I quickly got along.
Auf meine Initiative hin haben Mike und ich uns schnell gut verstanden.
后来 我 才 发现 我们 不是 太 般配 ,他 除了 长得 英俊潇洒 ,还 具有 在 美国 最 受 人 尊重 ,收入 最高 的 职业 。
hòu lái|wǒ|cái|fā xiàn|wǒ men|bú shì|tài|bān pèi|tā|chú le|zhǎng de|yīng jùn xiāo sǎ|hái|jù yǒu|zài|měi guó|zuì|shòu|rén|zūn zhòng|shōu rù|zuì gāo|de|zhí yè
|||||||passar ihop||||||||||||||||
later|I|only then|discovered|we|not|too|compatible|he|besides|looks|handsome and elegant|also|possesses|in|America|most|people|respected|income|highest|possessive particle|profession|
später|ich|erst|entdeckte|wir|nicht|zu|passend|er|außer|sieht|gutaussehend und elegant|auch|hat|in|Amerika|am|am meisten|von Menschen|respektiert|Einkommen|höchstes|possessives Partikel|Beruf
later|I|only|discover|we|are not|too|compatible|he|besides|looks|handsome and elegant|also|possesses|in|America|most|respected|people|respect|income|highest|attributive marker|profession
后来我才发现我们不是太般配,他除了长得英俊潇洒,还具有在美国最受人尊重、收入最高的职业。
Later, I realized that we weren't really a good match; besides being handsome and charming, he had one of the most respected and highest-paying professions in America.
Später stellte ich fest, dass wir nicht wirklich zusammenpassten; er war nicht nur gutaussehend, sondern hatte auch einen der angesehensten und bestbezahlten Berufe in den USA.
而 我 呢 ?
ér|wǒ|ne
and|I|question particle
und|ich|Fragepartikel
and|I|emphasis marker
而我呢?
And what about me?
Und ich?
相貌 一般 得 很 ,并且 没有 固定 的 职业 ,所以 有 段时间 我 郁郁寡欢 。
xiàng mào|yī bān|dé|hěn|bìng qiě|méi yǒu|gù dìng|de|zhí yè|suǒ yǐ|yǒu|duàn shí jiān|wǒ|yù yù guǎ huān
|||||||||||||deppig
appearance|average|very|quite|and|do not have|fixed|possessive particle|occupation|so|have|period of time|I|depressed
Aussehen|gewöhnlich|sehr|sehr|und|keine|feste|possessives Partikel|Beruf|deshalb|haben|eine Zeit lang|ich|traurig
appearance|average|degree marker|very|and|do not have|fixed|attributive marker|occupation|so|have|period|time|I
相貌一般得很,并且没有固定的职业,所以有段时间我郁郁寡欢。
I was quite average in appearance and didn't have a stable job, so there was a period when I felt very down.
Ich sah eher durchschnittlich aus und hatte keinen festen Job, weshalb ich eine Zeit lang deprimiert war.
麦克 知道 原因 后 ,不停 地 大笑 了 起来 ,最后 他 告诉 我 ,他 根本 没有 注意 过 我 的 相貌 ,就是 注意 到 了 也 毫不介意 。
mài kè|zhī dào|yuán yīn|hòu|bù tíng|de|dà xiào|le|qǐ lái|zuì hòu|tā|gào sù|wǒ|tā|gēn běn|méi yǒu|zhù yì|guò|wǒ|de|xiàng mào|jiù shì|zhù yì|dào|le|yě|háo bù jiè yì
||||||||||||||||||||appearance||||||didn't care at all
Mike|wissen|Grund|nach|ununterbrochen|Partikel|laut lachen|Vergangenheitsmarker|anfangen|schließlich|er|sagte|mir|er|überhaupt|nicht|achten|Partikel|auf|possessives Partikel|Aussehen|selbst|achten|auf|Partikel|auch|nicht im Geringsten gestört
麦克知道原因后,不停地大笑了起来,最后他告诉我,他根本没有注意过我的相貌,就是注意到了也毫不介意。
After Mike knew the reason, he couldn't stop laughing, and in the end, he told me that he had never paid attention to my appearance at all, and even if he had, he wouldn't have cared.
Nachdem Mike den Grund wusste, begann er ununterbrochen zu lachen, und schließlich sagte er mir, dass er überhaupt nicht auf mein Aussehen geachtet hatte, selbst wenn er es bemerkt hätte, es ihm völlig egal gewesen wäre.
管 他 那么 多 ,我 知道 和 这样 的 男人 结婚 ,总有一天 我 会 后悔 伤心 的 ,可是 如果 不 和 他 结婚 ,那么 从 那时 开始 ,我 每 一天 都 会 悔恨 伤心 的 。
guǎn|tā|nà me|duō|wǒ|zhī dào|hé|zhè yàng|de|nán rén|jié hūn|zǒng yǒu yī tiān|wǒ|huì|hòu huǐ|shāng xīn|de|kě shì|rú guǒ|bù|hé|tā|jié hūn|nà me|cóng|nà shí|kāi shǐ|wǒ|měi|yī tiān|dōu|huì|huǐ hèn|shāng xīn|de
|||||||||||||||||||||||||||||||ångra|ledsen||
manage|he|so much|much|I|know|and|such|possessive particle|man|marry|one day|I|will|regret|sad|particle|but|if|not|with|he|marry|then|from|that time|start|I|every|day|all|will|regret|sad|particle
egal|er|so|viel|ich|weiß|und|so|possessives Partikel|Mann|heiraten|eines Tages|ich|werde|bereuen|traurig|Partikel|aber|wenn|nicht|und|er|heiraten|dann|ab|damals|anfangen|ich|jeden|Tag|immer|werde|bereuen|traurig|Partikel
care about|him|so|much|I|know|with|such|attributive marker|man|marry|someday|I|will|regret|be sad|attributive marker|but|if|not|with|him|marry|then|from|that time|start|I|every|day|all|will|regret|be sad|attributive marker
管他那么多,我知道和这样的男人结婚,总有一天我会后悔伤心的,可是如果不和他结婚,那么从那时开始,我每一天都会悔恨伤心的。
No matter what, I knew that marrying a man like him, I would eventually regret and feel sad, but if I didn't marry him, then from that moment on, I would regret and feel sad every single day.
Egal, ich wusste, dass ich eines Tages traurig bereuen würde, mit einem solchen Mann zu heiraten, aber wenn ich ihn nicht heiratete, würde ich ab diesem Zeitpunkt jeden Tag bereuen und traurig sein.
於是 我们 结婚 了 。
yú shì|wǒ men|jié hūn|le
then|we|get married|past tense marker
also|wir|heiraten|Vergangenheit Marker
so|we|got married|emphasis marker
于是我们结婚了。
So we got married.
Also haben wir geheiratet.
结婚后 ,我们 仍然 经常 讨论 人 的 长相 ,还 从 一个 人 的 长相 讨论 到 职业 、成功 和 命运 。
jié hūn hòu|wǒ men|réng rán|jīng cháng|tǎo lùn|rén|de|zhǎng xiàng|hái|cóng|yī gè|rén|de|zhǎng xiàng|tǎo lùn|dào|zhí yè|chéng gōng|hé|mìng yùn
结婚|后|我们|仍然|经常|讨论|人|的|长相|还|从|一个|人|的|长相|讨论|到|职业|成功|和
nach der Hochzeit|wir|immer noch|häufig|diskutieren|Menschen|possessives Partikel|Aussehen|auch|von|ein|Person|possessives Partikel|Aussehen|diskutieren|bis|Beruf|Erfolg|und|Schicksal
marriage|after|we|still|often|discuss|person|attributive marker|appearance|also|from|one|person|attributive marker|appearance|discuss|to|profession|success|and
结婚后,我们仍然经常讨论人的长相,还从一个人的长相讨论到职业、成功和命运。
After getting married, we still often discussed people's appearances, and we talked about a person's appearance leading to discussions about their profession, success, and fate.
Nach der Hochzeit diskutierten wir weiterhin oft über das Aussehen von Menschen und von dort aus über Berufe, Erfolg und Schicksal.
最后 ,我们 不得不 承认 ,在 这个 世界 上 长 相比 什么 都 重要 ,有了 美貌 你 就 可以 事半功倍 ,有了 美貌 你 甚至 可以 一劳永逸 ,我 说 的 是 你 可以 去 找 个 好 丈夫 或者 好 妻子 结婚 。
zuì hòu|wǒ men|bù dé bù|chéng rèn|zài|zhè ge|shì jiè|shàng|zhǎng|xiāng bǐ|shén me|dōu|zhòng yào|yǒu le|měi mào|nǐ|jiù|kě yǐ|shì bàn gōng bèi|yǒu le|měi mào|nǐ|shèn zhì|kě yǐ|yī láo yǒng yì|wǒ|shuō|de|shì|nǐ|kě yǐ|qù|zhǎo|gè|hǎo|zhàng fu|huò zhě|hǎo|qī zi|jié hūn
|||admit||||||||||||beauty||||twice the result with half the effort|||||||once and for all|||||||||||||
schließlich|wir|müssen|zugeben|in|diesem|Welt|auf|Aussehen|im Vergleich zu|was|alles|wichtig|haben|Schönheit|du|dann|kannst|doppelte Effizienz|haben|Schönheit|du|sogar|kannst|einmalige Mühe|ich|sage|Partikel|ist|du|kannst|gehen|finden|ein|gut|Ehemann|oder|gut|Ehefrau|heiraten
最后,我们不得不承认,在这个世界上长相比什么都重要,有了美貌你就可以事半功倍,有了美貌你甚至可以一劳永逸,我说的是你可以去找个好丈夫或者好妻子结婚。
In the end, we have to admit that in this world, appearance is more important than anything else. With beauty, you can achieve twice the result with half the effort; with beauty, you can even secure a lifetime of ease. What I mean is that you can find a good husband or a good wife to marry.
Letztendlich müssen wir zugeben, dass das Aussehen in dieser Welt wichtiger ist als alles andere. Mit Schönheit kann man die Dinge leichter erreichen, mit Schönheit kann man sogar für immer profitieren. Ich meine, man kann einen guten Ehemann oder eine gute Ehefrau finden und heiraten.
唉 , 只是 那时 我 不 知道 我们 经常 讨论 的 话题 竟然 深深地 影响 了 麦克 , 后来 , 他 开始 从 对 这个 问题 的 深入 思考 转移 到 行动 上去 了 。
ài|zhǐshì|nàshí|wǒ|bù|zhīdào|wǒmen|jīngcháng|tǎolùn|de|huàtí|jìngrán|shēn shēn de|yǐngxiǎng|le|màikè|hòulái|tā|kāishǐ|cóng|duì|zhège|wèntí|de|shēnrù|sīkǎo|zhuǎnyí|dào|xíngdòng|shàngqù|le
唉,只是那时我不知道我们经常讨论的话题竟然深深地影响了麦克,后来,他开始从对这个问题的深入思考转移到行动上去了。
Alas, I just didn't know at that time that the topic we often discussed had deeply influenced Mike. Later, he began to shift from deep thinking about this issue to taking action.
Ach, ich wusste damals nicht, dass das Thema, über das wir oft diskutierten, Mike tief beeinflusste. Später begann er, von einer tiefen Überlegung zu diesem Thema zu konkreten Handlungen überzugehen.
有一天 ,他 拥着 我 坐在 沙发 上 ,说 :
yǒu yī tiān|tā|yōng zhe|wǒ|zuò zài|shā fā|shàng|shuō
有一天|他|拥着|我|坐在|沙发|上|说
Eines Tages|er|umarmend|ich|sitzend auf|Sofa|auf|sagte
one day|he|holding|me|sitting on|sofa|on|said
有一天,他拥着我坐在沙发上,说:
One day, he held me while we sat on the sofa and said:
Eines Tages saß er mit mir auf dem Sofa und sagte:
“ 亲爱 的 , 我 想 辞职 自己 开业 , 开 一家 整容 所 !
qīnài|de|wǒ|xiǎng|cízhí|zìjǐ|kāiyè|kāi|yījiā|zhěngróng|suǒ
“亲爱的,我想辞职自己开业,开一家整容所!”
"Darling, I want to quit my job and start my own business, opening a cosmetic surgery clinic!"
„Liebling, ich möchte kündigen und mein eigenes Geschäft eröffnen, ein Schönheitsstudio!“
”我 惊讶 得 差一点 跳 起来 ,因为 你 知道 医生 是 高尚 的 正当 职业 ,但 整容 则 被 社会 公认 为 旁门左道 。
wǒ|jīng yà|de|chà yī diǎn|tiào|qǐ lái|yīn wèi|nǐ|zhī dào|yī shēng|shì|gāo shàng|de|zhèng dàng|zhí yè|dàn|zhěng róng|zé|bèi|shè huì|gōng rèn|wéi|pángmén zuǒ dào
||||||||||||||||||||||avvikande metoder
我|惊讶|得|差一点|跳|起来|因为|你|知道|医生|是|高尚|的|正当|职业|但|整容|则|被|社会|公认|为|旁门左道
ich|überrascht|Partikel|fast|springen|auf|weil|du|weißt|Arzt|ist|edel|Partikel|legitim|Beruf|aber|Schönheitsoperation|hingegen|wird|Gesellschaft|allgemein anerkannt|als|unrechtmäßiger Weg
I|surprised|degree marker|almost|jump|up|because|you|know|doctor|is|noble|attributive marker|legitimate|profession|but|plastic surgery|on the other hand|is|society|recognized|as|quackery
我惊讶得差一点跳起来,因为你知道医生是高尚的正当职业,但整容则被社会公认为旁门左道。
I was so surprised that I almost jumped up, because you know that being a doctor is a noble and legitimate profession, but cosmetic surgery is recognized by society as a sideline.
"Ich war so überrascht, dass ich fast aufgesprungen bin, denn du weißt, dass Ärzte einen edlen und legitimen Beruf ausüben, aber Schönheitsoperationen werden von der Gesellschaft als unrechtmäßig angesehen.
麦克 向 我 解释 ,整容 不 为 社会 所 接受 的 主要 原因 在于 陈旧 的 观念 和 宗教 约束 。
mài kè|xiàng|wǒ|jiě shì|zhěng róng|bù|wèi|shè huì|suǒ|jiē shòu|de|zhǔ yào|yuán yīn|zài yú|chén jiù|de|guān niàn|hé|zōng jiào|yuē shù
|||explained|cosmetic surgery||||||||||outdated|||||constraints
Mike|zu|mir|erklären|Schönheitsoperation|nicht|für|Gesellschaft|von|akzeptiert|Partikel|Haupt|Grund|liegt|veralteten|Partikel|Vorstellungen|und|religiöse|Einschränkungen
麦克向我解释,整容不为社会所接受的主要原因在于陈旧的观念和宗教约束。
Mike explained to me that the main reason cosmetic surgery is not accepted by society is due to outdated concepts and religious constraints.
Mike erklärte mir, dass der Hauptgrund, warum Schönheitsoperationen von der Gesellschaft nicht akzeptiert werden, in veralteten Vorstellungen und religiösen Einschränkungen liegt.
在 东方 ,人们 普通 认为 肤发 受 之 于 父母 ,不能够 改变 。
zài|dōng fāng|rén men|pǔ tōng|rèn wéi|fū fà|shòu|zhī|yú|fù mǔ|bù néng gòu|gǎi biàn
|||||hud och hår||||||
在|东方|人们|普通|认为|肤发受|之|于|父母|不能够|改变|
in|Osten|Menschen|gewöhnlich|glauben|Haut und Haare|erhalten|von|von|Eltern|nicht|ändern
at|east|people|generally|believe|skin and hair|determined|by|from|parents|cannot|change
在东方,人们普通认为肤发受之于父母,不能够改变。
In the East, people generally believe that one's skin and hair are inherited from their parents and cannot be changed.
Im Osten glauben die Menschen allgemein, dass Haut und Haar von den Eltern vererbt werden und nicht verändert werden können.
而 在 西方 ,首先 受制于 上帝 造 人 之 说 ,既然 上帝 造 你 那样 就 那样 了 。
ér|zài|xī fāng|shǒu xiān|shòu zhì yú|shàng dì|zào|rén|zhī|shuō|jì rán|shàng dì|zào|nǐ|nà yàng|jiù|nà yàng|le
and|in|Western|first|constrained by|God|create|people|possessive particle|saying|since|God|created|you|that way|then|that way|past tense marker
und|in|Westen|zuerst|unterworfen|Gott|erschaffen|Mensch|von|Aussage|da|Gott|erschaffen|du|so|dann|so|Vergangenheitspartikel
but|in|the West|first|constrained by|God|create|man|of|saying|since|God|created|you|that way|then|that way|emphasis marker
而在西方,首先受制于上帝造人之说,既然上帝造你那样就那样了。
In the West, it is primarily constrained by the belief that God created people; since God made you that way, it should remain that way.
Im Westen hingegen wird zunächst die Vorstellung von Gott, der die Menschen erschafft, als maßgeblich angesehen; wenn Gott dich so gemacht hat, dann ist das so.
