×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

西游记 71-108 (LittleFoxChinese), 西游记 87: 三个 年轻 女人 (The Three Young Women)

西游记 87: 三个 年轻 女人 (The Three Young Women)

师徒 四人 走 在 一个 树林 中 。 “ 这条 路 穿过 树林 , 真好 啊 。” 唐僧 说 , “ 今天 早上 太阳 很 热 。“ 悟净 点 了 点头 。“ 走 在 树荫下 , 真 好 。” 悟空 警惕 地 看着 四周 。 他 知道 树林 总是 充满 危险 。 突然 , 八戒 摔倒 在 地上 。“ 呃 !“ 他 爬起来 , 揉 了 揉 鼻子 。 “ 我 没事 。” 他 说 , “ 我 是 被 石头 绊倒 的 。”

很快 , 师徒 四人 走 到 了 一面 墙 边 。 在 墙 的 后面 , 他们 看到 了 一座 房子 的 屋顶 。 前面 是 大门 。 “ 我 很 好奇 什么 人 住 在 这里 。” 悟净 说 。 “ 嘘 。” 悟空 说 , “ 我 听见 了 笑声 。” 悟空 向 墙 里面 偷看 。 三个 年轻 女人 在 一边 笑 一边 踢球 。 “ 我 看到 了 三个 年轻 女人 。” 悟空 说 。 “ 我们 向 她们 要点 食物 吃 吧 。” 悟净 说 。 “ 好 主意 。” 八戒 说 , “ 我 跟 她们 说 。” 八戒 朝 大门 方向 走 去 。

“ 八戒 , 你 在 这儿 等 着 。” 唐僧 说 。 他 看看 徒弟 们 。 “ 我 去 跟 那 几个 女人 说 。你们 三个 会 吓 到 她们 的 。“ “ 会 吓 到 她们 ?” 八戒 重复 了 一遍 。 “ 是 的 。” 唐僧 说 , “ 不管怎样 , 八戒 , 你 是 体格 大 , 会 说话 的 猪 。 悟净 , 你 个头 大 , 是 紫色 的 。 悟空 , 你 有时 很 吓人 。" 悟空 耸了耸肩 。 悟净 点 了 点头 。 “ 好 吧 。” 八戒 生气 地说 。

唐僧 打开 大门 走 了 进去。 他 走向 三个 女人 。 “ 看 那边 !” 一个 女人 说 ,“ 来 客人 了 。“ “ 是 个 和尚 。” 另 一个 女人 说 。 “ 您 需要 什么 帮助 吗 ?” 第三个 女人 问 。 “ 你们好 。” 唐僧 说 ,

“ 你们 能 分 点 食物 给 我 和 我 的 徒弟 们 吗 ?” 三个 女人 笑 了 。 “ 我们 当然 可以 分 食物 给 你们 了 !” 第一个 女人 说 。 “ 我们 有 很多 食物 。” 第二个 女人 说 。

“ 请 到 我们 家 里面 去 吧 。” 第三个 女人 说 。

三个 年轻 女人 把 唐僧 拉进 了 家里 。

唐僧 看 了 一下 屋里 , 大吃一惊 。 屋里 又 暗 又 黑 , 所有 东西 上 都 是 灰 , 墙上 挂 着 蜘蛛网 。

“ 告诉 我们 , 和尚 。” 一个 女人 说 ,

“ 今天 为什么 经过 我们 的 树林 ?”

唐僧 不安 地 看 了 看 四周 。 “ 我 , 嗯 …… 我要 去 西天 …...”

“ 原来 是 唐僧 啊 !” 三个 女人 都 尖叫 起来 。 唐僧 后退 了 一步 。 “ 你们 听说 过 我 吗 ?“

“ 当然 了 。” 一个 女人 说 。

三个 女人 都 把手 放到 脑后 。 她们 抽出 长 蜘蛛丝 , 开始 飞快 地 朝 唐僧 移动 。

“ 师父 怎么 这么久 也 不 回来 呢 ?” 悟空 问 。

唐僧 的 徒弟 们 在 外面 路上 等 着 。 “ 师父 可能 在 那 房子 里 享受 美食 呢 。” 八戒 说 , “ 而 我们 却 在 这 外面 饿肚子 。”

