西游记 80: 小 雷 音 寺 (The Small Thunderclap Monastery)
Reise nach Westen 80: Das kleine Donnerschlag-Kloster
Journey to the West 80: The Small Thunderclap Monastery
Viaje al Oeste 80: El Pequeño Monasterio del Trueno
西遊記80 小さな雷鳴の修道院
서쪽으로의 여행 80: 작은 천둥소리 수도원
有 一天 下午 , 师徒 四人 在 一个 小 溪边 休息 。
One afternoon, the four masters and apprentices were resting by a stream.
Una tarde, el maestro y el aprendiz descansaban junto a un pequeño arroyo.
他们 在 吃 桃子 和 野 草莓 。
They were eating peaches and wild strawberries.
Están comiendo duraznos y fresas silvestres.
“ 我们 肯定 离 西天 越来越近 了 。
"We must be getting closer and closer to the western sky.
"Definitivamente nos estamos acercando a Occidente.
” 唐僧 说 ,“ 我们 走 了 好几年 了 。
"Tang Seng said, "We have been walking for several years.
Tang Seng dijo: "Hemos estado caminando durante varios años.
” “ 我 觉得 我们 好像 走 了 几千年 了 。
"I think we have gone thousands of years."
’ ‘Siento que hemos viajado miles de años.
” 八戒 说 。
“ 我们 还 需要 走 很 远 的 路 呢 。
"We still have to go a long way.
"Todavía tenemos un largo camino por recorrer.
” 悟空 说 ,“ 不过 , 别 担心 。
"Wukong said, "But don't worry.
Wukong dijo: "Sin embargo, no te preocupes".
我们 最终 会 到达 西天 , 登上 灵山 的 。
We will finally reach the western sky and ascend Lingshan.
Eventualmente llegaremos al Paraíso Occidental y escalaremos Lingshan.
如来佛 祖 就 在 那儿 的 雷音寺 里 。
Tathagata Buddha is in Leiyin Temple there.
El Buda Tathagata está allí en el Templo Leiyin.
” 唐僧 咬了一口 桃子 。
Tang Seng le dio un mordisco al melocotón.
“ 雷音寺 一定 很 美 。
"Leiyin Temple must be very beautiful.
"El Templo Leiyin debe ser hermoso.
” “ 雷音寺 非常 壮观 。
" "El Templo Leiyin es muy espectacular.
” 悟空 说 ,“ 那里 金光闪闪 的 。
"Wukong said, "It's shining golden there."
Wukong dijo: "Está brillando como el oro allí".
” 八戒 抱怨 道 :“ 也就是说 , 我们 到 了 西天 , 还 得 爬 上山 去 ?
"Ba Jie complained: "In other words, we have to climb the mountain when we reach the western sky?"
Bajie se quejó: "Es decir, ¿tenemos que escalar la montaña cuando lleguemos a Xitian?"
光是 想想 , 就让 我 觉得 累 。
Just thinking about it makes me feel tired.
Solo pensar en eso me cansa.
それを考えるだけで、疲れが出てくる。
” 悟净 摸了摸 下巴 。
Wu Jing se tocó la barbilla.
“ 我 真 希望 取经 快点儿 结束 。
"I really hope the learning will end soon.
"Realmente espero que la peregrinación termine pronto.
” 八戒 点 了 点头 。
Ba Jie nodded.
Bajie asintió.
“ 你 也 觉得 走累 了 ?
"You also feel tired from walking?
"¿También te sientes cansado?
” “ 没有 。
” 悟净 表情 严肃 地说 ,“ 我 只是 听 你 抱怨 听累 了 。
"Wu Jing said solemnly, "I just listened to you complaining about being tired."
Wu Jing dijo con una expresión seria: "Estoy cansado de escuchar tus quejas".
” 大家 都 安静 了 一会儿 。
"Everyone was quiet for a while.
"Todos estuvieron en silencio por un rato.
突然 , 悟净 微笑 。
De repente, Wu Jing sonrió.