后来 西方 又 推行 自由 民主 ,搞了个 人人 生而平等 的 独立 宣言 ,这些 都 没有 错 。
hòu lái|xī fāng|yòu|tuī xíng|zì yóu|mín zhǔ|gǎo le gè|rén rén|shēng ér píng děng|de|dú lì|xuān yán|zhè xiē|dōu|méi yǒu|cuò
later|Western countries|again|implement|freedom and democracy|made|everyone|born equal|possessive particle|Declaration of Independence|these|all|did not|wrong||
später|Westen|wieder|eingeführt|Freiheit|Demokratie|erstellt|jeder|geboren gleich|possessives Partikel|Unabhängigkeit|Erklärung|diese|alle|nicht|falsch
later|the West|again|implement|freedom|democracy|created|everyone|born equal|attributive marker|independence|declaration|these|all|did not|wrong
后来西方又推行自由民主,搞了个人人生而平等的独立宣言,这些都没有错。
Later, the West also promoted liberal democracy and created an independent declaration that states all men are created equal. None of this is wrong.
Später führten die Westländer die Freiheit und Demokratie ein und machten eine Unabhängigkeitserklärung, in der es heißt, dass alle Menschen gleich geboren werden. Das ist nicht falsch.
可是 无论是 东方 智者 、上帝 还是 独立宣言 都是 貌似 公正 ,却 忽视 了 连 瞎子 也 看得到 的 不公平 :三个 月大 的 婴儿 都 已经 知道 对 漂亮 的 大人 多 笑 一会 ;英俊 漂亮 的 孩子 在 学校 会 得到 老师 更多 的 照顾 ;这个 世界 成功 的 女人 绝大多数 是 靠 大 胸部 而不是 大脑 。
kě shì|wú lùn shì|dōng fāng|zhì zhě|shàng dì|hái shì|dú lì xuān yán|dōu shì|mào shì|gōng zhèng|què|hū shì|le|lián|xiā zi|yě|kàn dé dào|de|bù gōng píng|sān gè|yuè dà|de|yīng ér|dōu|yǐ jīng|zhī dào|duì|piào liang|de|dà rén|duō|xiào|yī huì|yīng jùn|piào liang|de|hái zi|zài|xué xiào|huì|dé dào|lǎo shī|gèng duō|de|zhào gù|zhè ge|shì jiè|chéng gōng|de|nǚ rén|jué dà duō shù|shì|kào|dà|xiōng bù|ér bù shì|dà nǎo
|||||||||tycks vara rättvis||ignera||även en blind människa|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
可是|无论是|东方|智者|上帝|还是|独立宣言|都|是|貌似公正|却|忽视|了|连瞎子|也|看得到|的|不公平|三个|月大|的|婴儿|都|已经|知道|对|漂亮|的|大人|多笑|一会|英俊|漂亮|的|孩子|在|学校|会|得到|老师|更多|的|照顾|这个|世界|成功|的|女人|绝大多数|是|靠|大|胸部|而不是|大脑||
aber|egal ob|Osten|Weise|Gott|oder|Unabhängigkeitserklärung|sind|scheinen|gerecht|doch|ignorieren|Vergangenheit Marker|sogar|Blinde|auch|sehen können|possessives Partikel|Ungerechtigkeit|drei|Monate alt|possessives Partikel|Baby|alle|bereits|wissen|zu|schön|possessives Partikel|Erwachsene|mehr|lächeln|eine Weile|gutaussehend|schön|possessives Partikel|Kinder|in|Schule|werden|erhalten|Lehrer|mehr|possessives Partikel|Aufmerksamkeit|diese|Welt|erfolgreiche|possessives Partikel|Frauen|die meisten|sind|abhängig von|großen|Brüsten|und nicht|Gehirn
but|whether it is|east|wise man|God|or|Declaration of Independence|all are|seemingly|fair|but|ignore|past tense marker|even|blind person|also|can see|unfairness|three|month old|attributive marker|baby|all|already|know|towards|beautiful|attributive marker|adults|more|smile|for a while|handsome|beautiful|attributive marker|children|in|school|will|receive|teacher|more|attributive marker|care|this|world|successful|attributive marker|women|the vast majority|is|rely on|big|breasts|rather than|brain|
可是无论是东方智者、上帝还是独立宣言都是貌似公正,却忽视了连瞎子也看得到的不公平:三个月大的婴儿都已经知道对漂亮的大人多笑一会;英俊漂亮的孩子在学校会得到老师更多的照顾;这个世界成功的女人绝大多数是靠大胸部而不是大脑。
However, whether it is the Eastern sages, God, or the Declaration of Independence, they all seem just, yet ignore the obvious unfairness that even a blind person can see: a three-month-old baby already knows to smile more at pretty adults; handsome and beautiful children receive more attention from teachers at school; and most successful women in this world rely on their breasts rather than their brains.
Aber egal, ob es sich um weise Menschen aus dem Osten, Gott oder die Unabhängigkeitserklärung handelt, sie scheinen gerecht zu sein, ignorieren jedoch die Ungerechtigkeiten, die selbst ein Blinder sehen kann: Ein drei Monate altes Baby weiß bereits, dass es schöneren Erwachsenen länger zulächeln sollte; hübsche Kinder erhalten in der Schule mehr Aufmerksamkeit von Lehrern; die meisten erfolgreichen Frauen in dieser Welt haben ihren Erfolg eher durch ihre Brüste als durch ihr Gehirn erreicht.
很多 的 例子 数不胜数 。
hěn duō|de|lì zi|shù bù shèng shù
|||otaliga
many|possessive particle|examples|countless
viele|Partikel|Beispiele|unzählbar
many|attributive marker|examples|countless
很多的例子数不胜数。
There are countless examples.
Es gibt unzählige Beispiele.
麦克 说 ,他 要 开 一个 整容所 的 想法 就是 来自 要 完成 上帝 和 美国 宪法 的 未竟之业 !
mài kè|shuō|tā|yào|kāi|yī gè|zhěng róng suǒ|de|xiǎng fǎ|jiù shì|lái zì|yào|wán chéng|shàng dì|hé|měi guó|xiàn fǎ|de|wèi jìng zhī yè
麦克|说|他|要|开|一个|整容|所|的|想法|就是|来自|要|完成|上帝|和|美国|宪法|的
Mike|sagt|er|will|eröffnen|ein|Schönheitsklinik|possessives Partikel|Idee|ist|stammt von|will|vollenden|Gott|und|Amerika|Verfassung|possessives Partikel|unerledigte Aufgabe
Mike|said|he|want|open|one|cosmetic surgery clinic|attributive marker|idea|is|come from|to|complete|God|and|America|constitution|attributive marker|unfinished business
麦克说,他要开一个整容所的想法就是来自要完成上帝和美国宪法的未竟之业!
Mike said that his idea to open a cosmetic surgery clinic comes from the unfinished business of fulfilling God's and the American Constitution's promises!
Mike sagte, dass seine Idee, ein Schönheitsoperationen-Geschäft zu eröffnen, aus dem Wunsch stammt, die unerledigten Geschäfte Gottes und der amerikanischen Verfassung abzuschließen!
麦克 说 ,他 对 人体 构造 和 皮肤 学 的 研究 如此 之 深 ,不仅仅 懂得 用 手术刀 可以 彻底 改变 一个 人的 相貌 ,并且 知道 以 现代 医学 的 发展 ,人体 整容 根本 不会 有 太大 的 副作用 。
mài kè|shuō|tā|duì|rén tǐ|gòu zào|hé|pí fū|xué|de|yán jiū|rú cǐ|zhī|shēn|bù jǐn jǐn|dǒng de|yòng|shǒu shù dāo|kě yǐ|chè dǐ|gǎi biàn|yī gè|rén de|xiàng mào|bìng qiě|zhī dào|yǐ|xiàn dài|yī xué|de|fā zhǎn|rén tǐ|zhěng róng|gēn běn|bù huì|yǒu|tài dà|de|fù zuò yòng
||||kropp|struktur||||||||||||||||||||||||||||||biverkningar|||
麦克|说|他|对|人体|构造|和|皮肤|学|的|研究|如此|之深|不仅仅|懂得|用|手术刀|可以|彻底|改变|一个|人|的|相貌|并且|知道|以|现代|医学|的|发展|人体|整容|根本|不会|有太大|的|副作用|
Mike|sagt|er|zu|menschlicher Körper|Struktur|und|Haut|Wissenschaft|possessives Partikel|Forschung|so|von|tief|nicht nur|versteht|mit|Skalpell|kann|vollständig|ändern|eine|Person|Aussehen|und|weiß|mit|moderne|Medizin|possessives Partikel|Entwicklung|menschlicher Körper|Schönheitsoperation|überhaupt|nicht|haben|zu große|possessives Partikel|Nebenwirkungen
Mike|said|he|to|human body|structure|and|skin|science|attributive marker|research|so|attributive marker|deep|not only|understand|use|scalpel|can|completely|change|one|person's|appearance|and|know|with|modern|medicine|development|human body|cosmetic surgery|fundamentally|will not|have|too much|attributive marker|side effects|
麦克说,他对人体构造和皮肤学的研究如此之深,不仅仅懂得用手术刀可以彻底改变一个人的相貌,并且知道以现代医学的发展,人体整容根本不会有太大的副作用。
Mike said that his research on human anatomy and dermatology is so profound that he not only understands how a scalpel can completely change a person's appearance, but also knows that with the development of modern medicine, cosmetic surgery will not have significant side effects.
Mike sagte, dass seine Forschung über die menschliche Anatomie und Hautwissenschaft so tiefgehend sei, dass er nicht nur versteht, wie man mit einem Skalpell das Aussehen eines Menschen vollständig verändern kann, sondern auch weiß, dass mit der Entwicklung der modernen Medizin die Schönheitsoperationen grundsätzlich keine großen Nebenwirkungen haben.
他 举例 说 ,记得 小时候 身上 有 多少 地方 受伤 划破 甚至 折断 吧 ,现在 哪里 有 什么 副作用 呢 ?
tā|jǔ lì|shuō|jì de|xiǎo shí hòu|shēn shang|yǒu|duō shǎo|dì fāng|shòu shāng|huá pò|shèn zhì|zhé duàn|ba|xiàn zài|nǎ lǐ|yǒu|shén me|fù zuò yòng|ne
||||||||||skärde|||||||||
他|举例|说|记得|小时候|身上|有|多少|地方|受伤|划破|甚至|折断|吧|现在|哪里|有|什么|副作用|呢
er|Beispiel geben|sagt|erinnert|in der Kindheit|am Körper|haben|wie viele|Stellen|verletzt|aufgerissen|sogar|gebrochen|Partikel|jetzt|wo|haben|was|Nebenwirkungen|Fragepartikel
he|give an example|said|remember|childhood|on the body|have|how many|places|injured|cut|even|broken|right|now|where|have|any|side effects|question marker
他举例说,记得小时候身上有多少地方受伤划破甚至折断吧,现在哪里有什么副作用呢?
He gave an example, saying that he remembers how many places on his body were injured, cut, or even broken when he was a child; now, where are the side effects?
Er gab ein Beispiel und sagte, dass er sich daran erinnere, wie viele Stellen an seinem Körper in seiner Kindheit verletzt, aufgerissen oder sogar gebrochen waren; wo sind jetzt irgendwelche Nebenwirkungen?
我 被 麦克 彻底 说服 了 ,我们 说 干 就 干 。
wǒ|bèi|mài kè|chè dǐ|shuō fú|le|wǒ men|shuō|gàn|jiù|gàn
我|被|麦克|彻底|说服|了|我们|说干就干|||
ich|von|Mike|vollständig|überzeugt|past tense marker|wir|sagen|tun|sofort|tun
I|by|Mike|completely|persuade|emphasis marker|we|say|do|then|do
我被麦克彻底说服了,我们说干就干。
I was completely convinced by Mike, and we decided to go for it.
Ich wurde von Mike vollständig überzeugt, wir sagten, lass es uns einfach tun.
由于 整容 所 不是 医疗 单位 , 所以 我 参加 了 一个 速成 护理 学习班 后 , 就 可以 在 诊所 作 护士 , 打下手 了 。
yóuyú|zhěngróng|suǒ|búshi|yīliáo|dānwèi|suǒyǐ|wǒ|cānjiā|le|yī gè|sùchéng|hùlǐ|xué xí bān|hòu|jiù|kěyǐ|zài|zhěnsuǒ|zuò|hùshi|dǎxiàshǒu|le
由于整容所不是医疗单位,所以我参加了一个速成护理学习班后,就可以在诊所作护士,打下手了。
Since cosmetic surgery is not a medical institution, I participated in a fast-track nursing course, after which I could work as a nurse in the clinic and assist.
Da die Schönheitsoperationen keine medizinische Einrichtung sind, konnte ich nach der Teilnahme an einem Intensivpflegekurs in der Klinik als Krankenschwester arbeiten und helfen.
麦克 那些 年来 有些 积蓄 ,我们 挑选 把 诊所 开 在 世界贸易中心 主楼 的 69 层 上 。
mài kè|nà xiē|nián lái|yǒu xiē|jī xù|wǒ men|tiāo xuǎn|bǎ|zhěn suǒ|kāi|zài|shì jiè mào yì zhōng xīn|zhǔ lóu|de|céng|shàng
|||||besparingar||||||||||
麦克|那些|年|来|有些|积蓄|我们|挑选|把|诊所|开|在|世界贸易中心|主楼|的|层上
Mike|jene|Jahre|einige|Ersparnisse|wir|ausgewählt|Partikel|Klinik|eröffnet|in|Welt Handelszentrum|Hauptgebäude|possessives Partikel|Etage|auf
Mike|those|years|in|some|savings|we|chose|to|clinic|open|at|World Trade Center|main building|attributive marker|69th floor
麦克那些年来有些积蓄,我们挑选把诊所开在世界贸易中心主楼的69层上。
Mike had some savings over the years, and we chose to open the clinic on the 69th floor of the World Trade Center.
Mike hatte in den letzten Jahren einige Ersparnisse, und wir entschieden uns, die Klinik im 69. Stock des Hauptgebäudes des World Trade Centers zu eröffnen.
据 我 所知 ,两栋 世界贸易中心 里 虽然 有 几家 诊所 ,但 整容所 却 仅 此 一家 。
jù|wǒ|suǒ zhī|liǎng dòng|shì jiè mào yì zhōng xīn|lǐ|suī rán|yǒu|jǐ jiā|zhěn suǒ|dàn|zhěng róng suǒ|què|jǐn|cǐ|yī jiā
according to what I know|two|World Trade Center|inside|although|have|several|clinics|but|cosmetic surgery|place|however|only|this|one|
laut|ich|wissen|zwei|Welt Handelszentrum|in|obwohl|gibt|einige|Kliniken|aber|Schönheitsklinik|jedoch|nur|diese|eine
according to|I|know|two|World Trade Center|inside|although|there are|several|clinics|but|cosmetic surgery clinic|however|only|this|one
据我所知,两栋世界贸易中心里虽然有几家诊所,但整容所却仅此一家。
As far as I know, although there were several clinics in the two World Trade Center buildings, there was only this one cosmetic surgery clinic.
Soweit ich weiß, gibt es in den beiden Gebäuden des World Trade Centers zwar einige Kliniken, aber nur diese eine Schönheitsklinik.
整容 所 开业 不 几年 ,生意 越来越 红火 。
zhěng róng|suǒ|kāi yè|bù|jǐ nián|shēng yì|yuè lái yuè|hóng huǒ
整容|所|开业|不|几年|生意|越来越|红火
Schönheitsoperation|Ort|eröffnet|nicht|seit einigen Jahren|Geschäft|immer|florierend
plastic surgery|place|opened|not|few years|business|more and more|prosperous
整容所开业不几年,生意越来越红火。
The cosmetic surgery clinic had been open for only a few years, but business was getting better and better.
Die Schönheitsklinik wurde vor einigen Jahren eröffnet und das Geschäft lief immer besser.
那会儿 麦克 主要 做 一些 传统 的 整容 ,例如 隆胸 、抽脂 、垫 屁股 、取 肋骨 、加长 、割 双眼皮 、削 双下巴 等 。
nà huì er|mài kè|zhǔ yào|zuò|yī xiē|chuán tǒng|de|zhěng róng|lì rú|lóng xiōng|chōu zhī|diàn|pì gǔ|qǔ|lè gǔ|jiā cháng|gē|shuāng yǎn pí|xuē|shuāng xià ba|děng
|||||||||||vaddering|||revben||||slipa||
那时|麦克|主要|做|一些|传统|的|整容|例如|隆胸|抽脂|垫|屁股|取|肋骨|加长|割|双眼皮|削|双下巴|等
damals|Mike|hauptsächlich|machen|einige|traditionelle|possessives Partikel|Schönheitsoperationen|zum Beispiel|Brustvergrößerung|Fettabsaugung|Polsterung|Gesäß|Entnahme|Rippen|Verlängerung|schneiden|doppelte Augenlider|reduzieren|Doppelkinn|usw
at that time|Mike|mainly|do|some|traditional|attributive marker|cosmetic surgery|for example|breast augmentation|liposuction|buttock augmentation|buttocks|remove|ribs|lengthen|cut|double eyelids|reduce|double chin|etc
那会儿麦克主要做一些传统的整容,例如隆胸、抽脂、垫屁股、取肋骨、加长、割双眼皮、削双下巴等。
At that time, Mike mainly performed some traditional cosmetic surgeries, such as breast augmentation, liposuction, buttock enhancement, rib removal, lengthening, double eyelid surgery, and chin reduction.
