西游记 100: 可怕 的 强盗 事件 (ATerribleRobbery)
xīyóujì|kěpà|de|qiángdào|shìjiàn|
|||Robbery|Robbery|A Terrible Robbery
Reise nach Westen 100: Ein furchtbarer Raubüberfall
Journey to the West 100: A Terrible Robbery
Viaje al Oeste 100: Un Robo Terrible
Podróż na Zachód 100: Straszliwy napad
西遊記 100:恐ろしい強盗事件 (ATerribleRobbery)
师徒 四人 在 寇员外 家 呆 了 一个多月 。
shī tú|sì rén|zài|kòu yuán wài|jiā|dāi|le|yī gè duō yuè
師弟|四人|在|寇員外|家|滞在する|過去形のマーカー|一ヶ月以上
|||||ở|trạng thái hoàn thành|hơn một tháng
master and apprentice|four people|at|Kou Yuanwai|home|stay|past tense marker|more than a month
Los cuatro maestros y aprendices se quedaron en la casa de Kou Yuanwai durante más de un mes.
The four disciples stayed at the home of Kou Yuanwai for more than a month.
師弟四人は寇員外の家に一ヶ月以上滞在していました。
每次 他们 要 走 ,寇员外 都 会 求 他们 再 呆 几天 。
měi cì|tā men|yào|zǒu|kòu yuán wài|dōu|huì|qiú|tā men|zài|dāi|jǐ tiān
毎回|彼ら|行く|走る|寇さん|いつも|できる|頼む|彼ら|もう一度|滞在する|数日
every time|they|want|leave|Mr Kou|always|would|beg|them|again|stay|a few days
Cada vez que querían irse, Yuanwai Kou les rogaba que se quedaran unos días más.
Every time they wanted to leave, Kou Yuanwai would beg them to stay a few more days.
彼らが出発しようとするたびに、寇員外は再び数日滞在するように頼みました。
终于 有 一天 吃 早餐 时 ,唐僧 坚持 要 离开 。
zhōng yú|yǒu|yī tiān|chī|zǎo cān|shí|táng zēng|jiān chí|yào|lí kāi
ついに|ある|一日|食べる|朝食|時|唐僧|固執する|離れる|離れる
||||bữa sáng|||||rời đi
finally|have|one day|eat|breakfast|when|Tang Seng|insist|want|leave
Finalmente, un día mientras desayunaba, Tang Seng insistió en irse.
Finally, one day at breakfast, Tang Seng insisted on leaving.
ついにある日、朝食を食べている時に、唐僧は出発することを固く決意しました。
“ 我们 呆 在 这里 的话 , 是 绝对 不能 取 到 真经 的 。
wǒmen|dāi|zài|zhèlǐ|dehuà|shì|juéduì|bùnéng|qǔ|dào|zhēnjīng|de
|stay|||if||absolutely||get|||
"Si nos quedamos aquí, definitivamente no podremos obtener las escrituras.
"If we stay here, we absolutely cannot obtain the true scriptures."
「私たちがここに留まっている限り、絶対に真経を得ることはできません。」
”“求 你们 别 走 。
qiú|nǐ men|bié|zǒu
お願い|あなたたち|別|走らないで
beg|you|don't|go
"Por favor, no te vayas".
"I beg you, don't leave."
「お願いです、行かないでください。」
”寇员外 说 ,“你们 很 重要 。
kòu yuán wài|shuō|nǐ men|hěn|zhòng yào
寇さん|言う|あなたたち|とても|重要です
Kou Yuanwai|said|you all|very|important
Kou Yuanwai dijo: "Eres muy importante.
Kou Yuanwai said, "You are very important."
寇員外は言った、「あなたたちはとても重要です。」
款待 你们 ,是 善行 。
kuǎn dài|nǐ men|shì|shàn xíng
tiếp đãi|||hành động tốt
おもてなし|あなたたち|は|善行
hospitality|you|is|good deed
Es una buena obra entretenerte.
To host you is a good deed.
あなたたちをもてなすことは善行です。」
”“我 想 呆 在 这里 。
wǒ|xiǎng|dāi|zài|zhè lǐ
私|は|滞在する|ここで|ここ
I|want|stay|at|here
' 'Quiero quedarme aquí.
"I want to stay here."
「ここにいたい。」
”八戒 说 。
bā jiè|shuō
バカ|言う
Bajie|said
Bajie said.
八戒が言った。
他 咬 了 一口 桃子 。
tā|yǎo|le|yī kǒu|táo zi
彼|噛む|過去形のマーカー|一口|桃
||trái đào||
he|bit|past tense marker|one bite|peach
Le dio un mordisco al melocotón.
