×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

作家方方 Fang Fang's Wuhan Blog, 作家方方:高科技作起恶来,一点不比瘟疫弱(1)

作家方方:高科技作起恶来,一点不比瘟疫弱(1)

1 月 25 日 ( 正月初一 ) 。

不 知道 我 的 微博 还 能 不能 发出 来 。 前 一阵 , 因为 反对 年轻人 街头 集体 爆粗 口 , 导致 微博 被 封 ( 我 现在 仍然 坚持 我 的 观点 : 就是 表达 爱国 , 也 不能 以 街头 集体 爆粗 为荣 , 这是 文明 问题 ! )。 投诉无门 , 起诉 无门 。 所以 对 新浪网 极度 失望 , 准备 就此 永远 不再 开微博 了 。

但是 , 没 料到 现今 武汉 发生 如此 严重 的 灾难 。 导致 武汉 成为 全国 的 中心 , 导致 封城 , 导致 武汉 人 到处 被 嫌弃 , 也 导致 我 被 封 在 城里 。 今天 政府 再度 有令 : 中心 区域 今夜 零点 , 开始 严禁 机动车行驶 。 而 我 又 恰住 在 中心 区内 。 很多 人来 询问 , 也 有人 私信 , 大家 都 在 关心 和 问候 , 让 我们 这些 被 封 在 家中 的 人 倍觉 温暖 。 刚才 《 收获 》 程 永新 给 我 信息 , 说 不妨 写写 “ 封城记 ”。 闻此 始觉 , 如果 我 还 能 继续 发出 文字 的话 , 我 还 应该 继续下去 。 也好 让 大家 知道 武汉 真实 的 近况 。

只是 , 我 并不知道 这 一条 能 不能 发出 来 。 如 有 朋友 能 看到 , 就 请留 个言 , 让 我 知道 可以 发了 。 微博有 一种 技术 : 就是 你 以为 你 发出 去 了 , 但 其实 没有 人能 看 得到 。 自从 知道 有此 一 技术 后 , 方 明白 : 高科技 作起 恶来 , 一点 不比 瘟疫 弱 。

了解 抗疫 现场 , 参看 财新 “ 万博汇 ”:

作家方方:高科技作起恶来,一点不比瘟疫弱(1) Autorin Fang Fang: Hightech ist nicht schwächer als die Pest, wenn es um das Böse geht (1) Writer Fang Fang: High-tech is no worse than the plague (1) Escritor Fang Fang: La alta tecnología no es más débil que la peste cuando se trata del mal (1) ライター牙牙:ハイテクは悪に関してはペストより弱くない(1)

1 月 25 日 ( 正月初一 ) 。 25\. Januar (der erste Tag des ersten Monats). January 25 (the first day of the first month).

不 知道 我 的 微博 还 能 不能 发出 来 。 Ich weiß nicht, ob mein Weibo verschickt werden kann. I don't know if my Weibo can be sent out. 前 一阵 , 因为 反对 年轻人 街头 集体 爆粗 口 , 导致 微博 被 封 ( 我 现在 仍然 坚持 我 的 观点 : 就是 表达 爱国 , 也 不能 以 街头 集体 爆粗 为荣 , 这是 文明 问题 ! Vor einiger Zeit, wegen der Opposition gegen die kollektive Vulgarität junger Menschen auf der Straße, die zur Schließung von Weibo führte (ich halte immer noch an meinem Standpunkt fest: Selbst wenn Sie Patriotismus ausdrücken, können Sie nicht stolz auf die kollektive Unhöflichkeit auf der Straße sein. Dies ist ein Zivilisationsproblem! A while ago, Weibo was blocked because of the opposition to the collective swearing of young people in the streets (I still insist on my point of view: even to express patriotism, we should not be proud of the collective swearing in the streets, this is a matter of civilization! )。 ). 投诉无门 , 起诉 无门 。 There are no complaints and no prosecutions. 所以 对 新浪网 极度 失望 , 准备 就此 永远 不再 开微博 了 。 So I am extremely disappointed with Sina.com, and I will never open Weibo again.

但是 , 没 料到 现今 武汉 发生 如此 严重 的 灾难 。 However, such a severe disaster happened in Wuhan today. 导致 武汉 成为 全国 的 中心 , 导致 封城 , 导致 武汉 人 到处 被 嫌弃 , 也 导致 我 被 封 在 城里 。 Dies führte dazu, dass Wuhan zum Zentrum des Landes wurde, die Stadt geschlossen wurde, die Wuhan überall verlassen wurden und die Stadt geschlossen wurde. This led to Wuhan becoming the center of the country, the closure of the city, the Wuhan people being abandoned everywhere, and the closure of the city. 今天 政府 再度 有令 : 中心 区域 今夜 零点 , 开始 严禁 机动车行驶 。 Heute hat die Regierung erneut angeordnet: Kraftfahrzeuge dürfen heute Abend nicht im zentralen Bereich fahren. Today, the government has once again ordered: Motor vehicles are strictly prohibited from driving in the central area tonight. 而 我 又 恰住 在 中心 区内 。 Und ich wohne im zentralen Bereich. And I live in the central area. 很多 人来 询问 , 也 有人 私信 , 大家 都 在 关心 和 问候 , 让 我们 这些 被 封 在 家中 的 人 倍觉 温暖 。 Viele Leute kommen, um zu fragen, und einige Leute haben private Nachrichten. Alle sorgen sich und grüßen, damit wir, die wir zu Hause versiegelt sind, uns warm fühlen. 刚才 《 收获 》 程 永新 给 我 信息 , 说 不妨 写写 “ 封城记 ”。 Zuvor gab mir "Harvest" Cheng Yongxin eine Nachricht, dass er genauso gut ein "Fengcheng Ji" schreiben könnte. 闻此 始觉 , 如果 我 还 能 继续 发出 文字 的话 , 我 还 应该 继续下去 。 也好 让 大家 知道 武汉 真实 的 近况 。

只是 , 我 并不知道 这 一条 能 不能 发出 来 。 如 有 朋友 能 看到 , 就 请留 个言 , 让 我 知道 可以 发了 。 微博有 一种 技术 : 就是 你 以为 你 发出 去 了 , 但 其实 没有 人能 看 得到 。 Weibo hat eine Technologie: Sie denken, Sie haben sie gesendet, aber niemand kann sie tatsächlich sehen. 自从 知道 有此 一 技术 后 , 方 明白 : 高科技 作起 恶来 , 一点 不比 瘟疫 弱 。 Nachdem Fang diese Technologie kennt, versteht er: Hightech handelt böse und ist nicht schwächer als die Pest.

了解 抗疫 现场 , 参看 财新 “ 万博汇 ”: Um die Anti-Epidemie-Szene zu verstehen, beziehen Sie sich bitte auf Caixin "Wanbohui":