Damals führte Mike hauptsächlich traditionelle Schönheitsoperationen durch, wie Brustvergrößerung, Fettabsaugung, Gesäßvergrößerung, Rippenentfernung, Verlängerung, Doppellidoperation und Kinnverkleinerung.
每当 看到 那些 女人 羞羞答答 的 进来 ,昂首挺胸 的 出去 ,我 自己 心里 也 痒痒 的 。
měi dāng|kàn dào|nà xiē|nǚ rén|xiū xiū dā dā|de|jìn lái|áng shǒu tǐng xiōng|de|chū qù|wǒ|zì jǐ|xīn lǐ|yě|yǎng yǎng|de
||||blygt|||stolt och rakryggad|||||||kliar|
每次|看到|那些|女人|害羞|的|进来|昂首|的|出去|我|自己|心里|也|痒痒|的
immer wenn|sehen|diese|Frauen|schüchtern|Partikel|hereinkommen|mit erhobenem Kopf und Brust|Partikel|hinausgehen|ich|selbst|im Herzen|auch|juckend|Partikel
every time|see|those|women|shyly|attributive marker|come in|head held high|attributive marker|go out|I|myself|in the heart|also|itchy|attributive marker
每当看到那些女人羞羞答答的进来,昂首挺胸的出去,我自己心里也痒痒的。
Every time I see those women come in shyly and leave confidently, I feel a little itch in my heart.
Jedes Mal, wenn ich diese Frauen schüchtern hereinkommen und stolz hinausgehen sehe, juckt es mich auch im Inneren.
可是 每次 我 向 麦克 提出 我 需要 那里 大点 ,那里 小点 的 时候 ,他 都 不置可否 地 笑笑 ,让 我 耐心 等等 。
kě shì|měi cì|wǒ|xiàng|mài kè|tí chū|wǒ|xū yào|nà lǐ|dà diǎn|nà lǐ|xiǎo diǎn|de|shí hòu|tā|dōu|bù zhì kě fǒu|de|xiào xiào|ràng|wǒ|nài xīn|děng děng
可是|每次|我|向|麦克|提出|我|需要|那里|大点|那里|小点|的|时候|他|都|不置可否|地|笑笑|让|我|耐心|等等
aber|jedes Mal|ich|zu|Mike|vorbringen|ich|brauche|dort|größer|dort|kleiner|Partikel|Zeit|er|immer|keine Stellungnahme|Partikel|lächeln|ließ|ich|geduldig|warten
but|every time|I|to|Mike|propose|I|need|there|bigger|there|smaller|attributive marker|time|he|all|noncommittal|adverbial marker|smile|let|me|patiently|etc
可是每次我向麦克提出我需要那里大点,那里小点的时候,他都不置可否地笑笑,让我耐心等等。
But every time I tell Mike that I need this part bigger and that part smaller, he just smiles noncommittally and tells me to be patient.
Aber jedes Mal, wenn ich Mike sage, dass ich dort etwas größer und dort etwas kleiner brauche, lächelt er nur unbestimmt und sagt mir, ich solle geduldig warten.
我 也 注意 到 ,麦克 虽然 已经 不是 医生 了 ,但 在 做 这些 一般 整容手术 的 空闲 时间 里 ,仍然 非常 刻苦 地 研究 外科 、皮肤 和 人体 构造 。
wǒ|yě|zhù yì|dào|mài kè|suī rán|yǐ jīng|bù shì|yī shēng|le|dàn|zài|zuò|zhè xiē|yī bān|zhěng róng shǒu shù|de|kòng xián|shí jiān|lǐ|réng rán|fēi cháng|kè kǔ|de|yán jiū|wài kē|pí fū|hé|rén tǐ|gòu zào
我|也|注意|到|麦克|虽然|已经|不是|医生|了|但|在|做|这些|一般|整容手术|的|空闲|时间|里|仍然|非常|刻苦|地|研究|外科|皮肤|和|人体|构造
ich|auch|aufmerksam|auf|Mike|obwohl|bereits|nicht|Arzt|Vergangenheitspartikel|aber|während|machen|diese|allgemeine|Schönheitsoperationen|possessives Partikel|Freizeit|Zeit|in|immer noch|sehr|fleißig|Adverbialpartikel|studiert|Chirurgie|Haut|und|menschlicher Körper|Anatomie
I|also|notice|that|Mike|although|already|not|doctor|emphasis marker|but|in|doing|these|general|cosmetic surgery|attributive marker|spare|time|in|still|very|diligently|adverbial marker|study|surgery|skin|and|human body|structure
我也注意到,麦克虽然已经不是医生了,但在做这些一般整容手术的空闲时间里,仍然非常刻苦地研究外科、皮肤和人体构造。
I also noticed that although Mike is no longer a doctor, he still diligently studies surgery, skin, and human anatomy during his free time from performing general cosmetic surgeries.
Ich habe auch bemerkt, dass Mike, obwohl er kein Arzt mehr ist, in seiner Freizeit, wenn er diese allgemeinen Schönheitsoperationen durchführt, immer noch sehr fleißig an der Forschung über Chirurgie, Haut und menschliche Anatomie arbeitet.
终于 有 一天 ,我 还 记得 是 四年 前 的 一个 八月 天 ,我们 刚刚 到 办公室 冲 好 早上 的 咖啡 ,一阵 轻轻 的 敲门声 响起 。
zhōng yú|yǒu|yī tiān|wǒ|hái|jì de|shì|sì nián|qián|de|yī gè|bā yuè|tiān|wǒ men|gāng gāng|dào|bàn gōng shì|chōng|hǎo|zǎo shang|de|kā fēi|yī zhèn|qīng qīng|de|qiāo mén shēng|xiǎng qǐ
finally|have|one day|I|still|remember|is|four years|ago|possessive particle|one|August|day|we|just|arrive|office|brewed|morning|possessive particle|coffee|a burst|gently|possessive particle|knocking sound|sounded|
endlich|haben|ein Tag|ich|noch|erinnere|ist|vier Jahre|vorher|possessives Partikel|ein|August|Tag|wir|gerade|angekommen|Büro|brauen|gut|morgens|possessives Partikel|Kaffee|ein|sanft|possessives Partikel|Klopfen|ertönte
finally|have|one day|I|still|remember|is|four years|ago|attributive marker|one|August|day|we|just|arrive|office|brew|well|morning|attributive marker|coffee|a burst|gently|attributive marker|knocking sound|sounded
终于有一天,我还记得是四年前的一个八月天,我们刚刚到办公室冲好早上的咖啡,一阵轻轻的敲门声响起。
Finally, one day, I remember it was an August day four years ago, we had just finished brewing our morning coffee in the office when a gentle knock on the door sounded.
Eines Tages, ich erinnere mich, es war an einem Augusttag vor vier Jahren, hatten wir gerade im Büro unseren Morgenkaffee zubereitet, als ein sanftes Klopfen an der Tür zu hören war.
推开 门 ,进来 的 是 一位 东方 女子 ,大概 三十岁 ,看上去 很 清秀 细致 的 样子 :瓜子脸 ,小巧 的 鼻子 微微 有些 翘 ,薄薄的 嘴唇 ,虽然 是 单眼皮 ,可是 眼睛 很 大 并且 黑白分明 。
tuī kāi|mén|jìn lái|de|shì|yī wèi|dōng fāng|nǚ zǐ|dà gài|sān shí suì|kàn shàng qù|hěn|qīng xiù|xì zhì|de|yàng zi|guā zǐ liǎn|xiǎo qiǎo|de|bí zi|wēi wēi|yǒu xiē|qiào|bó bó de|zuǐ chún|suī rán|shì|dān yǎn pí|kě shì|yǎn jīng|hěn|dà|bìng qiě|hēi bái fēn míng
|||||||||||||||||liten och fin|||||uppåtriktad|||||||||||
push open|door|come in|possessive particle|is|one|Eastern|woman|about|thirty years old|looks|very|delicate|fine|possessive particle|appearance|oval face|small|possessive particle|nose|slightly|a little|upturned|thin|lips|although|is|single eyelids|but|eyes|very big|and|clearly defined black and white|
aufschieben|Tür|hereinkommen|Partikel|ist|eine|östliche|Frau|ungefähr|dreißig Jahre alt|sieht aus|sehr|zart|fein|Partikel|Aussehen|ovales Gesicht|zierlich|Partikel|Nase|leicht|etwas|nach oben gebogen|dünne|Lippen|obwohl|ist|Schlupflider|aber|Augen|sehr|groß|und|klar in Schwarz und Weiß
push open|door|come in|attributive marker|is|one|oriental|woman|about|thirty years old|looks|very|delicate|fine|attributive marker|appearance|oval face|petite|attributive marker|nose|slightly|somewhat|upturned|thin|lips|although|is|single eyelids|but|eyes|very|big|and|distinct black and white
推开门,进来的是一位东方女子,大概三十岁,看上去很清秀细致的样子:瓜子脸,小巧的鼻子微微有些翘,薄薄的嘴唇,虽然是单眼皮,可是眼睛很大并且黑白分明。
Pushing open the door, a woman of Eastern descent entered, around thirty years old, looking very delicate and refined: an oval face, a small nose that was slightly upturned, thin lips, and although she had single eyelids, her eyes were large and distinctly black and white.
Die Tür wurde aufgeschoben, und hereinkam eine ostasiatische Frau, etwa dreißig Jahre alt, die sehr zierlich und fein aussah: ein ovales Gesicht, eine kleine, leicht nach oben gebogene Nase, dünne Lippen, und obwohl sie Schlupflider hatte, waren ihre Augen sehr groß und klar.
只是 她 看上去 有些 疲倦 ,我 请 她 坐下 后 ,她 介绍 了 自己 并 询问 了 一些 我们 整容 所 的 情况 。
zhǐ shì|tā|kàn shàng qù|yǒu xiē|pí juàn|wǒ|qǐng|tā|zuò xià|hòu|tā|jiè shào|le|zì jǐ|bìng|xún wèn|le|yī xiē|wǒ men|zhěng róng|suǒ|de|qíng kuàng
||||trött||||||||||||||||||
just|she|looks|a bit|tired|I|asked|her|sit down|after|she|introduced|past tense marker|herself|and|asked|past tense marker|some|we|cosmetic surgery|place|possessive particle|situation
nur|sie|sieht aus|etwas|müde|ich|bat|sie|sich zu setzen|nach|sie|stellte vor|Vergangenheitsmarker|sich selbst|und|fragte|Vergangenheitsmarker|einige|wir|Schönheitsoperation|Ort|possessives Partikel|Situation
just|she|look|a bit|tired|I|asked|her|sit down|after|she|introduced|past tense marker|herself|and|asked|past tense marker|some|our|cosmetic surgery|clinic|attributive marker|situation
只是她看上去有些疲倦,我请她坐下后,她介绍了自己并询问了一些我们整容所的情况。
However, she looked a bit tired. After I invited her to sit down, she introduced herself and inquired about our cosmetic surgery clinic.
Sie sah jedoch etwas müde aus. Nachdem ich sie gebeten hatte, Platz zu nehmen, stellte sie sich vor und erkundigte sich nach einigen Informationen über unsere Schönheitsklinik.
她 说 她 叫 青青 郭 ,就是 你们 叫 的 郭 青青 。
tā|shuō|tā|jiào|qīng qīng|guō|jiù shì|nǐ men|jiào|de|guō|qīng qīng
she|says|she|called|Qingqing|Guo|is|you|call|possessive particle|Guo|Qingqing
sie|sagt|sie|heißt|Qingqing|Guo|ist|ihr|nennt|possessives Partikel|Guo|Qingqing
she|says|she|is called|Qingqing|Guo|that is|you all|call|attributive marker|Guo|Qingqing
她说她叫青青郭,就是你们叫的郭青青。
She said her name was Qingqing Guo, which is what you call Guo Qingqing.
Sie sagte, ihr Name sei Qingqing Guo, also das, was ihr als Guo Qingqing kennt.
在 交谈 中 , 我 感觉 到 她 对 我们 以及 纽约 的 整容 界 很 熟悉 , 显然 是 做 了 功课 的 。
zài|jiāotán|zhōng|wǒ|gǎnjué|dào|tā|duì|wǒmen|yǐjí|niǔyuē|de|zhěngróng|jiè|hěn|shúxī|xiǎnrán|shì|zuò|le|gōngkè|de
在交谈中,我感觉到她对我们以及纽约的整容界很熟悉,显然是做了功课的。
During our conversation, I felt that she was quite familiar with us and the cosmetic surgery scene in New York, clearly having done her homework.
Im Gespräch hatte ich das Gefühl, dass sie mit uns und der Schönheitsindustrie in New York sehr vertraut war, offensichtlich hatte sie sich gut informiert.
最后 她 说 希望 直接 和 主刀人 麦克 谈 一谈 ,我 说 不可能 ,麦克 的 手术 排期 已经 到 半年 后 ,连 手术 都 忙不过来 ,如何 有 时间 直接 接待 顾客 ?
zuì hòu|tā|shuō|xī wàng|zhí jiē|hé|zhǔ dāo rén|mài kè|tán|yī tán|wǒ|shuō|bù kě néng|mài kè|de|shǒu shù|pái qī|yǐ jīng|dào|bàn nián|hòu|lián|shǒu shù|dōu|máng bù guò lái|rú hé|yǒu|shí jiān|zhí jiē|jiē dài|gù kè
finally|she|said|hope|directly|and|chief surgeon|person|Mike|talk|I|said|not|possible|Mike|possessive particle|surgery|schedule|already|to|half a year|later|even|surgery|all|too busy|how|have|time|directly|receive
schließlich|sie|sagte|hoffen|direkt|und|Hauptoperateur|Mike|sprechen|ein Gespräch|ich|sagte|unmöglich|Mike|possessives Partikel|Operation|Zeitplan|bereits|erreicht|sechs Monate|später|sogar|Operation|auch|nicht fertig werden|wie|haben|Zeit|direkt|empfangen|Kunden
finally|she|said|hope|directly|with|chief surgeon|Mike|talk|one talk|I|said|impossible|Mike|attributive marker|surgery|schedule|already|to|half a year|later|even|surgery|at all|too busy to handle|how|have|time|directly|attend to|customers
最后她说希望直接和主刀人麦克谈一谈,我说不可能,麦克的手术排期已经到半年后,连手术都忙不过来,如何有时间直接接待顾客?
Finally, she said she hoped to talk directly with the lead surgeon, Mike. I said it was not possible; Mike's surgery schedule is already booked for six months later, and he is too busy with surgeries to have time to meet customers directly.
Schließlich sagte sie, dass sie direkt mit dem Hauptoperateur Mike sprechen möchte. Ich sagte, das sei unmöglich, da Mikes Operationsplan bereits bis in ein halbes Jahr ausgebucht ist. Er hat nicht einmal Zeit, um die Operationen durchzuführen, wie könnte er da Zeit haben, um direkt Kunden zu empfangen?
这时 麦克 正好 出来 寻问 一名 顾客 的 预约 情况 ,他 听到 我们的 部分 谈话 ,停下来 顺便 问 这个 郭女士 有什么 需要 直接 谈 。
zhè shí|mài kè|zhèng hǎo|chū lái|xún wèn|yī míng|gù kè|de|yù yuē|qíng kuàng|tā|tīng dào|wǒ men de|bù fèn|tán huà|tíng xià lái|shùn biàn|wèn|zhè ge|guō nǚ shì|yǒu shén me|xū yào|zhí jiē|tán
this time|Mike|just|come out|inquire|one|customer|possessive particle|appointment|situation|he|heard|we|possessive particle|part|conversation|stopped|by the way|ask|this|Guo|lady|have|what
zu diesem Zeitpunkt|Mike|gerade|herauskommen|fragen|ein|Kunde|possessives Partikel|Termin|Situation|er|hörte|unser|Teil|Gespräch|hielt an|nebenbei|fragte|diese|Frau Guo|was|benötigt|direkt|sprechen
at this time|Mike|just|come out|inquire|one|customer|attributive marker|appointment|situation|he|heard|our|part|conversation|stopped|by the way|ask|this|Ms Guo|what needs|need|directly|talk
这时麦克正好出来询问一名顾客的预约情况,他听到我们的部分谈话,停下来顺便问这个郭女士有什么需要直接谈。
At that moment, Mike happened to come out to inquire about a customer's appointment status. He heard part of our conversation, stopped, and casually asked what Ms. Guo needed to discuss directly.
In diesem Moment kam Mike gerade heraus, um nach dem Termin einer Kundin zu fragen. Als er einen Teil unseres Gesprächs hörte, hielt er an und fragte nebenbei, ob die Frau Gu etwas direkt besprechen möchte.