接着 , 大家 都 大笑 起来 , 八戒 也 笑 了 。
Then, everyone laughed and the Eight Rings laughed too.
Luego, todos se rieron y Bajie también se rió.
“ 真 有意思 , 悟净 。
"It's really interesting, Wujing.
"Eso es interesante, Wujing.
” 八戒 说 。
dijo Baji.
唐僧 站 起来 说 :“ 我们 该 走 了 。
Tang Seng se puso de pie y dijo: "Deberíamos irnos.
在 天黑 之前 , 我 想 找 找 村子 或 寺院 。
Before it gets dark, I want to find a village or monastery.
Antes de que oscurezca, quiero encontrar un pueblo o un monasterio.
” 几个 小时 后 , 他们 走 在 山路 上 。
"A few hours later, they were walking up the mountain road.
Unas horas más tarde, caminaban por un camino de montaña.
路 弯弯曲曲 的 。
El camino es sinuoso.
前面 出现 一个 小 寺院 。
Un pequeño monasterio apareció más adelante.
唐僧 大吃一惊 。
Monk Tang was amazed.
Tang Seng se sorprendió.
“ 那里 就是 雷音寺 吗 ?
"Is that the Leiyin Temple?
"¿Es ese el Templo Leiyin?
” “ 也许 吧 。
" "Maybe.
" " Tal vez.
” 八戒 说 ,“ 那里 金光闪闪 的 。
"The Eight Preceptors said, "It's glittering there.
Bajie dijo: "Está brillando como el oro allí".
” “ 它 在 山上 。
" "It is on the mountain.
"Está en la colina".
” 悟净 补充 了 一句 。
Wu Jing added.
"Agregó Wu Jing.
悟空 笑 了 。
“ 那 不是 雷音寺 。
"Ese no es el Templo Leiyin.
我们 还 没到 西天 呢 。
We haven't reached the west yet.
Todavía no hemos llegado a West Paradise.
” 悟空 仔细 地 看 了 看 寺院 , 皱起 了 眉头 。
Wukong miró el templo con cuidado y frunció el ceño.
“ 我们 得 小心 !
"¡Tenemos que ser cuidadosos!
寺院 上面 有 黑云 。
There are dark clouds above the monastery.
Hay nubes oscuras sobre el templo.
” 师徒 四人 继续 走 。
"Los cuatro maestros y aprendices continuaron caminando.
很快 , 他们 就 来到 了 寺院 门前 。
Pronto, llegaron a la puerta del monasterio.
门上 的 牌匾 上 写 着 “ 小 雷音寺 ”。
The plaque on the door reads "Xiao Leiyin Temple".
La placa en la puerta dice "Pequeño Templo Leiyin".
“ 悟空 !
” 唐僧 喊道 , “ 这里 一定 是 佛祖 的 寺院 !
"Seng Tang shouted, "This must be the temple of the Buddha!"
Tang Seng gritó: "¡Este debe ser el templo de Buda!"
” 悟空 摇 了 摇头 。
Wukong shook his head.
Wukong negó con la cabeza.
“ 不是 佛祖 的 寺院 。
"No es un templo del Buda.
我们 继续 走 吧 。
Vamonos.
” “ 等等 。
” 八戒 说 ,“ 这个 寺院 金光闪闪 , 一定 是 个 重要 的 地方 。
"Ba Jie said, "This temple is shining golden and must be an important place."
Bajie dijo: "Este templo brilla con oro, debe ser un lugar importante".
” “ 不是 的 。
" "No.
” 悟空 说 ,“ 我们 真的 ……” “ 我们 要 进去 。
"Wukong said, "We really..." "We want to go in."
Wukong dijo: "Realmente..." "Vamos a entrar.
” 唐僧 说 ,“ 这里 是 佛教 寺院 。
"Tang Seng said, "This is a Buddhist temple.
Tang Seng dijo: "Este es un templo budista.
我们 得 进去 。
We have to get in.