He took a bite of the peach.
彼は桃を一口かじった。
“不 。
bù
いいえ
no
"No."
「いいえ。」
师父 是 对 的 。
shī fù|shì|duì|de
師匠|は|正しい|の
master|is|correct|emphasis marker
The master is right.
師匠は正しいです。
”悟空 说 ,“我们 得 继续 西行 。
wù kōng|shuō|wǒ men|děi|jì xù|xī xíng
孫悟空|言った|私たち|しなければならない|続ける|西の旅
Wukong|said|we|must|continue|westward journey
Wukong dijo: "Tenemos que continuar hacia el oeste.
"Wukong said, "We must continue our journey to the West.
悟空は言った、「私たちは西へ進まなければならない。」
”寇 夫人 生气 了 。
kòu|fū rén|shēng qì|le
cô|||
寇|奥さん|怒っている|状態変化のマーカー
Mrs|lady|angry|emphasis marker
La señora Kou estaba enojada.
Lady Kou is angry.
寇夫人は怒った。
“你们 真 没 良心 !
nǐ men|zhēn|méi|liáng xīn
あなたたち|本当に|ない|良心
|||lương tâm
you|really|no|conscience
"¡No tienes conciencia!
"You really have no conscience!"
「あなたたちは本当に良心がない!」
我们 款待 你们 , 照顾 你们 , 而 你们 却 想 离开 !
wǒmen|kuǎndài|nǐmen|zhàogu|nǐmen|ér|nǐmen|què|xiǎng|líkāi
we|hospitality||||||but||
Te entretenemos, te cuidamos, y te quieres ir!
We treat you well, take care of you, and yet you want to leave!
私たちはあなたたちをもてなし、世話をしましたが、あなたたちは去りたいのですか!
”“我们 非常 感谢 。
wǒ men|fēi cháng|gǎn xiè
私たち|非常に|感謝します
we|very|grateful
" " Estamos muy agradecidos.
"We are very grateful."
「私たちは非常に感謝しています。」
”唐僧 说 ,“但是 ,我们 不能 再 呆 下去 了 。
táng zēng|shuō|dàn shì|wǒ men|bù néng|zài|dāi|xià qù|le
唐僧|言う|しかし|私たち|できない|もう一度|滞在する|続けて|完了の助詞
Tang Seng|said|but|we|cannot|again|stay|down|emphasis marker
Tang Seng dijo: "Pero no podemos quedarnos más tiempo.
Tang Seng said, "However, we can no longer stay here."
唐僧は言った、「しかし、私たちはもうここに留まることはできません。」
”早饭 后 ,悟净 从 寇员外 的 马厩 里 牵出 马 来 。
zǎo fàn|hòu|wù jìng|cóng|kòu yuán wài|de|mǎ jiù|lǐ|qiān chū|mǎ|lái
朝ごはん|後|悟浄|から|寇員外|の|馬小屋|中|引き出す|馬|来る
||||||chuồng ngựa||dẫn||
breakfast|after|Wu Jing|from|Kou Yuanwai|attributive marker|stable|inside|lead out|horse|come
Después del desayuno, Wu Jing tomó el caballo del establo afuera de Kou Yuan.
"After breakfast, Wu Jing led the horse out from Kou Yuanwai's stable."
朝食の後、悟浄は寇員外の厩舎から馬を引き出しました。
八戒 整理 了 行李 。
bā jiè|zhěng lǐ|le|xíng lǐ
バカ|整理する|完了のマーカー|荷物
|sắp xếp||
Bajie|organized|past tense marker|luggage
Bajie empacó su equipaje.
Zhu Bajie organized the luggage.
八戒は荷物を整理しました。
唐僧 谢 过 寇员外 和 寇夫人 后 ,师徒 四人 继续 西行 。
táng zēng|xiè|guò|kòu yuán wài|hé|kòu fū rén|hòu|shī tú|sì rén|jì xù|xī xíng
唐僧|感谢|過ぎた|寇員外|と|寇夫人|後|師弟子|四人|続けて|西へ行く
Tang Seng|thanked|past|Kou Yuanwai|and|Kou Furen|after|master and disciples|four people|continue|westward journey
Después de que Tang Seng agradeció a Kou Yuanwai ya la Sra. Kou, los cuatro maestros y aprendices continuaron hacia el oeste.
After Tang Seng thanked Mr. Kou and Mrs. Kou, the four of them continued their journey west.