这位 郭 青青 女士 知道 机会 来 了 ,她 马上 提出 了 自己 的 要求 ,她 说 她 想 彻底 改变 自己 的 身体 !
zhè wèi|guō|qīng qīng|nǚ shì|zhī dào|jī huì|lái|le|tā|mǎ shàng|tí chū|le|zì jǐ|de|yāo qiú|tā|shuō|tā|xiǎng|chè dǐ|gǎi biàn|zì jǐ|de|shēn tǐ
this|surname|first name|Ms|knows|opportunity|come|past tense marker|she|immediately|proposed|past tense marker|own|possessive particle|demands|she|said|she|wants|completely change|own|possessive particle|body|
diese|Guo|Qingqing|Frau|weiß|Gelegenheit|gekommen|Vergangenheitspartikel|sie|sofort|提出|Vergangenheitspartikel|selbst|possessives Partikel|Anforderungen|sie|sagte|sie|will|vollständig|ändern|selbst|possessives Partikel|Körper
this|Guo|Qingqing|lady|know|opportunity|come|emphasis marker|she|immediately|put forward|past tense marker|own|attributive marker|demands|she|said|she|want|completely|change|own|attributive marker|body
这位郭青青女士知道机会来了,她马上提出了自己的要求,她说她想彻底改变自己的身体!
Ms. Guo Qingqing knew the opportunity had come, and she immediately stated her request. She said she wanted to completely change her body!
Die Dame Gu Qingqing wusste, dass die Gelegenheit gekommen war, und brachte sofort ihre Anforderungen vor. Sie sagte, sie wolle ihren Körper grundlegend verändern!
她 强调 ,彻底 的 意思 就是 把 身体 的 每个 地方 都 按照 最高 标准 从新 来 过 。
tā|qiáng diào|chè dǐ|de|yì si|jiù shì|bǎ|shēn tǐ|de|měi gè|dì fāng|dōu|àn zhào|zuì gāo|biāo zhǔn|cóng xīn|lái|guò
她|强调|彻底|的|意思|就是|把|身体|的|每个|地方|都|按照|最高|标准|从|新来|过
sie|betont|gründlich|possessives Partikel|Bedeutung|ist|partikel|Körper|possessives Partikel|jeder|Ort|alle|gemäß|höchste|Standards|neu|kommen|machen
she|emphasize|thoroughly|attributive marker|meaning|is|to|body|attributive marker|every|place|all|according to|highest|standard|anew|come|do
她强调,彻底的意思就是把身体的每个地方都按照最高标准重新来过。
She emphasized that by completely, she meant that every part of her body should be renewed according to the highest standards.
Sie betonte, dass grundlegend bedeutet, dass jeder Teil ihres Körpers nach den höchsten Standards neu gestaltet werden soll.
我 还没 有 完全 明白 这位 何青青 女士 的 意思 ,看到 麦克 的 肩膀 无意识 的 颤动 了 好几次 ,我 沉默 了 ,我 知道 麦克 只有 在 最 激动 的 时候 才 会 有 这样 的 身体 动作 。
wǒ|hái méi|yǒu|wán quán|míng bái|zhè wèi|hé qīng qīng|nǚ shì|de|yì si|kàn dào|mài kè|de|jiān bǎng|wú yì shí|de|chàn dòng|le|hǎo jǐ cì|wǒ|chén mò|le|wǒ|zhī dào|mài kè|zhǐ yǒu|zài|zuì|jī dòng|de|shí hòu|cái|huì|yǒu|zhè yàng|de|shēn tǐ|dòng zuò
I|still|not|completely|understand|this|He|Qingqing|lady|attributive marker|meaning|saw|Mike|attributive marker|shoulder|unconsciously|attributive marker|tremble|past tense marker|quite|a few times|I|fell silent|past tense marker|I|know|Mike|only|at|most|excited|attributive marker|time|only then|would|have|such|attributive marker
ich|noch nicht|haben|vollständig|verstehen|diese|He Qingqing|Frau|possessives Partikel|Bedeutung|sehen|Mike|possessives Partikel|Schulter|unbewusst|Partikel|zitterte|Vergangenheitsmarker|mehrmals|ich|schweigen|Vergangenheitsmarker|ich|wusste|Mike|nur|in|am|aufgeregtesten|Partikel|Zeit|nur dann|wird|haben|solche|Partikel|Körper|Bewegungen
我还没有完全明白这位何青青女士的意思,看到麦克的肩膀无意识的颤动了好几次,我沉默了,我知道麦克只有在最激动的时候才会有这样的身体动作。
I still don't fully understand what this Ms. He Qingqing means. Seeing Mike's shoulders unconsciously tremble several times, I fell silent. I know that Mike only exhibits such physical movements when he is very excited.
Ich habe die Bedeutung dieser Dame, He Qingqing, noch nicht ganz verstanden. Als ich sah, dass sich Michaels Schulter unbewusst mehrere Male zusammenzuckte, schwieg ich. Ich wusste, dass Michael nur in den aufregendsten Momenten solche körperlichen Bewegungen macht.
这时 ,郭 青青 接着 说 ,钱 不是 问题 ,她 刚刚 得到 很大 一笔 赡养费 。
zhè shí|guō|qīng qīng|jiē zhe|shuō|qián|bú shì|wèn tí|tā|gāng gāng|dé dào|hěn dà|yī bǐ|shàn yǎng fèi
|||||||||||||underhållsbidrag
at this time|Guo|Qingqing|then|said|money|is not|problem|she|just|received|a large|one sum of|alimony
zu diesem Zeitpunkt|Guo|Qingqing|dann|sagte|Geld|ist nicht|Problem|sie|gerade|erhalten|sehr große|eine|Unterhaltszahlung
at this time|Guo|Qingqing|then|said|money|is not|the problem|she|just|received|a large|sum|alimony
这时,郭青青接着说,钱不是问题,她刚刚得到很大一笔赡养费。
At this point, Guo Qingqing continued, saying that money is not an issue, as she just received a large alimony.
In diesem Moment sagte Guo Qingqing weiter, dass Geld kein Problem sei, da sie gerade eine große Summe Unterhalt erhalten habe.
“那么 时间 呢 ?
nà me|shí jiān|ne
那么|时间|吗
also|Zeit|Fragepartikel
so|time|question marker
“那么时间呢?
"Then what about time?"
"Und die Zeit?"
”麦克 问 。
mài kè|wèn
麦克|问
Mike|fragen
Mike|asked
”麦克问。
Mike asked.
" fragte Michael.
“什么 意思 ?
shén me|yì si
什么|意思
was|Bedeutung
what|meaning
“ 什么意思?
"What does it mean?"
„Was bedeutet das?“
”“如果 按照 你 的 要求 做 ,除了 钱 以外 ,还有 时间 的 问题 。
rú guǒ|àn zhào|nǐ|de|yāo qiú|zuò|chú le|qián|yǐ wài|hái yǒu|shí jiān|de|wèn tí
如果|按照|你|的|要求|做|除了|钱|以外|还有|时间|的|
wenn|gemäß|du|possessives Partikel|Anforderungen|tun|außer|Geld|darüber hinaus|auch|Zeit|possessives Partikel|Problem
if|according to|you|attributive marker|requirements|do|apart from|money|besides|there is also|time|problem|
” “ 如果按照你的要求做,除了钱以外,还有时间的问题。
"If I do it according to your requirements, besides the money, there is also the issue of time."
„Wenn ich deinen Anforderungen nachkomme, gibt es neben dem Geld auch das Problem der Zeit.
因为 你 至少 需要 进行 大大小小 二十多次 的 手术 ,前后 复原 ,正常 的 情况下 也 需要 一年半 的 时间 。
yīn wèi|nǐ|zhì shǎo|xū yào|jìn xíng|dà dà xiǎo xiǎo|èr shí duō cì|de|shǒu shù|qián hòu|fù yuán|zhèng cháng|de|qíng kuàng xià|yě|xū yào|yī nián bàn|de|shí jiān
because|you|at least|need|undergo|various|more than twenty times|possessive particle|surgeries|before and after|recovery|normal|possessive particle|circumstances|also|need|one and a half years|possessive particle|time
weil|du|mindestens|brauchst|durchführen|groß und klein|mehr als zwanzigmal|Partikel|Operationen|insgesamt|Heilung|normal|Partikel|unter Umständen|auch|brauchst|anderthalb Jahre|Partikel|Zeit
because|you|at least|need|undergo|various|more than twenty times|attributive marker|surgeries|before and after|recovery|normal|attributive marker|circumstances|also|need|one and a half years|attributive marker|time
因为你至少需要进行大大小小二十多次的手术,前后复原,正常的情况下也需要一年半的时间。
"Because you will need to undergo more than twenty surgeries of various sizes, and in a normal situation, it will take at least a year and a half to recover."
Denn du musst mindestens zwanzig Operationen in verschiedenen Größenordnungen durchführen, und selbst unter normalen Umständen benötigst du dafür anderthalb Jahre.
在 这 一年半 里 绝大多数 时间 你 都 需要 象 一名 外科手术 后 的 病人 一样 卧床 休息 。
zài|zhè|yī nián bàn|lǐ|jué dà duō shù|shí jiān|nǐ|dōu|xū yào|xiàng|yī míng|wài kē shǒu shù|hòu|de|bìng rén|yī yàng|wò chuáng|xiū xī
在|这|一年|半里|绝大多数|时间|你|都|需要|像|一名|外科手术|后|的|病人|一样|卧床|休息
in|diese|ein Jahr und ein halbes Jahr|innerhalb|die meisten|Zeit|du|immer|brauchst|wie|ein|chirurgische|nach|Partikel|Patient|gleich|im Bett|ruhen
in|this|one year|half|inside|the vast majority|time|you|all|need|like|one|surgery|after|attributive marker|patient|like|bed rest
在这一年半里绝大多数时间你都需要像一名外科手术后的病人一样卧床休息。
"During this year and a half, you will need to rest in bed like a patient after surgery for the majority of the time."
In diesem anderthalbjährigen Zeitraum musst du die meiste Zeit im Bett liegen und dich wie ein Patient nach einer Operation ausruhen.
” 麦克 回答 郭 青青 的话 时 , 我 更加 迷糊 了 , 这样 的 所谓 彻底 改变 一个 人 身体 的 整容手术 真是 前所未闻 的 。
màikè|huídá|guō|qīng qīng|dehuà|shí|wǒ|gèngjiā|míhu|le|zhèyàng|de|suǒwèi|chèdǐ|gǎibiàn|yī gè|rén|shēntǐ|de|zhěng róng shǒu shù|zhēnshi|qiánsuǒwèiwén|de
麦克回答郭青青的话时,我更加迷糊了,这样的所谓彻底改变一个人身体的整容手术真是前所未闻的。
When Mike answered Guo Qingqing's question, I became even more confused; this so-called surgery that completely changes a person's body is truly unheard of.
"Als Mike auf Guo Qinqing's Worte antwortete, war ich noch verwirrter. So eine angebliche, radikale Veränderung des Körpers durch Schönheitsoperationen ist wirklich noch nie gehört worden.
可是 他们 两人 的 一问一答 ,特别是 麦克 不加思索 的 回答 ,倒 好象 他 一直 在 等待 郭女士 的 到来 ,甚至 让 我 觉得 当初 麦克 开 诊所 就是 为了 等 这 一天 的 到来 。
kě shì|tā men|liǎng rén|de|yī wèn yī dá|tè bié shì|mài kè|bù jiā sī suǒ|de|huí dá|dào|hǎo xiàng|tā|yī zhí|zài|děng dài|guō nǚ shì|de|dào lái|shèn zhì|ràng|wǒ|jué de|dāng chū|mài kè|kāi|zhěn suǒ|jiù shì|wèi le|děng|zhè|yī tiān|de|dào lái
||||||||utan att tänka|||||||||||||||||||||||||
可是|他们|两人|的|一问一答|特别是|麦克|不加思索|的|回答|倒|好象|他|一直|在|等待|郭女士|的|到来|甚至|让|我|觉得|当初|麦克|开|诊所|就是|为了|等|这|一天|的|到来
aber|sie|zwei Personen|possessives Partikel|Frage und Antwort|besonders|Mike|ohne nachzudenken|Partikel|Antwort|stattdessen|scheint|er|immer|dabei|warten|Frau Guo|possessives Partikel|Ankunft|sogar|ließ|ich|fühlen|ursprünglich|Mike|eröffnen|Klinik|ist|um|warten|diese|Tag|possessives Partikel|Ankunft
but|they|two people|attributive marker|question and answer|especially|Mike|without thinking|attributive marker|answer|on the contrary|as if|he|always|at|wait for|Ms Guo|attributive marker|arrival|even|make|me|feel|at the beginning|Mike|open|clinic|is|for the purpose of|wait|this|day|attributive marker|arrival
可是他们两人的一问一答,特别是麦克不加思索的回答,倒好像他一直在等待郭女士的到来,甚至让我觉得当初麦克开诊所就是为了等这一天的到来。
However, their back-and-forth, especially Mike's spontaneous responses, seemed as if he had been waiting for Ms. Guo's arrival all along, even making me feel that Mike opened his clinic just to wait for this day.
Aber ihre Frage und Antwort, besonders Mikes spontane Antwort, schien so, als ob er die ganze Zeit auf das Kommen von Frau Guo gewartet hätte, sogar ließ es mich denken, dass Mike seine Praxis eröffnet hat, um auf diesen Tag zu warten.
当然 ,我 很快 就 明白 过来 。
dāng rán|wǒ|hěn kuài|jiù|míng bái|guò lái
of course|I|soon|then|understand|come over
natürlich|ich|schnell|dann|verstehen|kommen
of course|I|quickly|then|understand|come over
当然,我很快就明白过来了。
Of course, I quickly understood.
Natürlich verstand ich schnell.
自从 麦克 辞去 医生 的 工作 后 ,他 确实 就 在 等待 着 这 一天 。
zì cóng|mài kè|cí qù|yī shēng|de|gōng zuò|hòu|tā|què shí|jiù|zài|děng dài|zhe|zhè|yī tiān
since|Mike|quit|doctor|possessive particle|job|after|he|indeed|just|at|waiting|continuous aspect marker|this|day
seit|Mike|kündigte|Arzt|possessives Partikel|Arbeit|nach|er|tatsächlich|schon|am|warten|progressives Partikel|diese|Tag
since|Mike|quit|doctor|attributive marker|job|after|he|indeed|just|in|waiting|ongoing action marker|this|day
自从麦克辞去医生的工作后,他确实就在等待着这一天。
Since Mike resigned from his job as a doctor, he has indeed been waiting for this day.
Seit Mike seinen Job als Arzt aufgegeben hat, hat er tatsächlich auf diesen Tag gewartet.
他 从来 没有 满足 于 为 那些 急于 昂首挺胸 的 女 人们 塞 胸脯 、抽 脂肪 、除 皱纹 ,他 一直 深研 医术 ,等 的 就是 有 一天 可以 用 自己 的 手术刀 彻底 改变 一个 人的 外貌 !
tā|cóng lái|méi yǒu|mǎn zú|yú|wèi|nà xiē|jí yú|áng shǒu tǐng xiōng|de|nǚ|rén men|sāi|xiōng pú|chōu|zhī fáng|chú|zhòu wén|tā|yī zhí|shēn yán|yī shù|děng|de|jiù shì|yǒu|yī tiān|kě yǐ|yòng|zì jǐ|de|shǒu shù dāo|chè dǐ|gǎi biàn|yī gè|rén de|wài mào
|||||||ivrig efter||||||bröst||||rynkor|||||||||||||||||||
他|从来|没有|满足|于|为|那些|急于|昂首挺胸|的|女|人们|塞|胸脯|抽|脂肪|除|皱纹|他|一直|深研|医术|等|的|就是|有|一天|可以|用|自己|的|手术刀|彻底|改变|一个|人|的
er|nie|hat nicht|zufrieden|mit|für|diejenigen|eilig|mit erhobenem Kopf|Partikel|Frauen|Menschen|füllen|Brust|absaugen|Fett|entfernen|Falten|er|immer|tiefgehend studiert|Medizin|warten|Partikel|ist|eines|Tages|kann|benutzen|eigene|Partikel|Skalpell|vollständig|ändern|eine|Person|Aussehen
he|never|not|satisfied|with|for|those|eager to|hold one's head high|attributive marker|women|people|stuff|breasts|remove|fat|eliminate|wrinkles|he|always|deeply study|medical skills|wait|attributive marker|is|have|one day|can|use|own|attributive marker|scalpel|completely|change|one|person's|appearance
他从来没有满足于为那些急于昂首挺胸的女人们塞胸脯、抽脂肪、除皱纹,他一直深研医术,等的就是有一天可以用自己的手术刀彻底改变一个人的外貌!
He has never been satisfied with just filling the chests, liposuction, and wrinkle removal for those women eager to hold their heads high. He has always delved deeply into medicine, waiting for the day when he can use his own scalpel to completely change a person's appearance!
Er war nie zufrieden damit, den Frauen, die begierig darauf waren, stolz und aufrecht zu sein, Brüste zu vergrößern, Fett abzusaugen und Falten zu entfernen. Er forschte immer tief in der Medizin, in der Hoffnung, eines Tages mit seinem eigenen Skalpell das Aussehen einer Person vollständig zu verändern!
