灰姑娘 松开 了 王子 的 手 。
Cinderella let go of the prince's hand.
时钟 敲 到 第 12 下时 , 她 跑 了 出去 。
When the clock struck 12, she ran out.
時計が12ストロークを打ったとき、彼女は尽きました。
“ 等等 !
" and so on!
” 王子 喊道 ,“ 别 走 !
" cried the prince, "Don't go!
” 灰姑娘 开始 跑 下 台阶 。
"Cinderella started running down the steps.
她 的 一只 水晶鞋 掉 了 。
One of her crystal shoes fell off.
灰姑娘 回头 看 了 看 , 但 她 来不及 拿 鞋子 了 。
Cinderella looked back, but she was too late to get her shoes.
她 的 黄金 马车 已经 变回 了 南瓜 。
Her golden carriage has turned back into a pumpkin.
她 漂亮 的 礼服 又 变成 了 难看 的 破衣 。
Her beautiful dress became an ugly torn dress again.
王子 跑 下 了 台阶 。
The prince ran down the steps.
“ 那个 公主 在 哪里 ?
" Where is the princess?
” 他 大 喊道 。
" he shouted.
他 从 灰姑娘 身边 跑 了 过去 。
He ran past Cinderella.
灰姑娘 的 心头 一沉 。
Cinderella's heart sank.
他 不 知道 她 是 公主 !
He didn't know she was a princess!
彼は彼女が王女だとは知りませんでした!
她 慢慢 地 走 回 了 家 。
She slowly walked back home.
王子 走 回到 台阶 上 。
The prince walked back up the steps.
在 台阶 上 , 有个 东西 闪闪发光 。
On the steps, there was something shining.
“ 嗯 。
" Hmmm .
” 王子 说 。
" said Prince.
他 捡 了 起来 。
He picked it up.
“ 这是 什么 ?
" What is it?
” 灰姑娘 回到 了 家 。
"Cinderella returned home.
她 又 累 又 冷 。
She was tired and cold.
她 在 火 上加 了 一根 木头 。
She added a piece of wood to the fire.
不一会儿 , 继 姐姐 们 回到 了 家里 。
Soon after, the sisters returned home.
“ 舞会 怎么样 ?
" How was the ball?
” 灰姑娘 问道 , “ 美丽 的 公主 又 来 了 吗 ?
"Cinderella asked, "Has the beautiful princess come again?
” “ 是 的 。
" " Yes.
” 格特 皱起 了 眉头 , “ 她 午夜 时 走 了 。
Gert frowned. "She left at midnight."
但是 , 王子 一直 在 说 她 。
But, the prince kept talking about her.
他 甚至 发现 了 她 的 一个 东西 。
He even found one of her things.
” 灰姑娘 担心 地说 : “ 他 发现 了 什么 ?
"Cinderella said worriedly: "What did he find out?
” “ 一只 水晶鞋 。
"" A crystal shoe.
” 特鲁迪 说 ,“ 真的 很漂亮 。
"Trudy said, "It's really beautiful.
” “ 灰姑娘 !
" " Cinderella!
” 继母 厉声 说 , “ 给 我们 铺 好 床 ! ”
snapped the stepmother, "make our bed!" "