唐僧は寇員外と寇夫人にお礼を言った後、師弟四人は西へ向かって旅を続けました。
“这些 没良心 的 家伙 !
zhè xiē|méi liáng xīn|de|jiā huǒ
これらの|無情な|の|奴ら
|vô lương tâm||gã
these|heartless|attributive marker|guys
"¡Estos tipos sin corazón!
"These heartless guys!"
「これらの無情な奴ら!」
”寇 夫人 嘟囔 道 。
kòu|fū rén|dū nāng|dào
寇|奥さん|つぶやき|道
Mrs|lady|mutter|said
Murmuró la señora Kou.
" Mrs. Kou muttered.
」寇夫人はぶつぶつ言いました。
第二天 早上 ,寇夫人 跑到 村子 的 官府 。
dì èr tiān|zǎo shang|kòu fū rén|pǎo dào|cūn zi|de|guān fǔ
第二の日|朝|寇夫人|駆け込んだ|村|の|官庁
||||||làng
the second day|morning|Madam Kou|ran to|ran|to|village
A la mañana siguiente, la Sra. Kou corrió hacia el funcionario del pueblo.
The next morning, Mrs. Kou ran to the village's government office.
翌朝、クー夫人は村の役所に駆け込んだ。
她 的 眼里 充满 泪水 。
tā|de|yǎn lǐ|chōng mǎn|lèi shuǐ
彼女|の|目の中|満ちている|涙
|||充满 (1)|nước mắt
she|attributive marker|eyes|filled with|tears
Las lágrimas llenaron sus ojos.
Her eyes were filled with tears.
彼女の目は涙でいっぱいだった。
“官府 大人 ,我 有 话 要 说 !
guān fǔ|dà rén|wǒ|yǒu|huà|yào|shuō
官府|大人|私|有|話|言いたい|言う
|||có chuyện muốn nói|||
government|sir|I|have|words|want|say
"¡Mi señor, tengo algo que decir!
"Sir, I have something to say!"
「役所の方、私には言いたいことがあります!
”寇 夫人 哭 着 说道 。
kòu|fū rén|kū|zhe|shuō dào
寇|奥さん|泣いて|状態を示す助詞|言った
Lady Kou||||
Dijo la señora Kou entre lágrimas.
Mrs. Kou said while crying.
」クー夫人は泣きながら言った。
官府 大人 马上 跑 了 出来 。
guān fǔ|dà rén|mǎ shàng|pǎo|le|chū lái
官府|大人|すぐに|走る|過去形の助詞|出てくる
government office|sir|immediately|run|past tense marker|come out
El señor del gobierno salió corriendo inmediatamente.
The official came running out immediately.
官府の大人がすぐに出てきました。
“寇 夫人 !
kòu|fū rén
寇|奥さん
Mrs|lady
"¡Señora Cole!
"Madam Kou!"
「寇夫人!
您 有 什么 事 ?
nín|yǒu|shén me|shì
あなた|有|何|事
you|have|what|matter
¿Qué deseas?
"What brings you here?"
何かご用ですか?
”“昨晚 我家 进 了 强盗 。
zuó wǎn|wǒ jiā|jìn|le|qiáng dào
昨晩|私の家|入る|過去形のマーカー|強盗
last night|my home|broke into|past tense marker|thief
"" Los ladrones irrumpieron en mi casa anoche.
"Last night, robbers broke into my house."
「昨晩、我が家に強盗が入りました。」
”寇 夫人 气喘吁吁 地 说 ,"他们 偷走 了 值钱 的 东西 和 两 匹 马 。
kòu|fū rén|qì chuǎn xū xū|de|shuō|tā men|tōu zǒu|le|zhí qián|de|dōng xī|hé|liǎng|pǐ|mǎ
寇|妻|息切れして|状態を表す助詞|言った|彼ら|盗んだ|過去形を示す助詞|高価な|所有格助詞|物|と|二|匹|馬
||hơi thở dồn dập|||||đắt giá|||||ngựa||
Mrs|lady|out of breath|adverb marker|said|they|stole|past tense marker|valuable|attributive marker|things|and|two|measure word for horses|horses
—jadeó la señora Cole—, robaron objetos de valor y dos caballos.
" Mrs. Kou said breathlessly, "They stole the valuable items and two horses.
「コ夫人は息を切らしながら言った、『彼らは貴重なものと2頭の馬を盗んだ。
寇员外 想 阻止 他们 , 可 那些 强盗 …… 他们 …… 杀死 了 我 丈夫 !
kòu yuán wài|xiǎng|zǔzhǐ|tāmen|kě|nàxiē|qiángdào|tāmen|shāsǐ|le|wǒ|zhàngfu
Mr. Kou||stop||||bandits|||||
Kou Yuanwai trató de detenerlos, pero esos ladrones... ¡ellos... mataron a mi esposo!