自然 ,这样 的 机会 太 难 有 了 ,首先 ,你 得 找 一个 愿意 拿出 将近 一百 万 美金 的 有钱人 愿意 在 自己 的 身上 动 二十 几次 手术 ,上下 割 上 一百多 刀 ;另外 ,她 还 得 有 一年半 的 空闲时间 ;最难 的 是 她 得 有 超人 的 毅力 忍受 持续 的 疼痛 。
zì rán|zhè yàng|de|jī huì|tài|nán|yǒu|le|shǒu xiān|nǐ|děi|zhǎo|yī gè|yuàn yì|ná chū|jiāng jìn|yī bǎi|wàn|měi jīn|de|yǒu qián rén|yuàn yì|zài|zì jǐ|de|shēn shang|dòng|èr shí|jǐ cì|shǒu shù|shàng xià|gē|shàng|yī bǎi duō|dāo|lìng wài|tā|hái|děi|yǒu|yī nián bàn|de|kòng xián shí jiān|zuì nán|de|shì|tā|děi|yǒu|chāo rén|de|yì lì|rěn shòu|chí xù|de|téng tòng
|||||||||||||||||||||||||||||skära||||||||||||||||||||||||||
natural|such|possessive particle|opportunity|too difficult|have|past tense marker|first|you|must|find|one|willing|take out|nearly|one hundred|ten thousand|dollars|possessive particle|rich person|willing|at|self|possessive particle|body|undergo|twenty|times|surgeries|up and down|cut|over a hundred cuts|in addition|she|also|must|have|one and a half years|possessive particle|free time|the hardest|possessive particle|is|she|must|have|superhuman|possessive particle|willpower|endure|continuous|possessive particle|pain|||
natürlich|so|possessives Partikel|Gelegenheit|zu|schwer|haben|Vergangenheit Partikel|zuerst|du|musst|finden|einen|bereit|herauszugeben|fast|einhundert|zehntausend|Dollar|possessives Partikel|reiche Person|bereit|auf|sich selbst|possessives Partikel|Körper|haben|zwanzig|mal|Operationen|oben und unten|schneiden|auf|mehr als einhundert|Schnitte|außerdem|sie|auch|muss|haben|anderthalb Jahre|possessives Partikel|Freizeit|am schwierigsten|possessives Partikel|ist|sie|muss|haben|übermenschliche|possessives Partikel|Willenskraft|ertragen|anhaltenden|possessives Partikel|Schmerzen
natural|such|attributive marker|opportunity|too|difficult|have|emphasis marker|first|you|must|find|one|willing|take out|nearly|one hundred|ten thousand|US dollars|attributive marker|rich person|willing|on|oneself|attributive marker|body|undergo|twenty|several|times|surgeries|up and down|cut|on|over one hundred|incisions|in addition|she|also|must|have|one and a half years|attributive marker|free time|the hardest|attributive marker|is|she|must|have|superhuman|attributive marker|willpower|endure|continuous|attributive marker
自然,这样的机会太难有了,首先,你得找一个愿意拿出将近一百万美金的有钱人愿意在自己的身上动二十几次手术,上下割上一百多刀;另外,她还得有一年半的空闲时间;最难的是她得有超人的毅力忍受持续的疼痛。
Naturally, such opportunities are hard to come by. First, you need to find a wealthy person willing to spend nearly a million dollars and undergo more than twenty surgeries, with over a hundred cuts on their body; additionally, they need to have a year and a half of free time; the hardest part is that they must have superhuman willpower to endure continuous pain.
Natürlich sind solche Gelegenheiten sehr selten. Zuerst muss man einen wohlhabenden Menschen finden, der bereit ist, fast eine Million Dollar auszugeben und sich mehr als zwanzig Operationen am eigenen Körper zu unterziehen, mit über hundert Schnitten; außerdem muss sie ein Jahr und sechs Monate Freizeit haben; am schwierigsten ist, dass sie übermenschlichen Willen haben muss, um anhaltende Schmerzen zu ertragen.
不过 ,当 麦克 向 郭青青 解释 这 一切 时 ,郭青青 一副 义无反顾 的 样子 ,让 我 觉得 更是 不可思议 。
bú guò|dāng|mài kè|xiàng|guō qīng qīng|jiě shì|zhè|yī qiè|shí|guō qīng qīng|yī fù|yì wú fǎn gù|de|yàng zi|ràng|wǒ|jué de|gèng shì|bù kě sī yì
|||||||||||||obeslutsamhet|||||
不过|当|麦克|向|郭|青青|解释|这|一切|时|郭|青青|一副|义无反顾|的|样子|让|我|觉得
jedoch|als|Mike|zu|Guo Qingqing|erklärte|dies|alles|Zeit|Guo Qingqing|eine|entschlossene|possessives Partikel|Haltung|ließ|ich|fühlte|noch|unglaublich
however|when|Mike|to|Guo||explain|this|everything|time|GUO||a|unwavering|attributive marker|appearance|make|me|feel
不过,当麦克向郭青青解释这一切时,郭青青一副义无反顾的样子,让我觉得更是不可思议。
However, when Mike explained all this to Guo Qingqing, she had a resolute look on her face, which made me feel even more incredulous.
Als Mike jedoch all dies Qingqing Guo erklärte, hatte sie einen entschlossenen Ausdruck, der mich noch mehr verblüffte.
我 连连 向 麦克 使 眼色 ,希望 他 不要 一 激动 当场 答应 了 郭 女士 ,于是 麦克 让 郭 青青 第二天 再 来 。
wǒ|lián lián|xiàng|mài kè|shǐ|yǎn sè|xī wàng|tā|bù yào|yī|jī dòng|dāng chǎng|dā yìng|le|guō|nǚ shì|yú shì|mài kè|ràng|guō|qīng qīng|dì èr tiān|zài|lái
I|repeatedly|towards|Mike|gave a signal|hope|he|do not|suddenly|get excited|on the spot|agree|past tense marker|Guo|Ms|then|Mike|let|Guo|Qingqing|the next day|again|come|
ich|immer wieder|zu|Mike|winken|mit den Augen|hoffen|er|nicht|sofort|aufgeregt|sofort|zustimmen|Vergangenheitsmarker|Frau Guo|Frau|also|Mike|ließ|Frau Guo|Qingqing|am nächsten Tag|wieder|kommen
I|repeatedly|at|Mike|make|eye signals|hope|he|not|one|excited|on the spot|agree|past tense marker|Guo|lady|so|Mike|let|Guo|Qingqing|the next day|again|come
我连连向麦克使眼色,希望他不要一激动当场答应了郭女士,于是麦克让郭青青第二天再来。
I kept signaling to Mike, hoping he wouldn't get too excited and agree to Ms. Guo on the spot, so Mike told Guo Qingqing to come back the next day.
Ich machte Mike immer wieder mit Blicken klar, dass er nicht impulsiv sofort zustimmen sollte, also bat Mike Qingqing Guo, am nächsten Tag wiederzukommen.
那天 晚上 ,麦克 象 疯 了 一样 和 我 。
nà tiān|wǎn shàng|mài kè|xiàng|fēng|le|yī yàng|hé|wǒ
那天|晚上|麦克|像|疯|了|一样|和|我
an diesem Tag|Abend|Mike|wie|verrückt|Zustandänderung|gleich|und|ich
that day|evening|Mike|like|crazy|emphasis marker|as|and|me
那天晚上,麦克像疯了一样和我。
That night, Mike was acting like he was crazy with me.
An diesem Abend war Mike wie verrückt mit mir.
平时 我们 都 不 说话 ,这次 麦克 竟然 一边 吻 我 ,一边 在 我 身上 不停 地 抚摸 ,每摸到 一处 ,他 都 象 梦呓 般 喃喃地 说出 我 那个 地方 的 尺寸 ,以及 世界 上 美女 们 最 标准 的 尺寸 。
píng shí|wǒ men|dōu|bù|shuō huà|zhè cì|mài kè|jìng rán|yī biān|wěn|wǒ|yī biān|zài|wǒ|shēn shang|bù tíng|de|fǔ mō|měi mō dào|yī chù|tā|dōu|xiàng|mèng yì|bān|nán nán de|shuō chū|wǒ|nà ge|dì fāng|de|chǐ cùn|yǐ jí|shì jiè|shàng|měi nǚ|men|zuì|biāo zhǔn|de|chǐ cùn
||||||||||||||||||||||||||||||||mått||||||||
平时|我们|都|不|说话|这次|麦克|竟然|一边|吻|我|一边|在|我|身上|不停|地|抚摸|每摸到|一处|他|都|象|梦呓|般|喃喃地|说出|我|那个|地方|的|尺寸|以及|世界|上|美女|们|最|标准|的|尺寸
normalerweise|wir|alle|nicht|sprechen|dieses Mal|Mike|tatsächlich|während|küssen|ich|während|auf|ich|Körper|ununterbrochen|Partikel|streicheln|jedes Mal|einen Ort|er|immer|wie|im Schlaf reden|wie|leise|sagte|ich|dieser|Ort|possessives Partikel|Maße|und|Welt|auf|Schönheiten|plural Partikel|am|standard|possessives Partikel|Maße
usually|we|all|not|talk|this time|Mike|unexpectedly|while|kiss|me|while|on|me|body|continuously|adverb marker|touch|every time he touches|one place|he|all|like|sleep talk|like|murmuring|say out|my|that|place|attributive marker|size|and|world|on|beauties|plural marker|most|standard|attributive marker|size
平时我们都不说话,这次麦克竟然一边吻我,一边在我身上不停地抚摸,每摸到一处,他都像梦呓般喃喃地说出我那个地方的尺寸,以及世界上美女们最标准的尺寸。
Usually, we don't talk, but this time Mike actually kissed me while continuously touching me all over. Every time he touched a spot, he would mumble like he was dreaming, saying the dimensions of that part of me and the most standard dimensions of beautiful women in the world.
Normalerweise reden wir nicht, aber dieses Mal küsste Mike mich und streichelte ununterbrochen meinen Körper, und jedes Mal, wenn er eine Stelle berührte, murmelte er wie im Traum die Maße dieser Stelle und die idealen Maße der schönsten Frauen der Welt.
最后 , 在 他 的 时候 , 他 几乎 是 吼叫 着 告诉 我 , 他 可以 让 我 身上 每一处 都 成为 世界 上 最 标准 最 性感 最 美丽 的 !
zuìhòu|zài|tā|de|shíhou|tā|jīhū|shì|hǒujiào|zhāo|gàosu|wǒ|tā|kěyǐ|ràng|wǒ|shēnshang|měi yī chù|dōu|chéngwéi|shìjiè|shàng|zuì|biāozhǔn|zuì|xìnggǎn|zuì|měilì|de
最后,在他的时候,他几乎是吼叫着告诉我,他可以让我身上每一处都成为世界上最标准最性感最美丽的!
In the end, during his moment, he almost shouted at me, telling me that he could make every part of my body the most standard, sexiest, and most beautiful in the world!
Am Ende, während er es tat, schrie er fast, dass er jede Stelle meines Körpers zur idealsten, sexysten und schönsten der Welt machen könnte!
麦克 说 ,彻底 改变 一个 人的 相貌 无论 在 理论 上 还是 实践 上 都 是 可行 的 ,但是 自从 整容 业 诞生 以来 却 从来 没有 人 去 尝试 过 。
mài kè|shuō|chè dǐ|gǎi biàn|yī gè|rén de|xiàng mào|wú lùn|zài|lǐ lùn|shàng|hái shì|shí jiàn|shàng|dōu|shì|kě xíng|de|dàn shì|zì cóng|zhěng róng|yè|dàn shēng|yǐ lái|què|cóng lái|méi yǒu|rén|qù|cháng shì|guò
||||||||||||||||||||||föddes||||||||
麦克|说|彻底改变|一个|人|的|相貌|无论|在|理论|上|还是|实践|上|都|是|可行|的|但是|自从|整容|业|诞生|以来|却|从来|没有|人|去|尝试|过
Mike|sagt|vollständig|ändern|eine|Person|Aussehen|egal|in|Theorie|auf|oder|Praxis|auf|auch|ist|möglich|Partikel|aber|seit|Schönheitsoperation|Industrie|geboren|seit|jedoch|nie|hat nicht|jemand|versucht|versuchen|haben
Mike|said|completely|change|one|person's|appearance|whether|in|theory|on|or|practice|on|all|is|feasible|attributive marker|but|since|cosmetic|industry|was born|since|however|ever|no|one|to|try|ever
麦克说,彻底改变一个人的相貌无论在理论上还是实践上都是可行的,但是自从整容业诞生以来却从来没有人去尝试过。
Mike said that fundamentally changing a person's appearance is feasible both theoretically and practically, but since the birth of the cosmetic surgery industry, no one has ever tried it.
Mike sagte, dass es theoretisch und praktisch möglich ist, das Aussehen einer Person vollständig zu verändern, aber seit der Geburt der Schönheitschirurgie hat es niemand versucht.
他 ——麦克 ,将 是 第一 人 !
tā|mài kè|jiāng|shì|dì yī|rén
他|麦克|将|是|第一|人
er|Mike|wird|sein|erster|Person
he|Mike|will|be|first|person
他——麦克,将是第一人!
He - Mike, will be the first person!
Er - Mike, wird die erste Person sein!
他 说 由于 我们 没有 钱 ,没有 时间 ,所以 无法 从 我 做起 ,现在 郭 青青 主动 来 ,不是 正好 吗 ?当然 ,他 否认 是 先 用 郭 青青 做 试验 。
tā|shuō|yóu yú|wǒ men|méi yǒu|qián|méi yǒu|shí jiān|suǒ yǐ|wú fǎ|cóng|wǒ|zuò qǐ|xiàn zài|guō|qīng qīng|zhǔ dòng|lái|bú shì|zhèng hǎo|ma|dāng rán|tā|fǒu rèn|shì|xiān|yòng|guō|qīng qīng|zuò|shì yàn
他|说|由于|我们|没有|钱|没有|时间|所以|无法|从|我|做起|现在|郭|青青|主动|来|不是|正好|吗|当然|他|否认|是|先|用|郭|青青|做|试验
er|sagt|aufgrund|wir|kein|Geld|kein|Zeit|also|nicht in der Lage|von|ich|anfangen|jetzt|Guo|Qingqing|aktiv|gekommen|nicht|genau richtig|Fragepartikel|natürlich|er|bestreitet|ist|zuerst|benutzen|Guo|Qingqing|machen|Experiment
he|said|due to|we|do not have|money|do not have|time|so|unable to|from|me|start|from|now|GUO||actively|come|is not|just right|question marker|of course|he|denied|is|first|use|||do
他说由于我们没有钱,没有时间,所以无法从我做起,现在郭青青主动来,不是正好吗?当然,他否认是先用郭青青做实验。
He said that because we have no money and no time, we cannot start with me. Now that Guo Qingqing has taken the initiative, isn't that just right? Of course, he denies that he first used Guo Qingqing as an experiment.
Er sagte, dass wir wegen Geldmangel und Zeitmangel nicht von mir anfangen konnten, aber jetzt kommt Guo Qingqing von sich aus, ist das nicht perfekt? Natürlich bestreitet er, dass er zuerst Guo Qingqing als Versuch benutzt hat.
麦克 说 ,等 两年 后 完成 了 郭 青青 的 整容 ,就 开始 塑造 我 。
mài kè|shuō|děng|liǎng nián|hòu|wán chéng|le|guō|qīng qīng|de|zhěng róng|jiù|kāi shǐ|sù zào|wǒ
|||||||||||||forma|
麦克|说|等|两年|后|完成|了|郭|青青|的|整容|就|开始|塑造|我
Mike|sagt|warten|zwei Jahre|nach|fertigstellen|Vergangenheitspartikel|Guo|Qingqing|possessives Partikel|Schönheitsoperation|dann|anfangen|formen|ich
Mike|said|wait|two years|later|complete|past tense marker|Guo|Qingqing|attributive marker|plastic surgery|then|start|shape|me
麦克说,等两年后完成了郭青青的整容,就开始塑造我。
Mike said that after two years, when Guo Qingqing's plastic surgery is completed, he will start shaping me.
Mike sagte, dass er in zwei Jahren, wenn Guo Qingqing's Schönheitsoperation abgeschlossen ist, mit meiner Formung beginnen wird.
麦克 说 着 说 着 , 又 兴奋 起来 , 於是 翻身 再次 把 我 压 在 他 的 身体 下面 , 喘 着 粗气 说 :“ 小 蜜糖 , 等着瞧 , 到 时 我 要 让 好莱坞 的 明星 们 都 自惭形秽 。
màikè|shuō|zhāo|shuō|zhāo|yòu|xīngfèn|qilai|wū shì|fānshēn|zàicì|bà|wǒ|yà|zài|tā|de|shēntǐ|xiàmian|chuǎn|zhāo|cū qì|shuō|xiǎo|mì táng|děngzheqiáo|dào|shí|wǒ|yào|ràng|hǎoláiwù|de|míngxīng|men|dōu|zìcánxínghuì
麦克说着说着,又兴奋起来,于是翻身再次把我压在他的身体下面,喘着粗气说:“小蜜糖,等着瞧,到时我要让好莱坞的明星们都自愧不如。”
As Mike was talking, he became excited again, and then turned over to press me under his body again, panting heavily and saying: "Little honey, wait and see, by then I will make Hollywood stars feel ashamed."
