×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Cultural Interviews with Chinese Speaking Professionals - Courtesy, Names and Titles - Warden, Clyde

Names and Titles - Warden, Clyde

Ok, 这个 我 的 看法 是 很 简单 。 如果 你 去 大陆 或是 台湾 要 做 一些 的 生意 , 他 他们 应该 都 有 英文 的 名字 。 但是 我 的 经验 是 最好 不要 用 。 就 说 如果 他 是 David, 然后 你 一直 讲 David。 这个 感觉 有 一点点 怪怪的 。 因为 在 台湾 我们 都 是 用 那个 按照 他 的 title。 就 说 如果 他 是 经理 应该 是 用 经理 还是 总经理 。 还是 用到 他 的 姓 就 说 李经理 。 那个 比较 正式 。 啊 他 可能 跟 你 讲 :“ 哎 , 没有 关系 , 用 我 的 名字 用 我 的 名字 就 可以 了 , 用 David 就 可以 。 ” 但是 我 的 经验 是 这 样子 比较 不好 。 可能 晚上 出去玩 的 时候 可以 , 但是 在 上班 的 时候 , 比较 不行 。 因为 别的 人会 看到 , 别的 人会 听到 。 感觉 有 一点 怪怪的 啦 。

Names and Titles - Warden, Clyde Namen und Titel - Warden, Clyde Names and Titles - Warden, Clyde Nombres y títulos - Warden, Clyde Nomi e titoli - Warden, Clyde 名前と肩書き - Warden, Clyde

Ok, 这个 我 的 看法 是 很 简单 。 Ok, my opinion is very simple. 如果 你 去 大陆 或是 台湾 要 做 一些 的 生意 , 他 他们 应该 都 有 英文 的 名字 。 If you go to the mainland or Taiwan to do some business, they should all have English names. 但是 我 的 经验 是 最好 不要 用 。 But my experience is best not to use it. 就 说 如果 他 是 David, 然后 你 一直 讲 David。 Just say that if he is David, then you keep talking about David. 这个 感觉 有 一点点 怪怪的 。 This feeling is a little bit weird. 因为 在 台湾 我们 都 是 用 那个 按照 他 的 title。 Because in Taiwan we all use that according to his title. 就 说 如果 他 是 经理 应该 是 用 经理 还是 总经理 。 It is said that if he is a manager, he should be a manager or a general manager. 还是 用到 他 的 姓 就 说 李经理 。 Still use his surname as Manager Li. 那个 比较 正式 。 That's more formal. 啊 他 可能 跟 你 讲 :“ 哎 , 没有 关系 , 用 我 的 名字 用 我 的 名字 就 可以 了 , 用 David 就 可以 。 Ah, he might tell you: "Hey, it doesn't matter, just use my name with my name, just use David. ” 但是 我 的 经验 是 这 样子 比较 不好 。 But my experience is that this is not good. 可能 晚上 出去玩 的 时候 可以 , 但是 在 上班 的 时候 , 比较 不行 。 It may be possible to go out at night, but when you go to work, it is not good. 因为 别的 人会 看到 , 别的 人会 听到 。 Because other people will see, and other people will hear. 感觉 有 一点 怪怪的 啦 。 It feels weird.