Mr. Kou tried to stop them, but those robbers... they... killed my husband!
コさんは彼らを止めようとしたが、その強盗たちは……彼らは……私の夫を殺した!
”寇 夫人 大哭 起来 。
kòu|fū rén|dà kū|qǐ lái
寇|奥さん|大声で泣く|始める
Mrs|lady|cry loudly|start to
La señora Kou se echó a llorar.
" Mrs. Kou began to cry loudly.
」コ夫人は大声で泣き始めた。
官府 大人 大吃一惊 。
guān fǔ|dà rén|dà chī yī jīng
官府|大人|驚く
government|adult|greatly surprised
Los funcionarios quedaron desconcertados.
The officials were greatly shocked.
役人は驚愕した。
“噢 ,天 啊 !
ō|tiān|ā
おお|天|ああ
oh|sky|emphasis marker
" ¡Ay dios mío!
"Oh, heavens!"
「おお、天よ!」},{
您 看见 强盗 们 了 吗 ?
nín|kàn jiàn|qiáng dào|men|le|ma
あなた|見ましたか|強盗|複数形|完了助詞|疑問助詞
|thấy|cướp|||
you|see|robber|plural marker|emphasis marker|question marker
¿Viste a los ladrones?
"Did you see the robbers?"
”寇 夫人 抽着 鼻子 。
kòu|fū rén|chōu zhe|bí zi
寇|奥さん|鼻をすする|鼻
||hít|
Mrs|lady|sniffing|nose
Madame Kou sollozó.
「コール夫人は鼻をすする。
"Mrs. Coe sniffed."
“是的 ,还有 ,我 知道 他们 是 谁 。
shì de|hái yǒu|wǒ|zhī dào|tā men|shì|shéi
はい|まだ|私|知っている|彼ら|は|誰
is|emphasis marker|and also|I|know|they|are
"Sí, y sé quiénes son.
"Yes, and I know who they are."
”“他们 是 谁 ?
tā men|shì|shéi
彼ら|は|誰
they|are|who
"Who are they?"
”“彼らは誰ですか?
”官府 大人 问 。
guān fǔ|dà rén|wèn
官府|大人|問う
government|adult|ask
The official asked.
”官府の大人が尋ねた。
寇 夫人 咬着 牙 说 :“是 唐僧 和 他 的 徒弟 们 。
kòu|fū rén|yǎo zhe|yá|shuō|shì|táng zēng|hé|tā|de|tú dì|men
寇|妻|嚼着|牙|言う|は|唐僧|と|彼|の|弟子|たち
||nhai răng|||||||||
Kou|lady|biting|teeth|said|is|Tang Seng|and|his|attributive marker|disciples|plural marker
Madam Kou apretó los dientes y dijo: "Son Tang Seng y sus discípulos.
Madam Kou gritted her teeth and said: "It's Tang Seng and his disciples."
寇夫人は歯を食いしばって言った:“唐僧と彼の弟子たちです。”
”官府 大人 转身 对 侍卫 说 :“带上 一些 人 ,去 抓 唐僧 和 他 的 徒弟 们 !
guān fǔ|dà rén|zhuǎn shēn|duì|shì wèi|shuō|dài shàng|yī xiē|rén|qù|zhuā|táng zēng|hé|tā|de|tú dì|men
官府|大人|振り返って|に|侍衛|言った|持って行く|一部の|人|行く|捕まえる|唐僧|と|彼|の|弟子|たち
||||vệ sĩ||||||||||của||
government|sir|turn around|to|guard|say|take|some|people|go|catch|Tang Seng|and|his|attributive marker|disciples|plural marker
El señor del gobierno se volvió hacia los guardias y dijo: "¡Tomen algunas personas y vayan a arrestar a Tang Seng y sus aprendices!"
The official turned to the guards and said: "Take some people and go capture Tang Seng and his disciples!"
”官府の大人は振り返って侍衛に言った:“何人か連れて行って、唐僧と彼の弟子たちを捕まえろ!”
”“真 高兴 可以 继续 西行 。
zhēn|gāo xìng|kě yǐ|jì xù|xī xíng
本当に|嬉しい|できる|続ける|西へ行く
|||tiếp tục|
really|happy|can|continue|westward journey
’ ‘Es bueno seguir hacia el oeste.
"I am really happy to continue the journey to the West."