Während Mike sprach, wurde er wieder aufgeregt, drehte sich um und drückte mich erneut unter seinen Körper, keuchend sagte er: "Kleine Süßigkeit, warte ab, bis ich die Hollywood-Stars alle beschämt machen werde."
”说着 ,又 兴奋 地 “扑哧 ”“扑哧 ”起来 。
shuō zhe|yòu|xīng fèn|de|pū chī|pū chī|qǐ lái
say|ongoing action marker|again|excited|adverbial marker|giggle|giggle
sagte|wieder|aufgeregt|adverbiale Markierung|kichern|kichern|anfangen
” 说 着 , 又 兴奋 地 “ 扑哧 ”“ 扑哧 ” 起来 。
" said, and excitedly "puff" "puff" again.
"sagte sie und begann aufgeregt zu "puffen"."
我 终于 同意 了 麦克 的 计划 ,毕竟 ,他 不管 干什么 都 想着 我 呀 。
wǒ|zhōng yú|tóng yì|le|mài kè|de|jì huà|bì jìng|tā|bù guǎn|gàn shén me|dōu|xiǎng zhe|wǒ|ya
我|终于|同意|了|麦克|的|计划|毕竟|他|不管|干什么|都|想着|我|呀
ich|endlich|zustimmen|Vergangenheitsmarker|Mike|Possessivpartikel|Plan|schließlich|er|egal|was er tut|immer|denkt an|mich|Ausdruck der Betonung
I|finally|agree|emphasis marker|Mike|attributive marker|plan|after all|he|no matter|what to do|all|thinking about|me|emphasis marker
我 终于 同意 了 麦克 的 计划 , 毕竟 , 他 不管 干什么 都 想着 我 呀 。
I finally agreed to Mike's plan, after all, he always thinks of me no matter what he does.
Ich stimmte schließlich Michaels Plan zu, schließlich denkt er bei allem, was er tut, an mich.
当 麦克 第二次 射出 ,疲惫 地 伏 在 我 身上 时 ,我 感觉到 我 的 幸福 就 象 我 的 子宫 一样 ,涨得 满满的 。
dāng|mài kè|dì èr cì|shè chū|pí bèi|de|fú|zài|wǒ|shēn shang|shí|wǒ|gǎn jué dào|wǒ|de|xìng fú|jiù|xiàng|wǒ|de|zǐ gōng|yī yàng|zhǎng de|mǎn mǎn de
|||||trött|伏|||||||||||||||livmoder||
当|麦克|第二次|射出|疲惫|地|伏|在|我|身上|时|我|感觉到|我|的|幸福|就|象|我|的|子宫|一样|涨得|满满的
als|Mike|zum zweiten Mal|ejakuliert|erschöpft|Partikel|sich niederlegen|auf|ich|Körper|als|ich|fühlte|mein|possessives Partikel|Glück|genau|wie|mein|possessives Partikel|Gebärmutter|gleich|voll|übervoll
when|Mike|second time|shoot out|exhausted|adverb marker|lie|on|me|body|time|I|feel|my|attributive marker|happiness|just|like|my|attributive marker|womb|the same|swell|full
当 麦克 第二次 射 出 , 疲惫 地伏 在 我 身上 时 , 我 感觉 到 我 的 幸福 就 象 我 的 子宫 一样 , 涨得 满满的 。
When Mike shot out for the second time, exhausted and lying on me, I felt my happiness was as full as my womb.
Als Mike zum zweiten Mal schoss und erschöpft auf mir lag, fühlte ich, dass mein Glück so voll war wie meine Gebärmutter.
第二天 ,郭 青青 准时 到来 ,大家 一拍即合 。
dì èr tiān|guō|qīng qīng|zhǔn shí|dào lái|dà jiā|yī pāi jí hé
第二天|郭|青青|准时|到来|大家|一拍即合
am nächsten Tag|Guo|Qingqing|pünktlich|ankommen|alle|sofort auf einer Wellenlänge
the second day|Guo|Qingqing|on time|arrive|everyone|hit it off
第二天 , 郭 青青 准时 到来 , 大家 一拍即合 。
The next day, Guo Qingqing arrived on time, and everyone hit it off.
Am nächsten Tag kam Guo Qingqing pünktlich an, und alle waren sofort einverstanden.
但是 由于 这个 计划 无论是 规模 和 涉及 的 医术 都是 空前 的 ,所以 我们 必须 秘密 进行 ,并且 无法 签订 合同 。
dàn shì|yóu yú|zhè ge|jì huà|wú lùn shì|guī mó|hé|shè jí|de|yī shù|dōu shì|kōng qián|de|suǒ yǐ|wǒ men|bì xū|mì mì|jìn xíng|bìng qiě|wú fǎ|qiān dìng|hé tóng
||||||||||||oöverträffad|||||||||
但是|由于|这个|计划|无论是|规模|和|涉及|的|医术|都|是|空前|的|所以|我们|必须|秘密|进行|并且|无法|签订
aber|aufgrund|dieses|Plan|egal ob|Umfang|und|betrifft|Partikel|medizinische Fähigkeiten|sind|beispiellos|Partikel|deshalb|wir|müssen|geheim|durchführen|und|nicht in der Lage|zu unterzeichnen|Vertrag
but|due to|this|plan|regardless of|scale|and|involve|attributive marker|medical skills|are all|unprecedented|attributive marker|so|we|must|secretly|carry out|and|unable to|sign|contract
但是由于这个计划无论是规模和涉及的医术都是空前的,所以我们必须秘密进行,并且无法签订合同。
However, due to the unprecedented scale and medical techniques involved in this plan, we must proceed in secrecy and cannot sign a contract.
Aber da dieser Plan sowohl in Bezug auf den Umfang als auch auf die involvierten medizinischen Techniken beispiellos ist, müssen wir ihn geheim durchführen und können keinen Vertrag unterzeichnen.
我们 把 情况 向 郭 青青 说明 ,她 也 同意 ,事情 就 这样 开始 了 。
wǒ men|bǎ|qíng kuàng|xiàng|guō|qīng qīng|shuō míng|tā|yě|tóng yì|shì qíng|jiù|zhè yàng|kāi shǐ|le
we|particle indicating the handling of an object|situation|towards|surname|name|explain|she|also|agree|matter|then|this way|start|past tense marker
Wir|Partikel|Situation|zu|Guo|Qingqing|erklären|sie|auch|einverstanden|Dinge|dann|so|begann|Vergangenheitsmarker
we|emphasis marker|situation|to|||explain|she|also|agree|matter|then|this way|start|past tense marker
我们把情况向郭青青说明,她也同意,事情就这样开始了。
We explained the situation to Guo Qingqing, and she agreed, so the matter began.
Wir haben die Situation mit Guo Qingqing besprochen, und sie stimmte ebenfalls zu, und so begann die Sache.
那一天 ,我们 马上 就 开始 通过 国际 互联网 收集 东方 明星 的 肖像 和 身体 资料 ,这 可 得 花上 一阵子 时间 。
nà yī tiān|wǒ men|mǎ shàng|jiù|kāi shǐ|tōng guò|guó jì|hù lián wǎng|shōu jí|dōng fāng|míng xīng|de|xiào xiàng|hé|shēn tǐ|zī liào|zhè|kě|dé|huā shàng|yī zhèn zi|shí jiān
|||||||||||||porträtt||||||||
那|一天|我们|马上|就|开始|通过|国际|互联网|收集|东方|明星|的|肖像|和|身体|资料|这|可得|花上|一阵子|时间
an diesem Tag|wir|sofort|dann|anfangen|durch|international|Internet|sammeln|Osten|Sterne|possessives Partikel|Porträts|und|Körper|Daten|dies|kann|brauchen|verbringen|eine Weile|Zeit
that|one day|we|immediately|then|start|through|international|internet|collect|eastern|star|attributive marker|portrait|and|body|data|this|can|have to|spend|a while
那一天,我们马上就开始通过国际互联网收集东方明星的肖像和身体资料,这可得花上一阵子时间。
That day, we immediately started collecting images and body data of Eastern stars through the international internet, which would take some time.
An diesem Tag begannen wir sofort, über das internationale Internet Porträts und Körperdaten von Dongfang Mingxing zu sammeln, was eine Weile dauern könnte.
最后 还 得 郭 青青 自己 决定 是 选择 赵薇 的 眉毛 ,巩利 的 屁股 和 嘴唇 ,还是 叶玉卿 的 胸部 和 细腰 ,因为 我们 对 东方 美女 的 认识 有限 。
zuì hòu|hái|děi|guō|qīng qīng|zì jǐ|jué dìng|shì|xuǎn zé|zhào wēi|de|méi máo|gǒng lì|de|pì gǔ|hé|zuǐ chún|hái shì|yè yù qīng|de|xiōng bù|hé|xì yāo|yīn wèi|wǒ men|duì|dōng fāng|měi nǚ|de|rèn shi|yǒu xiàn
||||||||||||||||||Ye Yuqing||||||||||||
finally|still|must|Guo|Qingqing|herself|decide|is|choose|Zhao Wei|possessive particle|eyebrows|Gong Li|possessive particle|buttocks|and|lips|or|Ye Yuqing|possessive particle|breasts|and|slim waist|because|we|to|Eastern|beauties|possessive particle|understanding|limited
schließlich|noch|muss|Guo|Qingqing|selbst|entscheiden|ist|wählen|Zhao Wei|von|Augenbrauen|Gong Li|von|Po|und|Lippen|oder|Ye Yuqing|von|Brust|und|schmale Taille|weil|wir|zu|östlichen|Schönheiten|von|Verständnis|begrenzt
finally|still|must|Guo|Qingqing|herself|decide|is|choose|Zhao Wei|attributive marker|eyebrows|Gong Li|attributive marker|buttocks|and|lips|or|Ye Yuqing|attributive marker|breasts|and|slim waist|because|we|towards|Eastern|beauties|attributive marker|understanding|limited
最后还得郭青青自己决定是选择赵薇的眉毛,巩利的屁股和嘴唇,还是叶玉卿的胸部和细腰,因为我们对东方美女的认识有限。
In the end, it would be up to Guo Qingqing to decide whether to choose Zhao Wei's eyebrows, Gong Li's buttocks and lips, or Ye Yiqing's breasts and slim waist, as our understanding of Eastern beauties is limited.
Letztendlich muss Guo Qingqing selbst entscheiden, ob sie die Augenbrauen von Zhao Wei, den Po und die Lippen von Gong Li oder die Brüste und die schmale Taille von Ye Yuqing wählt, da unser Wissen über die östlichen Schönheiten begrenzt ist.
接着 在 手术室 里 ,郭青青 脱 得 裸 的 ,一会 来回 走动 ,一会 躺 在 那里 一动不动 ,又 或者 左 摇 右 摆 ,这样 电脑 就 记录 下 了 她 的 一切 。
jiē zhe|zài|shǒu shù shì|lǐ|guō qīng qīng|tuō|de|luǒ|de|yī huì|lái huí|zǒu dòng|yī huì|tǎng|zài|nà lǐ|yī dòng bù dòng|yòu|huò zhě|zuǒ|yáo|yòu|bǎi|zhè yàng|diàn nǎo|jiù|jì lù|xià|le|tā|de|yī qiè
然后|在|手术室|里|郭青青|脱|得|裸|的|一会儿|来回|走动|一会儿|躺|在|那里|一动不动|又|或者|左摇右摆|这样|电脑|就|记录|下|了|她|的|一切|||
dann|in|Operationssaal|drin|Guo Qingqing|ausziehen|Partikel|nackt|possessives Partikel|manchmal|hin und her|gehen|manchmal|liegen|auf|dort|regungslos|wieder|oder|nach links|schütteln|nach rechts|bewegen|so|Computer|dann|aufzeichnen|Partikel|Vergangenheitsmarker|sie|possessives Partikel|alles
then|in|operating room|inside|Guo Qingqing|take off|degree marker|naked|attributive marker|for a while|back and forth|walk around|for a while|lie down|on|there|motionless|or|or|left|shake|right|sway|in this way|computer|then|record|down|past tense marker|she|attributive marker|everything
接着在手术室里,郭青青脱得裸的,一会儿来回走动,一会儿躺在那里一动不动,又或者左摇右摆,这样电脑就记录下了她的一切。
Then, in the operating room, Guo Qingqing took off her clothes and walked back and forth for a while, then lay still for a while, or swayed left and right, so the computer recorded everything about her.
Dann, im Operationssaal, zog Guo Qingqing sich nackt aus, lief eine Weile hin und her, lag dann wieder regungslos da oder wackelte hin und her, so dass der Computer alles von ihr aufzeichnete.
然后 ,我们 三个 人 一起 商量 ,把 选出 来 的 认为 最美 的 东方 女人 的 屁股 、胸部 、鼻子 、眉毛 等等 一件件 粘贴 到 电脑 里 的 郭 青青 身体 上 。
rán hòu|wǒ men|sān gè|rén|yī qǐ|shāng liáng|bǎ|xuǎn chū|lái|de|rèn wéi|zuì měi|de|dōng fāng|nǚ rén|de|pì gǔ|xiōng bù|bí zi|méi máo|děng děng|yī jiàn jiàn|zhān tiē|dào|diàn nǎo|lǐ|de|guō|qīng qīng|shēn tǐ|shàng
|||||||||||||||||||ögonbryn|||klistra||||||||
然后|我们|三个|人|一起|商量|把|选出|来|的|认为|最美|的|东方|女人|的|屁股|胸部|鼻子|眉毛|等等|一件件|粘贴|到|电脑|里|的|郭|青青|身体|上
dann|wir|drei|Personen|zusammen|besprechen|partikel|auswählen|kommen|possessivpartikel|glauben|am schönsten|possessivpartikel|östlich|Frauen|possessivpartikel|Po|Brust|Nase|Augenbrauen|usw|Stück für Stück|kleben|auf|Computer|in|possessivpartikel|Guo|Qingqing|Körper|auf
then|we|three|people|together|discuss|to|select|to|attributive marker|think|the most beautiful|attributive marker|Eastern|woman|attributive marker|buttocks|breasts|nose|eyebrows|etc|one by one|paste|onto|computer|inside|attributive marker|Guo|Qingqing|body|on
然后,我们三个人一起商量,把选出来的认为最美的东方女人的屁股、胸部、鼻子、眉毛等等一件件粘贴到电脑里的郭青青身体上。
Then, the three of us discussed together and pasted the selected features we thought were the most beautiful from Eastern women, such as their buttocks, breasts, noses, eyebrows, etc., onto Guo Qingqing's body in the computer.
Dann berieten wir drei gemeinsam, welche Teile des Körpers der als schön empfundenen asiatischen Frauen - wie Po, Brust, Nase, Augenbrauen usw. - wir einzeln auf den Körper von Guo Qingqing im Computer kleben sollten.
最后 ,当 我们 再次 看 电脑 制作 出来 的 郭 青青 时 ,那 可真 是 一个 连 女人 看 了 都 会 心动 的 东方 美人 。
zuì hòu|dāng|wǒ men|zài cì|kàn|diàn nǎo|zhì zuò|chū lái|de|guō|qīng qīng|shí|nà|kě zhēn|shì|yī gè|lián|nǚ rén|kàn|le|dōu|huì|xīn dòng|de|dōng fāng|měi rén
finally|when|we|again|see|computer|produce|out|possessive particle|Guo|Qingqing|time|that|really|is|a|even|woman|see|past tense marker|all|would|be moved|possessive particle|Eastern|beauty
schließlich|als|wir|erneut|schauen|Computer|erstellt|heraus|possessives Partikel|Guo|Qingqing|Zeit|das|wirklich|ist|ein|sogar|Frauen|schauen|Vergangenheitsmarker|alle|werden|Herz schlagen|Partikel|östlich|Schönheit
finally|when|we|again|see|computer|produce|out|attributive marker|Guo|Qingqing|time|that|really|is|one|even|women|look|past tense marker|all|would|be moved|attributive marker|oriental|beauty
最后,当我们再次看电脑制作出来的郭青青时,那可真是一个连女人看了都会心动的东方美人。
Finally, when we looked at the Guo Qingqing created by the computer again, she truly was an Eastern beauty that even women would find heart-fluttering.
Am Ende, als wir Guo Qingqing erneut auf dem Computer betrachteten, war das wirklich eine östliche Schönheit, die selbst Frauen zum Schmelzen bringen würde.
