×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

西游记 71-108 (LittleFoxChinese), 西游记 78: 互相 欺骗 (Tricking Each Other)

西游记 78: 互相 欺骗 (Tricking Each Other)

“ 哦 , 不 ! ” 悟空 看着 扇子 喊道 ,“ 这 扇子 没用 ! 铁扇公主 骗 了 我 。 ” 火势 越来越 大 , 他们 只能 向 后退 。 “ 我们 该 怎么办 ? ” 唐僧 问 ,“ 我们 没 办法 翻过 山 。 ” 八戒 举起 了 双手 。 “ 我们 还是 回家吧 。 我们 写封信 给 佛祖 , 解释 一下 情况 。 ” “ 八戒 , 我们 不能 那么 做 ! ” 唐僧 责备 说 。 这时 , 悟空 说 :“ 我 曾经 和 铁扇公主 的 丈夫 牛魔王 是 朋友 。 我 有 办法 了 。 ” 铁扇公主 正在 她 的 洞里 。 突然 , 她 听到 了 敲门声 。 “ 不是 吧 。 ” 她 自言自语 道 ,“ 那 猴子 又 回来 了 。 ” 她 悄悄地 走到 了 门边 向外 偷看 。 当 她 看到 是 牛魔王 的 时候 , 她 高兴 地 打开 了 门 。 “ 你 回来 太好了 。 ” 铁扇公主 说 ,“ 孙悟空 来 过 了 。 ” “ 他 曾经 是 我 的 朋友 。 ” 牛魔王 微笑 着 说 ,“ 要是 能 再 见到 他 就 好 了 。 ” 他 的 妻子 有些 疑惑 。 “ 你 在 说 什么 啊 ? 你 告诉 过 我 , 你 很 讨厌 他 的 。 ” “ 哦 , 是 吗 ? ” 牛魔王 说 。 “ 他 很 粗鲁 。 ” 铁扇公主 说 ,“ 他 让 我 把 扇子 借给 他 。 ” “ 你 没 给 他 吧 ? ” 牛魔王 问 。 “ 当然 没有 。 ” 铁扇公主 说 ,“ 我 给 了 他 一把 假 扇子 。 那 扇子 看上去 和 真的 一模一样 。 ” 牛魔王 开始 踱步 。 “ 悟空 很 聪明 , 也 很 厉害 。 ” 他 说 , “ 他 一定 会 知道 你 骗 了 他 , 然后 回来 找 你 的 。 ” “ 那 我们 怎么办 ? ” 铁扇公主 问 。 “ 把 扇子 给 我 。 ” 牛魔王 说 ,“ 我来 保管 扇子 。 ” 铁扇公主 打开 了 一个 箱子 , 拿出 扇子 。 她 把 扇子 递给 了 她 的 丈夫 。 突然 , 一 道光 闪过 , 悟空 站 在 了 她 的 面前 。 “ 我 骗 了 你 ! ” 悟空 大笑 着 跑 出 了 洞穴 。 铁扇公主 气得直 跺脚 。 “ 啊 ! ” 她 丈夫 回家 的 时候 , 铁扇公主 还 在 生气 。 “ 亲爱 的 。 ” 牛魔王 笑 着 说 。 但 他 的 笑容 马上 消失 了 。 “ 出 什么 事情 了 ? ” “ 你 的 朋友 孙悟空 来 过 了 。 ” 铁扇公主 厉声 说 。 “ 他 不是 我 的 朋友 ! ” 牛魔王 说 ,“ 在 他 打败 红孩儿 之前 , 我 也 从没 喜欢 过 他 。 ” “ 好 吧 , 你 现在 会 更 讨厌 他 的 。 ” 铁扇公主 说 ,“ 他 偷 了 我 的 扇子 ! ” 牛魔王 看上去 很 惊讶 。 “ 那 把 扇子 法力 很强 。 那 猴子 怎么 偷走 的 ? ” “ 他 变成 了 你 。 ” 铁扇公主 说 , “ 骗 了 我 , 拿走 了 扇子 。 ” 牛魔王 生气 了 。 “ 他 怎么 敢 变成 我 ! ” 他 深深地 吸 了 一口气 。 “ 别 担心 。 我 去 找 那 猴子 , 拿 回 你 的 扇子 ! ” 牛魔王 气冲冲 地 走出 了 洞穴 。 悟空 扛着 芭蕉扇 走 在 路上 。 因为 成功 地骗 了 铁扇公主 , 他 一直 高兴 地笑 个 不停 。 这时 , 他 看到 八戒 正向 他 走来 。 “ 八戒 ! ” 悟空 叫 了 一声 ,“ 你 在 这里 干什么 ? ” “ 我来 帮 你 啊 。 ” 八戒 说 。 “ 谢谢 , 我 不 需要 帮忙 。 ” 悟空 举起 了 扇子 ,“ 我 骗 了 铁扇公主 , 拿到 了 真 扇子 。 ” “ 太好了 ! ” 八戒 说 ,“ 我 可以 帮 你 拿 着 扇子 。 ” “ 谢谢 ! ” 悟空 说 着 把 扇子 递给 了 八戒 。 悟空 拍了拍 八戒 的 肩膀 。 “ 现在 我们 回去 找 师父 吧 。 我们 得 ……” 突然 , 一 道光 闪过 。 一秒钟 后 , 牛魔王 站 在 了 悟空 面前 。 牛魔王 大笑 道 :“ 我 骗 了 你 , 悟空 ! ” 又 一 道光 闪过 。 牛魔王 不见 了 。


西游记 78: 互相 欺骗 (Tricking Each Other) Reise in den Westen 78: Sich gegenseitig austricksen Journey to the West 78: Tricking Each Other Voyage vers l'Ouest 78 : Se piéger mutuellement 西遊記78:騙し合い Путешествие на Запад 78: Обманывая друг друга

“ 哦 , 不 ! ” 悟空 看着 扇子 喊道 ,“ 这 扇子 没用 ! "Wukong looked at the fan and shouted, "This fan is useless!" Wukong miró el abanico y gritó: "¡Este abanico es inútil!". 铁扇公主 骗 了 我 。 Princess Iron Fan lied to me. La Princesa Abanico de Hierro me mintió. ” 火势 越来越 大 , 他们 只能 向 后退 。 "The fire is getting bigger and bigger, they can only retreat. "El fuego se hacía cada vez más grande y solo podían retroceder. “ 我们 该 怎么办 ? " what should we do? ” 唐僧 问 ,“ 我们 没 办法 翻过 山 。 "Tang Seng asked, "We can't cross the mountain. Tang Seng preguntó: "No podemos cruzar la montaña". ” 八戒 举起 了 双手 。 Ba Jie raised his hands. Bajie levantó las manos. “ 我们 还是 回家吧 。 "Let's go home. 我们 写封信 给 佛祖 , 解释 一下 情况 。 Let's write a letter to the Buddha explaining the situation. Escribamos una carta al Buda para explicarle la situación. ” “ 八戒 , 我们 不能 那么 做 ! " "Bajie, we can't do that!" "¡Bajie, no podemos hacer eso!" ” 唐僧 责备 说 。 "Tang Seng scolded. " Tang Seng dijo con reproche. 这时 , 悟空 说 :“ 我 曾经 和 铁扇公主 的 丈夫 牛魔王 是 朋友 。 At this time, Wukong said: "I used to be friends with Princess Tie Fan's husband, the Bull Demon King. En ese momento, Wukong dijo: "Solía ser amigo del esposo de la Princesa Iron Fan, el Rey Demonio Toro. 我 有 办法 了 。 I have a way. Tengo una solución. ” 铁扇公主 正在 她 的 洞里 。 "Princess Iron Fan is in her hole. "La Princesa Abanico de Hierro está en su cueva. 突然 , 她 听到 了 敲门声 。 Suddenly, she heard a knock on the door. De repente, escuchó un golpe en la puerta. “ 不是 吧 。 "No. 「いや、そうは思わない。 ” 她 自言自语 道 ,“ 那 猴子 又 回来 了 。 she said to herself, "the monkey is back again. ', se dijo a sí misma: 'El mono ha vuelto'. ” 她 悄悄地 走到 了 门边 向外 偷看 。 ' She walked quietly to the door and peeked out. Caminó en silencio hacia la puerta y se asomó. 当 她 看到 是 牛魔王 的 时候 , 她 高兴 地 打开 了 门 。 When she saw that it was the Bull Demon King, she happily opened the door. Cuando vio que era el Rey Demonio Toro, felizmente abrió la puerta. “ 你 回来 太好了 。 "It's great that you're back. "Es bueno que estés de vuelta. ” 铁扇公主 说 ,“ 孙悟空 来 过 了 。 " Princess Tie Fan said, " Sun Wukong has come. La princesa Iron Fan dijo: "Sun Wukong ha estado aquí". ” “ 他 曾经 是 我 的 朋友 。 ""He used to be my friend." ’ ‘Solía ser mi amigo. ” 牛魔王 微笑 着 说 ,“ 要是 能 再 见到 他 就 好 了 。 "The Bull Demon King said with a smile, "I wish I could see him again." El Rey Demonio Toro dijo con una sonrisa: "Sería genial si pudiera volver a verlo". ” 他 的 妻子 有些 疑惑 。 "His wife is a little confused. ' Su esposa estaba desconcertada. “ 你 在 说 什么 啊 ? " what are you talking about? " ¿de qué estás hablando? 你 告诉 过 我 , 你 很 讨厌 他 的 。 You told me you hated him. Me dijiste que lo odiabas. ” “ 哦 , 是 吗 ? " " Oh, is it so? " " Oh, ¿es así? ” 牛魔王 说 。 Dijo el Rey Demonio Toro. “ 他 很 粗鲁 。 "He is rude. "Fue grosero. ” 铁扇公主 说 ,“ 他 让 我 把 扇子 借给 他 。 Said Princess Iron Fan, "He asked me to lend him the fan. La Princesa Abanico de Hierro dijo: "Me pidió que le prestara el abanico". ” “ 你 没 给 他 吧 ? " "You didn't give it to him, did you?" "No se lo diste, ¿verdad?" ” 牛魔王 问 。 " asked the Bull Demon King. " preguntó el Rey Demonio Toro. “ 当然 没有 。 " of course not. ” 铁扇公主 说 ,“ 我 给 了 他 一把 假 扇子 。 