”“本当に嬉しい、西へ行き続けることができる。”
”唐僧 说道 ,“我 真 希望 快点 到达 西天 。
táng zēng|shuō dào|wǒ|zhēn|xī wàng|kuài diǎn|dào dá|xī tiān
唐僧|言った|私|本当に|希望|早く|到着する|西天
Tang Seng|said|I|really|hope|quickly|reach|Western Paradise
Tang Seng dijo: "Realmente espero llegar pronto al Paraíso Occidental".
Tang Seng said, "I really hope we can reach the Western Paradise soon."
”唐僧は言った、「私は本当に早く西天に到達したい。」
”悟净 点 了 点头 。
wù jìng|diǎn|le|diǎn tóu
悟净|点|past tense marker|頷く
Wu Jing|nod|past tense marker|nod head
Wu Jing asintió.
Wu Jing nodded.
”悟浄は頷いた。”
“我们 在 寇员外 家 呆 得 太久 了 。
wǒ men|zài|kòu yuán wài|jiā|dāi|de|tài jiǔ|le
私たち|は|寇さん|家|滞在する|状態を表す助詞|あまりにも長く|完了を示す助詞
||||||quá lâu|
we|at|Kou Yuanwai|home|stay|degree marker|too|long
"Nos quedamos en la casa de Kou Yuanwai por mucho tiempo.
"We have stayed at the home of the wealthy Kou for too long."
“私たちは寇員外の家に長く滞在しすぎた。”
”八戒 哼 了 一声 。
bā jiè|hēng|le|yī shēng
バカ|ふん|過去形のマーカー|一声
Bajie|hum|emphasis marker|one sound
" Bajie snorted."},{
“应该 呆 得 更 久 点 。
yīng gāi|dāi|de|gèng|jiǔ|diǎn
もっと|滞在する|するべき|さらに|長く|少し
|ở lại||||
should|stay|emphasis marker|more|long|a bit
"Debería haberme quedado más tiempo.
「もっと長くいるべきだった。
" Should stay a little longer."},{
”突然 ,路 前方 出现 了 四个 男人 。
tū rán|lù|qián fāng|chū xiàn|le|sì gè|nán rén
突然|道|前方|現れた|過去形のマーカー|四人の|男性
suddenly|road|ahead|appear|past tense marker|four|men
De repente, cuatro hombres aparecieron frente a la carretera.
" Suddenly, four men appeared ahead on the road."},{
他们 拿着 刀 和 斧子 。
tā men|ná zhe|dāo|hé|fǔ zi
彼ら|持っている|刀|と|斧
they|holding|knife|and|axe
Llevan cuchillos y hachas.
" They were holding knives and axes."
他们 的 马 驮 着 一些 大 行李 。
tā men|de|mǎ|tuó|zhe|yī xiē|dà|xíng lǐ
彼ら|の|馬|担|状態を示す助詞|いくつかの|大きな|荷物
|||cõng||||
they|attributive marker|horses|carry|ongoing action marker|some|big|luggage
Sus caballos llevaban un equipaje grande.
Their horses are carrying some large luggage.
彼らの馬は大きな荷物を運んでいる。
“把 钱 交 出来 !
bǎ|qián|jiāo|chū lái
把|お金|渡す|出す
emphasis marker|money|hand over|out
"¡Entreguen el dinero!
"Hand over the money!"
「金を出せ!」
”一个 男人 大喊 。
yī gè|nán rén|dà hǎn
一つの|男性|大声で叫ぶ
one|man|shouted
A man shouted.
と、男が大声で叫んだ。
悟空 抽出 了 金箍棒 。
wù kōng|chōu chū|le|jīn gū bàng
孫悟空|抽出|完了形|金箍棒
|lấy ra||
Wukong|pulled out|past tense marker|golden staff
Wukong sacó el garrote dorado.
Wukong drew out the golden staff.
悟空は金箍棒を引き抜いた。
“悟 空 。
wù|kōng
悟り|空
Wukong|
" Wukong."
「悟空。」
” 唐僧 说 ,“ 记住 , 不 可以 伤人 。
tángsēng|shuō|jìzhu|bù|kěyǐ|shāngrén
Tang Seng dijo: "Recuerda, no lastimes a la gente.
Tang Seng said, "Remember, you must not harm others."
唐僧は言った。「覚えておけ、傷つけてはいけない。」
”悟空 笑 了 。
wù kōng|xiào|le
悟空|笑う|状態変化を示す助詞
Wukong|laugh|emphasis marker
Wukong se rió.
Wukong laughed.
悟空は笑った。
“我 只是 和 他们 聊聊 ,师父 。
wǒ|zhǐ shì|hé|tā men|liáo liáo|shī fu
私|ただ|と|彼ら|おしゃべりする|師匠
I|just|with|them|chat|master
"Solo estoy hablando con ellos, Maestro.