可是 再 回头 看 一眼 郭 青青 ,我 心里 产生 一阵 不安 ,因为 电脑 屏幕 上 的 那个 美女 已经 不是 郭 青青 了 ,那 已经 完全 是 另外 一个 人 呀 !
kě shì|zài|huí tóu|kàn|yī yǎn|||wǒ|xīn lǐ|chǎn shēng|yī zhèn|bù ān|yīn wèi|diàn nǎo|píng mù|shàng|de|nà gè|měi nǚ|yǐ jīng|bù shì|||le|nà|yǐ jīng|wán quán|shì|lìng wài|yī gè|rén|ya
可是|再|回头|看|一眼|||我|心里|产生|一阵|不安|因为|电脑屏幕|上|的|那个|美女|已经|不是|||了|那|已经|完全|是|另外|一个|人|呀|
aber|wieder|umdrehen|schauen|einen Blick|||ich|im Herzen|fühlen|eine Welle|Unruhe|weil|Computer|Bildschirm|auf|Partikel|das|Schönheit|bereits|nicht mehr|||Vergangenheit Partikel|das|bereits|völlig|ist|ein anderes|ein|Person|Ausrufewort
but|again|turn back|look|one glance|Guo|Qingqing|I|in my heart|produce|a wave of|unease|because|computer|screen|on|attributive marker|that|beauty|already|not|Guo|Qingqing|emphasis marker|that|already|completely|is|another|one|person|emphasis marker
可是再回头看一眼郭青青,我心里产生一阵不安,因为电脑屏幕上的那个美女已经不是郭青青了,那已经完全是另外一个人呀!
But when I looked back at Guo Qingqing, I felt a wave of unease in my heart, because the beauty on the computer screen was no longer Guo Qingqing; it was completely another person!
Aber als ich einen Blick auf Guo Qingqing zurückwarf, verspürte ich ein Unbehagen, denn die Schönheit auf dem Computerbildschirm war nicht mehr Guo Qingqing, sie war bereits eine ganz andere Person!
我 当时 就 想 , 为了 美丽 , 自己 是否 也 愿意 变成 另外 一个 陌生人 呢 ?
wǒ|dāngshí|jiù|xiǎng|wèile|měilì|zìjǐ|shìfǒu|yě|yuànyì|biànchéng|lìngwài|yī gè|mòshēngrén|ne
我当时就想,为了美丽,自己是否也愿意变成另外一个陌生人呢?
At that moment, I wondered if I would be willing to become another stranger for the sake of beauty?
Ich dachte damals, ob ich bereit wäre, für die Schönheit zu einem anderen Fremden zu werden?
不过 这 想法 没有 持续 多久 ,因为 当时 他们 两人 都 兴奋 得 呼吸 都 急促 了 ,面 也 红 啦 ,我 就 打住 自己 的 想法 。
bú guò|zhè|xiǎng fǎ|méi yǒu|chí xù|duō jiǔ|yīn wèi|dāng shí|tā men|liǎng rén|dōu|xīng fèn|de|hū xī|dōu|jí cù|le|miàn|yě|hóng|la|wǒ|jiù|dǎ zhù|zì jǐ|de|xiǎng fǎ
||||last|||||||||||rapid||||||||stopped|||
jedoch|dies|Idee|nicht|dauern|wie lange|weil|damals|sie|zwei Personen|beide|aufgeregt|Partikel|atmen|auch|hastig|Vergangenheit Partikel|Gesicht|auch|rot|Partikel|ich|dann|hielt an|meine|possessives Partikel|Gedanken
不过这想法没有持续多久,因为当时他们两人都兴奋得呼吸都急促了,面也红啦,我就打住自己的想法。
However, this thought didn't last long, because at that time, both of them were so excited that they were breathing heavily and their faces were flushed, so I stopped my own thoughts.
Aber dieser Gedanke hielt nicht lange an, denn zu diesem Zeitpunkt waren die beiden so aufgeregt, dass sie schon schnell atmeten und ihre Gesichter rot wurden, also hielt ich meinen Gedanken auf.
现在 回想起来 ,无论是 从 你们 东方 还是 从 我们 西方 的 审美 角度 来说 ,郭 青青 本来 的 相貌 也 算 很 美 的 。
xiàn zài|huí xiǎng qǐ lái|wú lùn shì|cóng|nǐ men|dōng fāng|hái shì|cóng|wǒ men|xī fāng|de|shěn měi|jiǎo dù|lái shuō|guō|qīng qīng|běn lái|de|xiàng mào|yě|suàn|hěn|měi|de
now|looking back|whether|from|you|East|or|from|we|West|possessive particle|aesthetic|perspective|speaking|Guo|Qingqing|originally|possessive particle|appearance|also|count|very|beautiful|
jetzt|rückblickend|egal ob|von|ihr|Osten|oder|von|wir|Westen|possessives Partikel|ästhetische|Perspektive|gesagt|Guo|Qingqing|ursprünglich|possessives Partikel|Aussehen|auch|gilt|sehr|schön|Partikel
now|looking back|whether it is|from|your|east|or|from|our|west|attributive marker|aesthetic|perspective|speaking|Guo|Qingqing|originally|attributive marker|appearance|also|count|very|beautiful|attributive marker
现在回想起来,无论是从你们东方还是从我们西方的审美角度来说,郭青青本来的相貌也算很美的。
Looking back now, from both your Eastern and our Western aesthetic perspectives, Guo Qingqing's original appearance was quite beautiful.
Jetzt, wenn ich zurückdenke, war Guo Qingqing, egal aus welcher ästhetischen Perspektive, ob aus dem Osten oder dem Westen, von Natur aus sehr schön.
只是 景象 有些 模糊 了 ,那 是 我 最后 一次 看见 叫 郭 青青 的 躯体 。
zhǐ shì|jǐng xiàng|yǒu xiē|mó hú|le|nà|shì|wǒ|zuì hòu|yī cì|kàn jiàn|jiào|guō|qīng qīng|de|qū tǐ
|synen||||||||||||||kropp
只是|景象|有些|模糊|了|那|是|我|最后|一次|看见|叫|郭|青青|的|躯体
nur|Szene|etwas|verschwommen|Zustandänderung|das|ist|ich|letzte|einmal|gesehen|genannt|Guo|Qingqing|possessives Partikel|Körper
just|scene|somewhat|blurry|emphasis marker|that|is|I|last|time|see|named|Guo|Qingqing|attributive marker|body
只是景象有些模糊了,那是我最后一次看见叫郭青青的躯体。
It's just that the scene has become a bit blurry; that was the last time I saw the body called Guo Qingqing.
Nur die Szene war etwas verschwommen, das war das letzte Mal, dass ich den Körper sah, der Guo Qingqing genannt wurde.
接下来 ,第二天 就 开始 了 一步一步 的 整容手术 。
jiē xià lái|dì èr tiān|jiù|kāi shǐ|le|yī bù yī bù|de|zhěng róng shǒu shù
接下来|第二天|就|开始|了|一步一步|的|整容手术
als Nächstes|am nächsten Tag|dann|beginnen|Vergangenheitspartikel|Schritt für Schritt|possessives Partikel|Schönheitsoperation
next|the next day|then|start|past tense marker|step by step|attributive marker|plastic surgery
接下来,第二天就开始了一步一步的整容手术。
Next, the second day began with step-by-step cosmetic surgery.
Am nächsten Tag begann Schritt für Schritt die Schönheitsoperation.
今天 一刀切 开 肚皮 ,抽掉 脂肪 ,过 几天 又 取掉 一块 肋骨 ,把 腰围 做成 世界 美女 的 平均 腰围 尺寸 。
jīn tiān|yī dāo qiē|kāi|dù pí|chōu diào|zhī fáng|guò|jǐ tiān|yòu|qǔ diào|yī kuài|lè gǔ|bǎ|yāo wéi|zuò chéng|shì jiè|měi nǚ|de|píng jūn|yāo wéi|chǐ cùn
|||||||||||revben|||||||||
今天|一刀切|开|肚皮|抽掉|脂肪|过|几天|又|取掉|一块|肋骨|把|腰围|做成|世界|美女|的|平均|腰围|尺寸
heute|radikal|öffnen|Bauch|herausziehen|Fett|nach|ein paar Tagen|wieder|entfernen|ein Stück|Rippe|partikel|Taille|machen|Welt|Schönheiten|possessivpartikel|durchschnittlich|Taille|Größe
today|one-size-fits-all|cut|belly|remove|fat|after|a few days|again|take out|one piece|rib|make|waist circumference|make into|world|beauty|attributive marker|average|waist size|size
今天一刀切开肚皮,抽掉脂肪,过几天又取掉一块肋骨,把腰围做成世界美女的平均腰围尺寸。
Today, they cut open the abdomen, removed fat, and in a few days, they will remove a piece of rib to make her waist the average size of a world beauty.
Heute wird der Bauch aufgeschnitten, das Fett abgesaugt, und in ein paar Tagen wird ein Stück einer Rippe entfernt, um die Taille auf die durchschnittliche Taillengröße der schönsten Frauen der Welt zu bringen.
由于 她 前后 被 取掉 三根 肋骨 ,到 后来 ,她 那 腰肢 真的 好象 是 “柔若无骨” 了 。
yóu yú|tā|qián hòu|bèi|qǔ diào|sān gēn|lè gǔ|dào|hòu lái|tā|nà|yāo zhī|zhēn de|hǎo xiàng|shì|róu ruò wú gǔ|le
due to|she|before and after|by|removed|three|pieces|ribs|until|later|she|that|waist|really|seems|is|soft as
da|sie|insgesamt|wurde|entfernt|drei|Rippen|bis|später|sie|ihre|Taille|wirklich|scheint|ist|weich wie ohne Knochen|Zustandänderungspartikel
由于她前后被取掉三根肋骨,到后来,她那腰肢真的好像是“柔若无骨”了。
Since she had three ribs removed, later on, her waist really seemed to be 'as soft as if it had no bones'.
Da ihr insgesamt drei Rippen entfernt wurden, sah ihre Taille später wirklich so aus, als wäre sie "weich wie ohne Knochen".
等 伤口 稍微 好转 , 又 在 小腿 上 开始 修补 , 然后 是 胸脯 、 肩膀 、 手臂 …… 每天 都 是 血淋淋 的 。
děng|shāngkǒu|shāowēi|hǎozhuǎn|yòu|zài|xiǎotuǐ|shàng|kāishǐ|xiūbǔ|ránhòu|shì|xiōngpú|jiānbǎng|shǒubì|měitiān|dōu|shì|xuèlínlín|de
等伤口稍微好转,又在小腿上开始修补,然后是胸脯、肩膀、手臂……每天都是血淋淋的。
Once the wounds improved slightly, they started repairing her calves, then her chest, shoulders, arms... every day was bloody.
Sobald die Wunden etwas geheilt sind, beginnt man mit der Reparatur an den Waden, dann an der Brust, den Schultern, den Armen... Jeden Tag ist es blutig.
事情 如果 仅仅 是 这样 也 就算 了 ,可是 随着 郭 青青 一天 一天 的 消失 ,另外 一个 被 麦克 制造 出来 的 人 渐渐 形成 ,我 发现 有 越来越多 的 地方 不对劲 。
shì qíng|rú guǒ|jǐn jǐn|shì|zhè yàng|yě|jiù suàn|le|kě shì|suí zhe|guō|qīng qīng|yī tiān|yī tiān|de|xiāo shī|lìng wài|yī gè|bèi|mài kè|zhì zào|chū lái|de|rén|jiàn jiàn|xíng chéng|wǒ|fā xiàn|yǒu|yuè lái yuè duō|de|dì fāng|bù duì jìn
thing|if|just|is|this way|also|count|past tense marker|but|with|Guo|Qingqing|one day|one day|possessive particle|disappearance|another|one|by|Mike|created|out|possessive particle|person|gradually|formed|I|discovered|have|more and more|possessive particle|places|not right
Sache|wenn|nur|ist|so|auch|wäre|Vergangenheitspartikel|aber|mit|Guo|Qingqing|Tag für Tag|Tag für Tag|possessives Partikel|verschwinden|andere|ein|von|Mike|erschaffen|heraus|possessives Partikel|Person|allmählich|bilden|ich|entdecken|gibt|immer mehr|possessives Partikel|Orte|nicht in Ordnung
thing|if|merely|is|this way|also|just consider|emphasis marker|but|along with|Guo|Qingqing|one day|one day|attributive marker|disappear|another|one|by|Mike|create|out|attributive marker|person|gradually|form|I|discover|there are|more and more|attributive marker|places|strange
事情如果仅仅是这样也就算了,可是随着郭青青一天一天的消失,另外一个被麦克制造出来的人渐渐形成,我发现有越来越多的地方不对劲。
If things were just like this, it would be fine, but as Guo Qingqing disappears day by day, another person created by Mike gradually takes shape, and I find that more and more things are not right.
Die Dinge wären in Ordnung, wenn es nur so wäre, aber mit dem täglichen Verschwinden von Guo Qingqing bildet sich allmählich eine andere Person, die von Mike erschaffen wurde, und ich stelle fest, dass immer mehr Dinge nicht stimmen.
如果说 以前 麦克 是 专心 投入 到 这项 工作 ,废寝忘食 的话 ,那么 ,他 现在 越来越 投入 的 是 那个 新 的 躯体 ,以致 让 他 寝食不安 。
rú guǒ shuō|yǐ qián|mài kè|shì|zhuān xīn|tóu rù|dào|zhè xiàng|gōng zuò|fèi qǐn wàng shí|de huà|nà me|tā|xiàn zài|yuè lái yuè|tóu rù|de|shì|nà ge|xīn|de|qū tǐ|yǐ zhì|ràng|tā|qǐn shí bù ān
|||||||||för att överge sömn och mat||||||||||||kropp||||oroa sig för mat och sömn
if|before|Mike|is|focused|devoted|to|this|work|neglecting sleep and food|if so|then|he|now|more and more|devoted|possessive particle|is|that|new|possessive particle|body|so much so|that|he|unable to sleep or eat
wenn|früher|Mike|ist|konzentriert|engagiert|in|diese|Arbeit|Schlaf und Essen vergessend|wenn|dann|er|jetzt|immer mehr|engagiert|Partikel|ist|das|neue|Partikel|Körper|so dass|lässt|ihn|unruhig
if it is said|before|Mike|is|focused|devoted|to|this|work|neglecting sleep and forgetting food|if|then|he|now|more and more|devoted|attributive marker|is|that|new|attributive marker|body|so much so that|make|him|unable to sleep or eat peacefully
如果说以前麦克是专心投入到这项工作,废寝忘食的话,那么,他现在越来越投入的是那个新的躯体,以致让他寝食不安。
If before Mike was fully dedicated to this work, neglecting sleep and food, now he is increasingly invested in that new body, to the point that it makes him restless.
Wenn Mike früher ganz in diese Arbeit vertieft war und alles andere vergaß, dann ist er jetzt immer mehr in diesen neuen Körper investiert, was ihn unruhig macht.
只要 一天 见不到 “郭 青青 ”他 就 烦躁 异常 。
zhǐ yào|yī tiān|jiàn bù dào|guō|qīng qīng|tā|jiù|fán zào|yì cháng
||||||||är irriterad
as long as|one day|cannot see|Guo|Qingqing|he|then|anxious|extremely
solange|einen Tag|nicht sehen|Guo|Qingqing|er|dann|unruhig|außergewöhnlich
as long as|one day|cannot see|||he|then|irritable|unusually
只要一天见不到“郭青青”,他就烦躁异常。
As long as he doesn't see 'Guo Qingqing' for a day, he becomes exceptionally irritable.
Sobald er einen Tag lang "Guo Qingqing" nicht sieht, wird er extrem gereizt.
这些 还 不是 最 让 我 害怕 的 , 可怕 的 是 郭 青青 的 眼睛 。
zhèxiē|hái|búshi|zuì|ràng|wǒ|hàipà|de|kěpà|de|shì|guō|qīng qīng|de|yǎnjing
这些还不是最让我害怕的,可怕的是郭青青的眼睛。
These are not even the scariest things; what is terrifying is Guo Qingqing's eyes.
Das ist noch nicht das, was mir am meisten Angst macht, das Gruselige sind die Augen von Guo Qingqing.
我 该 怎么 说 呢 ?
wǒ|gāi|zěn me|shuō|ne
I|should|how|say|question particle
ich|sollte|wie|sagen|Fragepartikel
I|should|how|say|emphasis marker
我该怎么说呢?
What should I say?
Wie soll ich das sagen?
你 知道 ,眼睛 是 整容 中 唯一 无法 改变 的 地方 ,同时 眼睛 也 是 一个 躯体 灵魂 的 窗户 。
nǐ|zhī dào|yǎn jīng|shì|zhěng róng|zhōng|wéi yī|wú fǎ|gǎi biàn|de|dì fāng|tóng shí|yǎn jīng|yě|shì|yī gè|qū tǐ|líng hún|de|chuāng hù
你|知道|眼睛|是|整容|中|唯一|无法|改变|的|地方|同时|眼睛|也|是|一个|躯体|灵魂|的|窗户
Du|weißt|Augen|ist|Schönheitsoperation|in|einzige|nicht|ändern|Partikel|Ort|gleichzeitig|Augen|auch|ist|ein|Körper|Seele|Partikel|Fenster
you|know|eyes|is|plastic surgery|in|only|cannot|change|attributive marker|place|at the same time|eyes|also|is|one|body|soul|attributive marker|window
你知道,眼睛是整容中唯一无法改变的地方,同时眼睛也是一个躯体灵魂的窗户。
You know, the eyes are the only part of the body that cannot be changed through plastic surgery, and at the same time, the eyes are the windows to a person's soul.