Princess Iron Fan said, "I gave him a fake fan." La princesa Iron Fan dijo: "Le di un abanico falso". 那 扇子 看上去 和 真的 一模一样 。 The fan looked exactly like the real one. El ventilador se veía exactamente como la cosa real. ” 牛魔王 开始 踱步 。 "The Bull Demon King started pacing. "El Rey Demonio Toro comenzó a caminar. “ 悟空 很 聪明 , 也 很 厉害 。 "Wukong is smart and powerful. "Wukong es inteligente y poderoso. ” 他 说 , “ 他 一定 会 知道 你 骗 了 他 , 然后 回来 找 你 的 。 He said, "He must know that you lied to him, and then come back to find you." ', dijo, 'él seguramente sabrá que le mentiste y volverá a ti. ” “ 那 我们 怎么办 ? " "Then what shall we do?" ” 铁扇公主 问 。 “ 把 扇子 给 我 。 "Give me the fan. "Dame el abanico. ” 牛魔王 说 ,“ 我来 保管 扇子 。 "The Bull Demon King said, "I will take care of the fan." Bull Demon King dijo: "Me ocuparé del ventilador". ” 铁扇公主 打开 了 一个 箱子 , 拿出 扇子 。 Princess Iron Fan opened a box and took out the fan. La Princesa Abanico de Hierro abrió una caja y sacó el abanico. 她 把 扇子 递给 了 她 的 丈夫 。 Le entregó el abanico a su marido. 突然 , 一 道光 闪过 , 悟空 站 在 了 她 的 面前 。 Suddenly, a flash of light flashed, and Wukong stood in front of her. De repente, una luz brilló y Wukong se paró frente a ella. “ 我 骗 了 你 ! "I lied to you! "¡Te mentí! ” 悟空 大笑 着 跑 出 了 洞穴 。 " Wukong laughed and ran out of the cave. Wukong se rió y salió corriendo de la cueva. 铁扇公主 气得直 跺脚 。 Princess Iron Fan stomped her feet with anger. La Princesa Abanico de Hierro pisoteó con enojo. “ 啊 ! ” 她 丈夫 回家 的 时候 , 铁扇公主 还 在 生气 。 ” When her husband came home, Princess Iron Fan was still angry. Cuando su esposo llegó a casa, la princesa Iron Fan todavía estaba enojada. “ 亲爱 的 。 " Dear. " Miel. ” 牛魔王 笑 着 说 。 " Bull Demon King dijo con una sonrisa. 但 他 的 笑容 马上 消失 了 。 But his smile disappeared immediately. Pero su sonrisa desapareció de inmediato. “ 出 什么 事情 了 ? "What happened? "¿Qué pasó? ” “ 你 的 朋友 孙悟空 来 过 了 。 " "Your friend Sun Wukong has been here." ” 铁扇公主 厉声 说 。 " Princess Iron Fan said sharply. ", Dijo la Princesa Abanico de Hierro bruscamente. “ 他 不是 我 的 朋友 ! " He is not my friend! " ¡El no es mi amigo! ” 牛魔王 说 ,“ 在 他 打败 红孩儿 之前 , 我 也 从没 喜欢 过 他 。 "The Bull Demon King said, "I never liked him before he defeated the Red Boy." El Rey Demonio Toro dijo: "Antes de que derrotara a Honghaier, tampoco me gustó". ” “ 好 吧 , 你 现在 会 更 讨厌 他 的 。 ""Well, you will hate him even more now." ’ ‘Bueno, lo odiarás aún más ahora. ” 铁扇公主 说 ,“ 他 偷 了 我 的 扇子 ! said Princess Iron Fan, "He stole my fan!" dijo la Princesa Abanico de Hierro, "¡Me robó el abanico!" ” 牛魔王 看上去 很 惊讶 。 "The Bull Demon looked surprised. El Rey Demonio Toro pareció sorprendido. “ 那 把 扇子 法力 很强 。 "That fan is very powerful. "Ese ventilador es muy poderoso. 