"I'm just chatting with them, Master."
「私はただ彼らと話をしているだけです、師父。」
”他 转身 朝向 大喊 的 男人 。
tā|zhuǎn shēn|cháo xiàng|dà hǎn|de|nán rén
彼|振り向く|向かって|大声で叫ぶ|の|男
||về phía|||
he|turn around|towards|shouting|attributive marker|man
Se volvió hacia el hombre que gritaba.
He turned to face the man who was shouting.
彼は振り返り、大声で叫んでいる男の方を向いた。
“我们 没 钱 。
wǒ men|méi|qián
私たち|ない|お金
we|not have|money
"No tenemos dinero.
"We have no money."
「私たちはお金がない。」
”“什么 ?
shén me
何
what
"What?"
「何?」
没 钱 ?
méi|qián
ない|お金
no|money
No money?
お金がない?
”他 说 ,“那 我们 就 得 把 你们 都 打 一顿 了 。
tā|shuō|nà|wǒ men|jiù|děi|bǎ|nǐ men|dōu|dǎ|yī dùn|le
彼|言う|それなら|私たち|すぐに|しなければならない|を|あなたたち|みんな|殴る|一回|過去形の助詞
|||||||||đánh|một trận|
he|said|then|we|just|have to|to|you all|all|hit|a beating|emphasis marker
' Él dijo: 'Entonces los vamos a golpear a todos'.
He said, "Then we have to beat you all up."
彼は言った、「それなら、私たちはあなたたち全員を叩かなければならない。」
”悟空 笑 了 。
wù kōng|xiào|le
悟空|笑う|完了形の助詞
Wukong|laugh|emphasis marker
Wukong se rió.
Wukong laughed.
悟空は笑った。
“你 不 知道 我 是 谁 啊 ?
nǐ|bù|zhī dào|wǒ|shì|shéi|a
あなた|ない|知っている|私|は|誰|語気助詞
you|not|know|I|am|who|emphasis marker
"You don't know who I am?"
「あなたは私が誰か知らないのか?」
我 是 美猴王 孙悟空 !
wǒ|shì|měi hóu wáng|sūn wù kōng
私|は|美猴王|孫悟空
I|am|Monkey King|Sun Wukong
¡Soy el Rey Mono Sun Wukong!
I am the Monkey King, Sun Wukong!
私は美猴王孫悟空だ!
”“我 不在乎 你 是 谁 。
wǒ|bù zài hū|nǐ|shì|shéi
私|気にしない|あなた|は|誰
|không quan tâm|||
I|don't care|you|are|who
’ ‘No me importa quién eres.
"I don't care who you are."
”“私はあなたが誰であるか気にしません。
”男人 说 ,“我们 是 危险 的 强盗 !
nán rén|shuō|wǒ men|shì|wēi xiǎn|de|qiáng dào
男|言う|私たち|は|危険|の|強盗
man|said|we|are|dangerous|attributive marker|robbers
', dijo el hombre, '¡Somos ladrones peligrosos!
The man said, "We are dangerous robbers!"
”男は言った、「私たちは危険な強盗です!
昨晚 我们 抢劫 了 一个 非常 有钱 的 员外 家 。
zuó wǎn|wǒ men|qiǎng jié|le|yī gè|fēi cháng|yǒu qián|de|yuán wài|jiā
昨晩|私たち|強盗|過去形のマーカー|一つの|非常に|裕福な|所有格の助詞|商人|家
||cướp|||||||
last night|we|robbed|past tense marker|one|very|rich|attributive marker|wealthy merchant|home
Anoche robamos la casa de un Yuanwai muy rico.
Last night we robbed a very wealthy merchant's house.
昨晩、私たちは非常に裕福な商人の家を襲いました。
”唐僧 扬起 了 眉毛 。
táng zēng|yáng qǐ|le|méi máo
Đường Tăng|nhấc lên||
唐僧|持ち上げる|過去形のマーカー|眉毛
Tang Seng|raised|past tense marker|eyebrows
Tang Seng levantó las cejas.
Tang Seng raised his eyebrows.
”唐僧は眉を上げた。
“一个 员外 ?‘’
yī gè|yuán wài
一つの|員外
|viên ngoại
one|official
"¿Extraños?
"A steward?"
