×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 67 买包子*

67 买 包子*

到 了 早餐 店 , 我 问 服务员 肉包子 多少钱 一个 ? “ 五角 。 ”“ 好 , 我 买 两个 。 ” 我 给 了 他 两元 就 走 了 。 回到 家里 , 妈妈 奇怪 地问 :“ 五角 一个 包子 , 你 买 了 两个 , 你 怎么 付 了 两元 呀 ? ” 我 听 了 , 一拍 脑袋 *, 哎呀 *, 那么 简单 的 问题 也 会 算错 , 真太 粗心 了 !

67 买 包子* 67 Kauf von Brötchen* 67 Buy Buns* 67 Comprar bollos* 67 Achat de brioches* 67 Acquisto di panini* 67 バンズを買う 67 Compra de pãezinhos* 67 Покупка булочек*

到 了 早餐 店 , 我 问 服务员 肉包子 多少钱 一个 ? Als ich im Frühstücksladen ankam, fragte ich den Kellner, wie viel ein Fleischbrötchen kostet. At the breakfast shop, I asked the waiter how much money? Cuando llegué a la tienda de desayunos, pregunté al camarero cuánto costaba un bollo. “ 五角 。 " Pentagon. " Pentágono. 「五隅。 ”“ 好 , 我 买 两个 。 " "Okay, I'll buy two. "Vale, me llevo dos. ” 我 给 了 他 两元 就 走 了 。 „Ich habe ihm zwei Yuan gegeben und bin gegangen. I gave him two dollars and left. Le di dos dólares y me fui". 私は彼に2ドルを渡して立ち去った」。 回到 家里 , 妈妈 奇怪 地问 :“ 五角 一个 包子 , 你 买 了 两个 , 你 怎么 付 了 两元 呀 ? Als ich nach Hause kam, fragte meine Mutter seltsam: „Du hast zwei Brötchen mit fünf Ecken gekauft, warum hast du zwei Yuan bezahlt? When I got home, my mother asked strangely, "A bun in the five corners. You bought two. How did you pay two yuan? Cuando llegué a casa, mi madre me preguntó: "Has comprado dos bollos por cincuenta céntimos cada uno, ¿por qué has pagado dos dólares? ” 我 听 了 , 一拍 脑袋 *, 哎呀 *, 那么 简单 的 问题 也 会 算错 , 真太 粗心 了 ! "Ich habe es gehört, mir auf den Kopf geschlagen*, oops*, so einfache Fragen können falsch sein, so nachlässig! "I heard it. One beat of the head*, oh yeah* * So simple questions are wrong, too careless!" "Lo escuché y me di un golpe en la cabeza". "Uy". "Qué descuido por mi parte haber calculado mal un problema tan sencillo. それを聞いて頭を打った」「おっと」「こんな簡単な問題を計算ミスするとは、なんと不注意な」。