那 猴子 怎么 偷走 的 ? How did the monkey steal it? ¿Cómo lo robó el mono? ” “ 他 变成 了 你 。 ’ ‘He became you. ’ ‘Él se convirtió en ti. ” 铁扇公主 说 , “ 骗 了 我 , 拿走 了 扇子 。 Princess Iron Fan said, "You lied to me and took away the fan." La Princesa Abanico de Hierro dijo: "Me mentiste y me quitaste el abanico". ” 牛魔王 生气 了 。 ” The Bull Demon King was angry. "El Rey Demonio Toro estaba enojado. “ 他 怎么 敢 变成 我 ! "How dare he become me! "¡Cómo se atreve a convertirse en mí! ” 他 深深地 吸 了 一口气 。 ’ He took a deep breath. ' Tomó un respiro profundo. “ 别 担心 。 " do not worry. " no te preocupes. 我 去 找 那 猴子 , 拿 回 你 的 扇子 ! I'll go find that monkey and get your fan back! ¡Iré a buscar a ese mono y recuperaré tu abanico! ” 牛魔王 气冲冲 地 走出 了 洞穴 。 " The Bull Demon King walked out of the cave angrily. El Rey Demonio Toro salió de la cueva enojado. 悟空 扛着 芭蕉扇 走 在 路上 。 Wukong carried the banana fan and walked on the road. Wukong caminó por la carretera con un abanico de plátanos. 因为 成功 地骗 了 铁扇公主 , 他 一直 高兴 地笑 个 不停 。 Because he successfully lied to Princess Iron Fan, he kept laughing happily. Debido a que engañó con éxito a la Princesa Abanico de Hierro, siguió riéndose alegremente. 这时 , 他 看到 八戒 正向 他 走来 。 At this moment, he saw Bajie walking towards him. En ese momento, vio a Bajie caminando hacia él. “ 八戒 ! ” 悟空 叫 了 一声 ,“ 你 在 这里 干什么 ? Wukong called out, "What are you doing here?" Wukong gritó: "¿Qué estás haciendo aquí?". ” “ 我来 帮 你 啊 。 " "I'll help you." " "Te ayudare." ” 八戒 说 。 “ 谢谢 , 我 不 需要 帮忙 。 "Gracias, no necesito ayuda. ” 悟空 举起 了 扇子 ,“ 我 骗 了 铁扇公主 , 拿到 了 真 扇子 。 " Wukong raised his fan, "I tricked Princess Iron Fan and got the real fan. Wukong levantó su abanico, "Engañé a la princesa Iron Fan y obtuve el verdadero abanico". ” “ 太好了 ! ” 八戒 说 ,“ 我 可以 帮 你 拿 着 扇子 。 Bajie said, "I can hold the fan for you." Bajie dijo: "Puedo sostener el abanico por ti". ” “ 谢谢 ! ” 悟空 说 着 把 扇子 递给 了 八戒 。 " Wukong said and handed the fan to Bajie. ", dijo Wukong y le entregó el abanico a Bajie. 悟空 拍了拍 八戒 的 肩膀 。 Wukong patted Bajie on the shoulder. Wukong palmeó a Bajie en el hombro. “ 现在 我们 回去 找 师父 吧 。 "Now let's go back to Master. "Ahora volvamos al Maestro. 我们 得 ……” 突然 , 一 道光 闪过 。 We have to..." Suddenly, a light flashed. Tenemos que..." De repente, hubo un destello de luz. 一秒钟 后 , 牛魔王 站 在 了 悟空 面前 。 After a second, the Bull Demon King stood in front of Wukong. Un segundo después, el Rey Demonio Toro se paró frente a Wukong. 牛魔王 大笑 道 :“ 我 骗 了 你 , 悟空 ! The Bull Demon laughed and said, "I lied to you, Wukong! El Rey Demonio Toro se rió y dijo: "¡Te mentí, Wukong! ” 又 一 道光 闪过 。 "Another light flashed. ' Otra luz brilló. 牛魔王 不见 了 。 The Bull Demon King is gone.