「一人の役人?」
悟空 迅速 念 了 个 咒语 ,冻住 了 强盗 们 。
wù kōng|xùn sù|niàn|le|gè|zhòu yǔ|dòng zhù|le|qiáng dào|men
孫悟空|迅速|唱|過去形の助詞|一つの|呪文|凍らせる|完了形の助詞|強盗|複数形の助詞
|nhanh chóng|||||đóng băng|||
Wukong|quickly|recite|past tense marker|measure word|spell|freeze|past tense marker|robbers|plural marker
Wukong rápidamente dijo un hechizo, congelando a los ladrones.
Wukong quickly recited a spell, freezing the robbers.
悟空はすぐに呪文を唱え、強盗たちを凍らせた。
悟净 跑 向 马 ,打开 了 一个 盒子 。
wù jìng|pǎo|xiàng|mǎ|dǎ kāi|le|yī gè|hé zi
悟净|跑|向|马|開ける|過去形の助詞|一つの|盒子
|||||||hộp
Wu Jing|run|towards|horse|opened|past tense marker|one|box
Wu Jing corrió hacia el caballo y abrió una caja.
Wujing ran to the horse and opened a box.
悟浄は馬に駆け寄り、箱を開けた。
里面 有 盘子 、宝石 ,还有 其他 值钱 的 东西 。
lǐ miàn|yǒu|pán zi|bǎo shí|hái yǒu|qí tā|zhí qián|de|dōng xī
中に|ある|お皿|宝石|そして|他の|高価な|の|物
inside||plate|gem|||valuable||
Contenía platos, gemas y otros objetos de valor.
Inside were plates, jewels, and other valuable items.
中には皿、宝石、そして他の貴重なものが入っていた。
悟净 吓 了 一跳 。
wù jìng|xià|le|yī tiào
悟净|驚かせる|過去形のマーカー|一跳び
Wujing|scare|emphasis marker|one jump
Wu Jing se sorprendió.
Wu Jing was startled.
悟浄は驚いた。
“这些 东西 是 寇员外 的 !
zhè xiē|dōng xī|shì|kòu yuán wài|de
これらの|物|は|寇員外|の
these|things|are|Kou Yuanwai|attributive marker
"¡Estas cosas pertenecen a Kou Yuanwai!
"These things belong to Master Kou!"
「これらのものは寇員外のものだ!
马 也 是 !
mǎ|yě|shì
馬|も|は
horse|also|is
¡Así son los caballos!
"The horse too!"
馬もそうだ!」
” 唐僧 咬 了 咬 嘴唇 。
tángsēng|yǎo|le|yǎo|zuǐchún
Tang Seng se mordió el labio.
"" Tang Seng bit his lip.
」唐僧は唇を噛んだ。
“ 寇员外 是 好人 。
kòu yuán wài|shì|hǎo rén
"Kou Yuanwai is a good person."
「寇員外は良い人です。」},{
我们 得 把 他 的 东西 还给 他 。
wǒ men|děi|bǎ|tā|de|dōng xī|huán gěi|tā
私たち|〜しなければならない|〜を|彼|の|物|返す|彼
we|must|put|him|attributive marker|things|return|him
Tenemos que devolverle sus cosas.
"We need to return his belongings to him."
”大家 都 同意 了 。
dà jiā|dōu|tóng yì|le
みんな|すべて|同意した|完了のマーカー
everyone|all|agree|emphasis marker
Todos estuvieron de acuerdo.
Everyone agreed.
悟空 又 念 另一个 咒语 ,冰 化 了 。
wù kōng|yòu|niàn|lìng yī gè|zhòu yǔ|bīng|huà|le
悟空|また|唱|別の|呪文|氷|変化|完了形の助詞
||||||băng|
Wukong|again|recite|another|one|spell|ice|turn into
Wukong cantó otro hechizo y el hielo se derritió.
悟空はまた呪文を唱え、氷は溶けた。
Wukong chanted another spell, and it froze.
悟空 变 大 ,眼里 冒 火 。
wù kōng|biàn|dà|yǎn lǐ|mào|huǒ
悟空|変|大きく|目の中で|冒す|火
||||bừng bừng tức giận|
Wukong|transform|big|in the eyes|emit|fire
Goku se hace más grande, sus ojos brillan.
Wukong transformed and fire blazed in his eyes.
悟空は大きくなり、目に火が灯った。
“马上 离开 这里 !
mǎ shàng|lí kāi|zhè lǐ
すぐに|離れる|ここ
immediately|leave|here
"¡Fuera de aquí ahora!
"Leave here immediately!"
「すぐにここを離れろ!」
”他 大声 说道 ,“还有 ,绝对 不要 再 偷东西 !
tā|dà shēng|shuō dào|hái yǒu|jué duì|bù yào|zài|tōu dōng xī
彼|大声で|言った|まだ|絶対に|しないで|再び|物を盗む
he|loudly|said|and also|absolutely|do not|again|steal things
', exclamó: '¡Además, no vuelvas a robar nunca más!