“ 师父 不会 那样 做 的 , 八戒 。” 悟净 说 。 悟空 看起来 很 担心 。

“ 我们 最好 看看 师父 怎么 了 。“

“ 如果 有 食物 , 我 想 去 那里 。” 八戒 说 ,

“ 我 也 和 你 一起 去 。” 他们 俩 走向 大门 。 当 他们 看到 房子 时 , 大吃一惊 。

“ 房子 被 蜘蛛丝 盖 上 了 !” 八戒 大喊 。

悟空 用 脚 踢 开 了 大门 , 他们 朝 房子 跑 去 。 悟空 敲门 :“ 开门 !” 门 猛地 打开 了 。

三个 女人 冲 出来 朝 悟空 和 八戒 射 黏 蜘蛛丝 。

八戒 挥舞 起 钉耙 。蜘蛛丝 缠住 了 钉耙 。 很快 , 钉耙 粘到 了 八戒 的 脑袋 上 。 八戒 转身 , 想 逃跑 , 可是 更 多 的 蜘蛛丝 朝 他 飞过来 。

蜘蛛丝 缠住 了 八戒 的 双腿 。他 摔倒 在 地 。

西游记 87: 三个 年轻 女人 (The Three Young Women) Journey to the West 87: The Three Young Women (The Three Young Women) Viaje al Oeste 87: Las Tres Mujeres Jóvenes 西遊記87:三人の若い女性 Viagem ao Ocidente 87: As Três Moças (The Three Young Women)

师徒 四人 走 在 一个 树林 中 。 The master and his three disciples walked through a forest. “ 这条 路 穿过 树林 , 真好 啊 。” 唐僧 说 , "It's nice that the road goes through the woods. "Es una buena forma de atravesar el bosque. “ 今天 早上 太阳 很 热 。“ Tang Seng dijo: "El sol está muy caliente esta mañana". 悟净 点 了 点头 。“ 走 在 树荫下 , 真 好 。” "Es agradable caminar a la sombra. 「日陰を歩くのは気持ちがいい。 悟空 警惕 地 看着 四周 。 Wukong looked around warily. Wukong miró a su alrededor con cautela. 他 知道 树林 总是 充满 危险 。 Sabía que los bosques siempre estaban llenos de peligro. 突然 , 八戒 摔倒 在 地上 。“ 呃 !“ Suddenly, Bajie fell to the ground. "Ugh!" De repente, Bajie cayó al suelo. 他 爬起来 , 揉 了 揉 鼻子 。 "He climbed up and rubbed his nose. ' Se levantó y se frotó la nariz. “ 我 没事 。” 他 说 , "I'm fine," he said, "Estoy bien. “ 我 是 被 石头 绊倒 的 。” "I was tripped by a stone." ’ Él dijo: ‘Tropecé con una piedra.

很快 , 师徒 四人 走 到 了 一面 墙 边 。 Soon, the master and his three disciples arrived at a wall. Pronto, los cuatro maestros y aprendices llegaron a una pared. 在 墙 的 后面 , 他们 看到 了 一座 房子 的 屋顶 。 Behind the wall, they saw the roof of a house. Detrás de la pared, vieron el techo de una casa. 前面 是 大门 。 In front is the main gate. Adelante está la puerta. “ 我 很 好奇 什么 人 住 在 这里 。” 悟净 说 。 "I am very curious about who lives here," said Wujing. "Me pregunto quién vive aquí. “ 嘘 。” 悟空 说 , "Shh." Said Wukong, “ 我 听见 了 笑声 。” 悟空 向 墙 里面 偷看 。 Wukong dijo: "Escuché risas. 三个 年轻 女人 在 一边 笑 一边 踢球 。 Three young women are playing football while laughing. Tres mujeres jóvenes riendo y jugando al fútbol. “ 我 看到 了 三个 年轻 女人 。” 悟空 说 。 "I see three young women," said Wukong. "Vi a tres mujeres jóvenes. “ 我们 向 她们 要点 食物 吃 吧 。” 悟净 说 。 "Vamos a pedirles algo de comida. “ 好 主意 。” 八戒 说 , "Good idea," Bajie said, " buena idea. “ 我 跟 她们 说 。” 八戒 朝 大门 方向 走 去 。 "I will talk to them," Bajie walked towards the gate.