Du weißt, die Augen sind der einzige Teil, der bei Schönheitsoperationen nicht verändert werden kann, und gleichzeitig sind die Augen das Fenster zur Seele eines Körpers.
我 看过 的 整容 很多 ,但是 不管 你 是 拉皮 还是 隆胸 、垫 鼻梁 ,只要 看 她 的 眼睛 ,你 就 知道 她们 没有 变 。
wǒ|kàn guò|de|zhěng róng|hěn duō|dàn shì|bù guǎn|nǐ|shì|lā pí|hái shì|lóng xiōng|diàn|bí liáng|zhǐ yào|kàn|tā|de|yǎn jīng|nǐ|jiù|zhī dào|tā men|méi yǒu|biàn
||||||||||||fyller|näsa|||||||||||
我|看过|的|整容|很多|但是|不管|你|是|拉皮|还是|隆胸|垫|鼻梁|只要|看|她|的|眼睛|你|就|知道|她们|没有|变
ich|gesehen|possessives Partikel|Schönheitsoperation|viele|aber|egal|du|bist|Facelifting|oder|Brustvergrößerung|auflegen|Nasenrücken|solange|schauen|sie|possessives Partikel|Augen|du|dann|weißt|sie|nicht|verändert
I|have seen|attributive marker|plastic surgery|many|but|no matter|you|are|facelift|or|breast augmentation|augment|nose bridge|as long as|look at|her|attributive marker|eyes|you|just|know|they|have not|changed
我看过的整容很多,但是不管你是拉皮还是隆胸、垫鼻梁,只要看她的眼睛,你就知道她们没有变。
I have seen many plastic surgeries, but no matter if you have a facelift, breast augmentation, or a nose job, as long as you look at her eyes, you will know that they haven't changed.
Ich habe viele Schönheitsoperationen gesehen, aber egal ob es sich um ein Facelifting, Brustvergrößerung oder Nasenvergrößerung handelt, wenn du in ihre Augen schaust, weißt du, dass sie sich nicht verändert haben.
可是 郭 青青 的 情况 完全 不同 ,一天天 下来 ,我 发现 她 的 眼神 也 在 慢慢 地 变化 ,到 最后 ,她 已经 几乎 是 另外 一个 人 。
kě shì|guō|qīng qīng|de|qíng kuàng|wán quán|bù tóng|yī tiān tiān|xià lái|wǒ|fā xiàn|tā|de|yǎn shén|yě|zài|màn màn|de|biàn huà|dào|zuì hòu|tā|yǐ jīng|jī hū|shì|lìng wài|yī gè|rén
可是|郭|青青|的|情况|完全|不同|一天天|下来|我|发现|她|的|眼神|也|在|慢慢|地|变化|到|最后|她|已经|几乎|是|另外|一个|人
aber|Guo|Qingqing|possessivpartikel|Situation|völlig|anders|Tag für Tag|herunterkommen|ich|entdecken|sie|possessivpartikel|Augen|auch|gerade|langsam|adverbiale Partikel|ändern|bis|schließlich|sie|bereits|fast|ist|ein anderer|ein|Mensch
but|Guo|Qingqing|attributive marker|situation|completely|different|day by day|down|I|discover|she|attributive marker|gaze|also|in|slowly|adverbial marker|change|until|finally|she|already|almost|is|another|one|person
可是郭青青的情况完全不同,一天天下来,我发现她的眼神也在慢慢地变化,到最后,她已经几乎是另外一个人。
However, Guo Qingqing's situation is completely different. Day by day, I noticed that her gaze was slowly changing, and in the end, she was almost like a different person.
Aber der Fall von Guo Qingqing ist völlig anders. Tag für Tag stelle ich fest, dass sich ihr Blick langsam verändert, bis sie schließlich fast eine ganz andere Person ist.
相处 时间 越长 ,我 发现 她 那 眼神 越 变得 陌生 。
xiāng chǔ|shí jiān|yuè cháng|wǒ|fā xiàn|tā|nà|yǎn shén|yuè|biàn de|mò shēng
get along|time|longer|I|find|she|that|gaze|more|become|strange
zusammen sein|Zeit|je länger|ich|entdecken|sie|diese|Augen|immer|wird|fremd
get along|time|longer|I|discover|she|that|gaze|more|become|strange
相处时间越长,我发现她的眼神越变得陌生。
The longer I spend time with her, the more I find her eyes becoming unfamiliar.
Je länger wir zusammen sind, desto mehr merke ich, dass ihr Blick immer fremder wird.
我 真的 好 害怕 , 我 想 , 身体 和 灵魂 本来 就是 无法 分开 的 , 有 什么样 的 躯体 就 一定 装着 什么样 的 灵魂 , 对 不 对 ?
wǒ|zhēn dì|hǎo|hàipà|wǒ|xiǎng|shēntǐ|hé|línghún|běnlái|jiùshì|wúfǎ|fēnkāi|de|yǒu|shénmeyàng|de|qūtǐ|jiù|yīdìng|zhuāng zhāo|shénmeyàng|de|línghún|duì|bù|duì
我真的好害怕,我想,身体和灵魂本来就是无法分开的,有什么样的躯体就一定装着什么样的灵魂,对不对?
I am really scared. I think the body and soul are inherently inseparable; whatever kind of body you have must contain a corresponding kind of soul, right?
Ich habe wirklich große Angst. Ich denke, Körper und Seele können einfach nicht getrennt werden. Was für einen Körper man hat, ist immer auch ein Spiegel der Seele, oder?
可是 麦克 把 郭 青青 的 躯体 完全 改变 了 , 那 里面 的 灵魂 当然 也 已经 潜移默化 了 。
kěshì|màikè|bà|guō|qīng qīng|de|qūtǐ|wánquán|gǎibiàn|le|nà|lǐmiàn|de|línghún|dāngrán|yě|yǐjīng|qiányímòhuà|le
可是麦克把郭青青的躯体完全改变了,那里面的灵魂当然也已经潜移默化了。
But Mike has completely changed Guo Qingqing's body, so the soul inside has certainly been subtly influenced as well.
Aber Mike hat Guo Qingqings Körper völlig verändert, und die Seele darin hat sich natürlich auch schon unmerklich verändert.
最糟糕的 是 ,麦克 显然 已经 被 那个 新 的 灵魂 迷惑住 。
zuì zāo gāo de|shì|mài kè|xiǎn rán|yǐ jīng|bèi|nà gè|xīn|de|líng hún|mí huò zhù
the worst|is|Mike|obviously|already|has been|that|new|possessive particle|soul|confused
das Schlimmste|ist|Mike|offensichtlich|bereits|von|das|neu|possessives Partikel|Seele|verwirrt
the worst|is|Mike|obviously|already|by|that|new|attributive marker|soul|bewitched
最糟糕的是,麦克显然已经被那个新的灵魂迷惑住。
The worst part is that Mike has obviously been enchanted by that new soul.
Das Schlimmste ist, dass Mike offensichtlich bereits von dieser neuen Seele verzaubert ist.
后来 ,麦克 常常 以 目测 为 借口 让 郭 青青 脱光 衣服 或 坐 或 站 在 那里 。
hòu lái|mài kè|cháng cháng|yǐ|mù cè|wéi|jiè kǒu|ràng|guō|qīng qīng|tuō guāng|yī fú|huò|zuò|huò|zhàn|zài|nà lǐ
||||eyeballing||excuse||||strip|||||||
später|Mike|oft|mit|Augenmaß|als|Ausrede|ließ|Guo|Qingqing|ausziehen|Kleidung|oder|sitzen|oder|stehen|an|dort
后来,麦克常常以目测为借口让郭青青脱光衣服或坐或站在那里。
Later, Mike often used visual inspection as an excuse to make Guo Qingqing take off her clothes, whether sitting or standing there.
Später ließ Mike oft als Vorwand für seine Augenmaß-Überprüfung Guo Qingqing ihre Kleidung ausziehen oder sie dort stehen oder sitzen.
要 知道 ,经过 麦克 手术刀 精雕细刻 的 此时 的 郭 青青 ,穿上 衣服 已经 让人 目眩神迷 ,要是 一 脱掉 衣服 ,她 那 经过 换新 的 白皙 而 玲珑剔透 的 皮肤 ,那 接近 完美 的 身体 比例 ,还有 经过 一刀 刀 导 雕刻 出来 的 粉脸 ,连 我 都 忍不住 想 抱 一抱 ,也 难怪 麦克 脸上 出现 那 如痴如醉 的 表情 。
yào|zhī dào|jīng guò|mài kè|shǒu shù dāo|jīng diāo xì kè|de|cǐ shí|de|guō|qīng qīng|chuān shàng|yī fú|yǐ jīng|ràng rén|mù xuàn shén mí|yào shì|yī|tuō diào|yī fú|tā|nà|jīng guò|huàn xīn|de|bái xī|ér|líng lóng tī tòu|de|pí fū|nà|jiē jìn|wán měi|de|shēn tǐ|bǐ lì|hái yǒu|jīng guò|yī dāo|dāo|dǎo|diāo kè|chū lái|de|fěn liǎn|lián|wǒ|dōu|rěn bù zhù|xiǎng|bào|yī bào|yě|nán guài|mài kè|liǎn shàng|chū xiàn|nà|rú chī rú zuì|de|biǎo qíng
|||||精雕细刻 betyder "noggrant och fint skuren".||||||||||||förbluffande|||||||||||vit||lätt och genomskinlig|||||||||||ett snitt|skärning|skulptur|||ansikte|||||||||ingen överraskning|||||
要|知道|经过|麦克|手术刀|精雕细刻|的|此时|的|郭|青青|穿上|衣服|已经|让人|目眩神迷|要是|一|脱掉|衣服|她|那|经过|换新|的|白皙|而|玲珑剔透|的|皮肤|那|接近|完美|的|身体|比例|还有|经过|一刀|刀导|雕刻|出来|的|粉脸|连|我|都|忍不住|想|抱|一抱|也|难怪|麦克|脸上|出现|那|如痴如醉|的|表情|
will|know|after|Mike|scalpel|meticulously carved|possessive particle|at this moment|possessive particle|Guo|Qingqing|put on|clothes|already|make people|dazzled|if|one|take off|clothes|she|that|after|renewed|possessive particle|fair|and|delicate and translucent|possessive particle|skin|that|close to|perfect|possessive particle|body|proportions|and|after|one cut|knife|guide|carved|out|possessive particle|pink face|even|I|also|can't help|want|hug|a hug|also|no wonder|Mike|on face|appeared|that|intoxicated|possessive particle|expression
want|to know|after|Mike|scalpel|meticulously carved|attributive marker|at this moment|attributive marker|Guo|Qingqing|put on|clothes|already|make people|dazzled|if|one|take off|clothes|she|that|after|renewed|attributive marker|fair|and|exquisite|attributive marker|skin|that|close to|perfect|attributive marker|body|proportions|and also|after|one knife|knife|guide|carve|out|attributive marker|delicate face|even|I|also|can't help|want|hug|a hug|also|no wonder|Mike|on the face|appear|that|intoxicated|attributive marker|expression
要知道,经过麦克手术刀精雕细刻的此时的郭青青,穿上衣服已经让人目眩神迷,要是一脱掉衣服,她那经过换新的白皙而玲珑剔透的皮肤,那接近完美的身体比例,还有经过一刀刀雕刻出来的粉脸,连我都忍不住想抱一抱,也难怪麦克脸上出现那如痴如醉的表情。
You should know that at this moment, Guo Qingqing, who had been meticulously sculpted by Mike's scalpel, looked dazzling even in clothes. If she took them off, her newly refreshed fair and translucent skin, her nearly perfect body proportions, and her delicate face sculpted with precision would make even me unable to resist wanting to hug her. It's no wonder Mike had that intoxicated expression on his face.
Man muss wissen, dass Guo Qingqing, die zu diesem Zeitpunkt von Mikes Skalpell kunstvoll bearbeitet wurde, bereits in Kleidung atemberaubend aussah. Wenn sie ihre Kleidung ablegt, wird ihre neuartige, helle und durchsichtige Haut, die nahezu perfekte Körperproportionen und das durch das Skalpell geformte zarte Gesicht, selbst mich dazu bringen, sie umarmen zu wollen. Kein Wunder, dass auf Mikes Gesicht dieser berauschte Ausdruck erschien.
哎 ,有什么 办法 呢 ?
āi|yǒu shén me|bàn fǎ|ne
哎|有|办法|呢
ach|gibt es|Lösung|Fragepartikel
sigh|is there any|solution|emphasis marker
哎,有什么办法呢?
Sigh, what can be done?
Tja, was kann man da machen?
我 宁愿 相信 麦克 是 对 自己 的 巧夺天工 的 手术刀 沉迷 ,而不是 对 自己 的 作品 本身 产生 旖恋 。
wǒ|nìng yuàn|xiāng xìn|mài kè|shì|duì|zì jǐ|de|qiǎo duó tiān gōng|de|shǒu shù dāo|chén mí|ér bù shì|duì|zì jǐ|de|zuò pǐn|běn shēn|chǎn shēng|yǐ liàn
||||||||巧夺天工 (1)|||||||||||
I|would rather|believe|Mike|is|to|himself|possessive particle|exquisite|possessive particle|scalpel|obsessed|rather than|to|himself|possessive particle|works|itself|produce|infatuation
ich|lieber|glauben|Mike|ist|zu|sich selbst|possessives Partikel|kunstvoll|possessives Partikel|Skalpell|besessen|und nicht|zu|sich selbst|possessives Partikel|Werk|selbst|erzeugen|Schwärmerei
I|would rather|believe|Mike|is|to|oneself|attributive marker|exquisite craftsmanship|attributive marker|scalpel|obsessed|rather than|to|oneself|attributive marker|work|itself|develop|infatuation
我宁愿相信麦克是对自己的巧夺天工的手术刀沉迷,而不是对自己的作品本身产生旖恋。
I would rather believe that Mike is obsessed with the exquisite craftsmanship of his own scalpel, rather than developing an infatuation with his own creation.
Ich ziehe es vor zu glauben, dass Mike von seinem eigenen meisterhaften Skalpell besessen ist, und nicht von seiner eigenen Schöpfung.
郭 青青 变得 面目全非 的 同时 ,麦克 也 让 我 觉得 越来越 陌生 。
guō|qīng qīng|biàn de|miàn mù quán fēi|de|tóng shí|mài kè|yě|ràng|wǒ|jué de|yuè lái yuè|mò shēng
|||förändrad till det oigenkännliga|||||||||
郭|青青|变得|面目全非|的|同时|麦克|也|让|我|觉得|越来越|陌生
Guo|Qingqing|wird|völlig verändert|Partikel|gleichzeitig|Mike|auch|lässt|mich|fühlen|immer|fremd
Guo|Qingqing|become|unrecognizable|attributive marker|at the same time|Mike|also|make|me|feel|more and more|unfamiliar
郭青青变得面目全非的同时,麦克也让我觉得越来越陌生。
Guo Qingqing became unrecognizable, and at the same time, Mike also made me feel increasingly unfamiliar.
Während Guo Qingqing sich völlig verändert hat, lässt mich Mike auch immer fremder erscheinen.
那些 日子 让 我 真 不懂 呀 ,我 想 ,也许 是 我们 触犯 了 上帝 他 老人家 ,毕竟 每个 人 都 是 他 老人家 造 的 。
nà xiē|rì zi|ràng|wǒ|zhēn|bù dǒng|ya|wǒ|xiǎng|yě xǔ|shì|wǒ men|chù fàn|le|shàng dì|tā|lǎo rén jiā|bì jìng|měi gè|rén|dōu|shì|tā|lǎo rén jiā|zào|de
|||||||||||||har gjort uppror mot||||||||||||
those|days|let|I|really|don't understand|particle|I|think|maybe|is|we|offended|past tense marker|God|he|elder|after all|every|person|all|is|he|elder|created|possessive particle
diese|Tage|lassen|ich|wirklich|nicht verstehen|Ausdruck|ich|denke|vielleicht|ist|wir|beleidigt|Vergangenheitspartikel|Gott|er|älterer Herr|schließlich|jeder|Mensch|alle|sind|er|älterer Herr|erschaffen|possessives Partikel
those|days|make|me|really|don't understand|emphasis marker|I|think|maybe|is|we|offended|past tense marker|God|his|old man|after all|every|person|all|is|he|old man|created|attributive marker
那些日子让我真不懂呀,我想,也许是我们触犯了上帝他老人家,毕竟每个人都是他老人家造的。
Those days really confused me. I thought, maybe we offended God, after all, everyone was created by Him.
Diese Tage haben mich wirklich verwirrt, ich denke, vielleicht haben wir Gott, den Alten, beleidigt, schließlich hat er jeden von uns erschaffen.
SENT_CWT:9r5R65gX=12.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=256.7 SENT_CWT:AsVK4RNK=16.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.64 SENT_CWT:9r5R65gX=11.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=281.06
zh-cn:unknowd: en:unknown: de:9r5R65gX:250606
openai.2025-02-07
ai_request(all=223 err=0.00%) translation(all=178 err=0.00%) cwt(all=3966 err=14.93%)