He shouted loudly, "And absolutely do not steal anything again!"
彼は大声で言った、「それに、絶対にもう物を盗むな!」
”强盗 们 大叫 着 逃走 了 。
qiáng dào|men|dà jiào|zhe|táo zǒu|le
強盗|複数形|大声で叫ぶ|継続の助詞|逃げる|完了の助詞
robber|plural marker|shouted|ongoing action marker|escape|past tense marker
Los ladrones gritaron y se dieron a la fuga.
The robbers shouted and ran away.
強盗たちは大声で叫びながら逃げていった。
师徒 四人 牵着 寇员外 的 马 又 朝 村子 走去 。
shī tú|sì rén|qiān zhe|kòu yuán wài|de|mǎ|yòu|cháo|cūn zi|zǒu qù
thầy trò||dắt|||||||
師弟|四人|引いて|寇さん|の|馬|再|向かって|村|歩いて行った
master and apprentice|four people|leading|Kou Yuanwai|attributive marker|horse|again|towards|village|walk
Los cuatro maestros y aprendices condujeron el caballo de Kou Yuanwai y caminaron de nuevo hacia la aldea.
The four master and disciples led the horse of the wealthy man Kou and walked towards the village.
師弟四人が寇員外の馬を引いて村に向かって歩いていった。
这时 ,他们 看见 一些 官府 的 人 。
zhè shí|tā men|kàn jiàn|yī xiē|guān fǔ|de|rén
この時|彼ら|見る|一部の|官庁|の|人々
at this time|they|see|some|government|attributive marker|people
En ese momento, vieron a algunas personas del gobierno.
At this time, they saw some officials.
その時、彼らは官府の人々を見かけた。
他们 都 骑着 马 。
tā men|dōu|qí zhe|mǎ
彼ら|みんな|乗っている|馬
they|all|riding|horse
Todos montaban a caballo.
They were all riding horses.
彼らは皆馬に乗っていた。
“那些 官府 的 人 是 朝 我们 这边 来 的 。
nà xiē|guān fǔ|de|rén|shì|cháo|wǒ men|zhè biān|lái|de
あれらの|官府|の|人|は|向かって|私たち|この辺|来て|の
those|government|attributive marker|people|are|towards|us|this side|come|attributive marker
“Esa gente del gobierno viene hacia nosotros.
"Those officials are coming towards us."
「あの官府の人々は私たちの方に来ている。」
” 悟净 说 。
wùjìng|shuō
" Wu Jing said."},{
”悟浄が言った。
“我 想 知道 他们 要 干 什么 。
wǒ|xiǎng|zhī dào|tā men|yào|gàn|shén me
私|知りたい|知る|彼ら|何を|する|何
I|want|to know|they|want|to do|what
"I want to know what they are going to do.
"Me pregunto qué estarán tramando.
“私は彼らが何をしようとしているのか知りたい。
”唐僧 说 。
táng zēng|shuō
唐僧|言う
Tang Seng|said
" said Monk Tang.
”唐僧が言った。
一个 人 用 剑 对准 了 师徒 四 人 。
yī gè|rén|yòng|jiàn|duì zhǔn|le|shī tú|sì|rén
一人|人|用|剣|照準|過去形のマーカー|師弟|四|人
|||kiếm|||sư đồ||
one|person|use|sword|aim at|past tense marker|master and apprentice|four|people
One man pointed his sword at the four masters and apprentices.
Un hombre apuntó su espada a los cuatro maestros y aprendices.
一人の男が剣を持って師弟四人を狙った。
“站住 ,小偷 们 !
zhàn zhù|xiǎo tōu|men
止まれ|泥棒|複数形の助詞
stop|thief|plural marker
"Stop, thieves!"
「止まれ、小泥棒たち!」
我要 把 你们 都 抓 起来 !
wǒ yào|bǎ|nǐ men|dōu|zhuā|qǐ lái
私は|を|あなたたち|みんな|捕まえる|させる
I want|to|you all|all|catch|up
¡Voy a arrestarlos a todos!
"I will catch all of you!"
「お前たちを全員捕まえてやる!」
SENT_CWT:AsVK4RNK=10.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=100.92 SENT_CWT:9r5R65gX=1797 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1797
en:unknowd ja:9r5R65gX
openai.2025-02-07
ai_request(all=123 err=2.44%) translation(all=98 err=10.20%) cwt(all=577 err=9.71%)