“ 八戒 , 你 在 这儿 等 着 。” 唐僧 说 。 "Bajie, espera aquí. 他 看看 徒弟 们 。 He looked at the apprentices. Miró a sus discípulos. “ 我 去 跟 那 几个 女人 说 。你们 三个 会 吓 到 她们 的 。“ "Voy a hablar con esas mujeres. “ 会 吓 到 她们 ?” 八戒 重复 了 一遍 。 "Will it scare them?" Bajie repeated. "¿Los asustará?" “ 是 的 。” 唐僧 说 , " Yes," the Tang Monk replied. “ 不管怎样 , 八戒 , 你 是 体格 大 , 会 说话 的 猪 。 "Tang Seng said, "Anyway, Bajie, you are a big, talking pig." Tang Seng dijo: "De todos modos, Bajie, eres un gran cerdo que habla". 悟净 , 你 个头 大 , 是 紫色 的 。 Wujing, you are big and purple. Wujing, eres grande y morado. 悟空 , 你 有时 很 吓人 。" Goku, you are scary sometimes. Goku, a veces puedes dar miedo. 悟空 耸了耸肩 。 Wukong se encogió de hombros. 悟净 点 了 点头 。 Wu Jing nodded. “ 好 吧 。” 八戒 生气 地说 。 "Okay," Bajie said angrily.

唐僧 打开 大门 走 了 进去。 Tang Sanzang opened the door and walked in. Se acerca a las tres mujeres. 他 走向 三个 女人 。 “ 看 那边 !” 一个 女人 说 ,“ 来 客人 了 。“ "Look over there!" a woman said. "A guest is coming." "¡Mira allá! “ 是 个 和尚 。” 另 一个 女人 说 。 "It's a monk," another woman said. "Es un monje". “ 您 需要 什么 帮助 吗 ?” 第三个 女人 问 。 "Do you need any help?" asked a third woman. "¿Necesitas alguna ayuda? “ 你们好 。” 唐僧 说 ,

“ 你们 能 分 点 食物 给 我 和 我 的 徒弟 们 吗 ?” Tang Seng dijo: "¿Puedes compartir algo de comida conmigo y mis discípulos?" 三个 女人 笑 了 。 Three women laughed. “ 我们 当然 可以 分 食物 给 你们 了 !” 第一个 女人 说 。 "Of course, we can share our food with you!" the first woman said. "¡Por supuesto que podemos compartir comida contigo! “ 我们 有 很多 食物 。” 第二个 女人 说 。

“ 请 到 我们 家 里面 去 吧 。” 第三个 女人 说 。 "Please come inside our house," the third woman said.

三个 年轻 女人 把 唐僧 拉进 了 家里 。 Three young women pulled Tang Seng into the house. Tres mujeres jóvenes llevaron a Tang Seng a la casa.

唐僧 看 了 一下 屋里 , 大吃一惊 。 Tang Seng looked at the room and was taken aback. Tang Seng miró alrededor de la habitación y se sorprendió. 屋里 又 暗 又 黑 , 所有 东西 上 都 是 灰 , 墙上 挂 着 蜘蛛网 。 The room was dark and dark, everything was gray, and there were spider webs on the walls. La habitación estaba oscura y oscura, todo estaba polvoriento y había telarañas colgando de las paredes.

“ 告诉 我们 , 和尚 。” 一个 女人 说 , "Tell us, monk," a woman said, "Cuéntenos, Monje.

“ 今天 为什么 经过 我们 的 树林 ?” ', dijo una mujer, '¿por qué pasar por nuestro bosque hoy?

唐僧 不安 地 看 了 看 四周 。 Tang Seng looked around nervously. Tang Seng miró a su alrededor con ansiedad. “ 我 , 嗯 …… 我要 去 西天 …...” "I, uh... I want to go to the West..." "Yo, um... voy al Paraíso del Oeste..." "¡Así que es Tang Seng!