” 唐僧 打开 寺院 的 门 , 走 了 进去 。
Tang Seng abrió la puerta del templo y entró.
八戒 和 悟 净 跟 了 进去 。
Eight Rings and Wuzhen followed them in.
Bajie y Wujing lo siguieron.
悟空 叹 了 口气 , 跟着 他们 走 了 进去 。
Goku sighed and followed them inside.
Wukong suspiró y los siguió adentro.
这里 肯定 有 问题 。
There must be a problem here.
Debe haber algo mal aquí.
悟空 拿出 了 金箍棒 。
Wukong sacó el garrote dorado.
师徒 四人 走进 寺院 的 正殿 。
Los cuatro maestros y aprendices entraron al salón principal del templo.
正前方 有 一个 巨大 的 金 佛像 。
In front of it is a huge golden statue of Buddha.
Justo enfrente hay una enorme estatua dorada de Buda.
“ 你 看见 那个 佛像 了 吗 , 悟空 ?
"Do you see the statue of Buddha, Goku?
"¿Viste esa estatua de Buda, Goku?
” 唐僧 问 , “ 这里 是 真的 佛教 寺院 。
"Tang Seng asked, "This is a real Buddhist temple.
Tang Seng preguntó: "Este es un verdadero templo budista".
” 突然 , 有人 大 喊道 :“ 谁 竟敢 不拜 佛祖 就 进来 了 ?
Suddenly, someone shouted: "Who would dare to come in without worshiping the Buddha?"
De repente, alguien gritó: "¿Quién se atreve a entrar sin adorar al Buda?"
” 唐僧 吓 得 发抖 。
Tang Seng was shaking with fright.
Tang Seng tembló de miedo.
他 马上 跪下 拜佛 。
He immediately knelt down to worship Buddha.
Inmediatamente se arrodilló y adoró a Buda.
八戒 和 悟 净 也 拜 了 佛 。
Bajie y Wujing también adoraron a Buda.
悟空 继续 站 着 , 仔细 地 看着 佛像 。
Wukong continued to stand, looking at the Buddha statue carefully.
Wukong siguió de pie, mirando atentamente la estatua de Buda.
佛像 看起来 非常 可疑 。
The Buddha statue looks very suspicious.
La estatua de Buda parece muy sospechosa.
“ 你 为什么 不拜 ?
"¿Por qué no rezas?
” 那个 声音 问道 。
The voice asked.
“ 悟空 !
” 唐僧 小声 说 ,“ 你 讲点 礼貌 !
"Tang Seng whispered, "You are polite!"
"Tang Seng susurró: "¡Sé cortés!"
「唐僧はささやいた!
” “ 我 不 拜 你 !
"I won't worship you!"
"¡No te lo ruego!"
” 悟空 大喊 ,“ 你 其实 ……” 当啷 啷 !
"Goku shouted, "You actually..." Clang!
Wukong gritó: "Tú en realidad..." ¡Clang!
悟空 的 喊声 还 没 结束 , 两个 金 铙 就 从 上面 掉 了 下来 。
Before Wukong's shout was over, two Jinjuo fell from above.
Antes de que terminara el grito de Wukong, dos platillos dorados cayeron desde arriba.
金 铙 紧紧 地 合在一起 。
Jin Kuo held tightly together.
Los címbalos de oro se mantienen unidos firmemente.
悟空 被关 在 了 里面 。
Wukong was locked inside.
Wukong estaba encerrado dentro.
“ 悟空 !
” 唐僧 喊道 。
一 道光 闪过 , 佛像 变成 了 妖怪 。
A flash of light flashed, and the Buddha statue turned into a monster.
Una luz brilló y la estatua de Buda se convirtió en un monstruo.
他长 着 两条 黄 眉毛 。
He has two yellow eyebrows.
Tiene dos cejas amarillas.
那个 妖怪 站 起来 笑 着 喊道 :“ 唐僧 !
The monster stood up and shouted with a smile: "Tang Monk!
El monstruo se puso de pie y gritó con una sonrisa: "¡Tang Seng!