“ 原来 是 唐僧 啊 !” 三个 女人 都 尖叫 起来 。 "It turns out it's Tang Seng!" Three women all screamed. —gritaron las tres mujeres. 唐僧 后退 了 一步 。 Tang Seng took a step back. Tang Seng dio un paso atrás. “ 你们 听说 过 我 吗 ?“ "Have you heard of me?

“ 当然 了 。” 一个 女人 说 。

三个 女人 都 把手 放到 脑后 。 The three women put their hands behind their heads. Las tres mujeres pusieron sus manos detrás de sus cabezas. 她们 抽出 长 蜘蛛丝 , 开始 飞快 地 朝 唐僧 移动 。 They pulled out long spider threads and quickly moved towards Tang Seng. Sacaron la seda de araña larga y comenzaron a moverse rápidamente hacia Tang Seng.

“ 师父 怎么 这么久 也 不 回来 呢 ?” 悟空 问 。 "¿Por qué el Maestro no ha regresado por tanto tiempo?

唐僧 的 徒弟 们 在 外面 路上 等 着 。 The disciples of Monk Tang were waiting outside on the road. Los aprendices de Tang Seng esperaban afuera en el camino. “ 师父 可能 在 那 房子 里 享受 美食 呢 。” 八戒 说 , "Maybe the master is enjoying delicious food in that house," said Bajie. "El Maestro puede estar disfrutando de una deliciosa comida en esa casa. “ 而 我们 却 在 这 外面 饿肚子 。” “But we are starving outside.” Bajie dijo: "Pero tenemos hambre afuera".

“ 师父 不会 那样 做 的 , 八戒 。” 悟净 说 。 "Master wouldn't do that, Bajie," Wujing said. "El Maestro no hará eso, Bajie". 悟空 看起来 很 担心 。 Wukong looked worried. Goku parece preocupado.

“ 我们 最好 看看 师父 怎么 了 。“ "We'd better see what happened to the Master. "Será mejor que veamos qué le pasó al Maestro.

“ 如果 有 食物 , 我 想 去 那里 。” 八戒 说 , "If there is food, I want to go there," said Bajie. ’ ‘Quiero ir allí si hay comida.

“ 我 也 和 你 一起 去 。” "I will go with you as well." 他们 俩 走向 大门 。 The two of them walked towards the gate. 当 他们 看到 房子 时 , 大吃一惊 。 When they saw the house, they were shocked. Cuando vieron la casa, se sorprendieron.

“ 房子 被 蜘蛛丝 盖 上 了 !” 八戒 大喊 。 "The house is covered with spider silk!" Bajie shouted. "¡La casa está cubierta de seda de araña!

悟空 用 脚 踢 开 了 大门 , 他们 朝 房子 跑 去 。 Wukong kicked open the door, and they ran towards the house. Wukong abrió la puerta de una patada y corrieron hacia la casa. 悟空 敲门 :“ 开门 !” 门 猛地 打开 了 。 Wukong knocked on the door: "Open the door!" The door suddenly swung open. Wukong llamó a la puerta: "¡Abre la puerta!

三个 女人 冲 出来 朝 悟空 和 八戒 射 黏 蜘蛛丝 。 The three women rushed out to shoot sticky spider silk at Wukong and Ba Jie. Tres mujeres salieron corriendo y dispararon seda de araña a Wukong y Bajie.

八戒 挥舞 起 钉耙 。蜘蛛丝 缠住 了 钉耙 。 Zhu Bajie swung his rake. The spider silk got tangled around the rake. Bajie agitó el rastrillo. 很快 , 钉耙 粘到 了 八戒 的 脑袋 上 。 Soon, the nail rake stuck to Bajie's head. Pronto, el rastrillo se pegó a la cabeza de Bajie. やがて、釘抜きが八戒の頭に突き刺さった。 八戒 转身 , 想 逃跑 , 可是 更 多 的 蜘蛛丝 朝 他 飞过来 。 Ba Jie turned around, trying to escape, but more spider silk flew towards him. Bajie se dio la vuelta, tratando de huir, pero más seda de araña voló hacia él.

蜘蛛丝 缠住 了 八戒 的 双腿 。他 摔倒 在 地 。 The spider silk wrapped around Bajie's legs. He fell to the ground. La seda de araña enredó las piernas de Bajie.