西游记 71:钱 JourneytotheWest71:Money
xī yóu jì|qián||
||Journey to the West|
Voyage en Occident|||
Путешествие на Запад|деньги||
Die Reise in den Westen 71: Geld Die Reise in den Westen 71: Geld
Journey to the West 71: Money
Journey to the West 71: Money Journey to the West 71: Money
Voyage en Occident 71 : Argent
西遊記71:お金 西遊記71:お金
Journey to the West 71: Dinheiro Journey to the West 71: Dinheiro
Путешествие на Запад 71: Деньги
“我 饿 了 。
wǒ|è|le
je|faim|marqueur d'état changé
I|hungry|emphasis marker
я|голоден|маркер состояния
"I am hungry."
« J'ai faim. »
«Я голоден.
”八戒 抱怨 道 。
bā jiè|bào yuàn|dào
Bajie|se plaindre|chemin
Bajie|complain|said
Ба Цзие|жаловаться|путь
Bajie complained.
se plaignit Bajie.
»— пожаловался Пятикратный.
他 的 肚子 咕咕 叫 。
tā|de|dù zi|gū gū|jiào
il|particule possessive|ventre|bruit de gargouillement|fait du bruit
he|attributive marker|stomach|rumbling|make sound
он|притяжательная частица|живот|звук|издает
His stomach was growling.
Son ventre gargouillait.
Его живот урчал.
“我们 能 休息 一会儿 吗 ?
wǒ men|néng|xiū xī|yī huì er|ma
nous|peut|se reposer|un moment|particule interrogative
we|can|rest|for a while|question marker
мы|можем|отдохнуть|немного|вопросительная частица
"Can we take a break for a while?"
« Pouvons-nous faire une pause ? »
«Можем мы немного отдохнуть?»
”“我们 很快 就 可以 吃 午饭 了 。
wǒ men|hěn kuài|jiù|kě yǐ|chī|wǔ fàn|le
nous|bientôt|alors|pouvons|manger|déjeuner|particule d'action complétée
we|soon|just|can|eat|lunch|emphasis marker
мы|скоро|уже|можем|есть|обед|частица завершенного действия
"We can have lunch soon."
« Nous pourrons bientôt déjeuner. »
«Скоро мы сможем пообедать.»
”唐僧 说 ,“天气 很 好 ,道路 也 很 平 。
táng zēng|shuō|tiān qì|hěn|hǎo|dào lù|yě|hěn|píng
Tang Seng|dit|temps|très|bon|route|aussi|très|plate
Tang Seng|said|weather|very|good|road|also|very|flat
Тан Сэнг|говорит|погода|очень|хорошая|дорога|тоже|очень|ровная
Tang Seng said, "The weather is nice, and the road is very smooth."
« Dit Tang Seng, le temps est très beau et la route est très plate. »
— сказал Танцзэн, — «Погода хорошая, дорога тоже ровная.»
我 想 继续 走 ,希望 能 早点儿 到达 西天 。
wǒ|xiǎng|jì xù|zǒu|xī wàng|néng|zǎo diǎn er|dào dá|xī tiān
je|veux|continuer|marcher|espérer|pouvoir|plus tôt|arriver|à l'Ouest
I|want|continue|walk|hope|can|earlier|arrive|Western Paradise
я|хочу|продолжать|идти|надеюсь|смогу|пораньше|достичь|Западного Неба
I want to keep walking, hoping to reach the West as soon as possible.
« Je veux continuer à marcher, j'espère arriver à l'Ouest bientôt. »
«Я хочу продолжать идти, надеюсь, что смогу быстрее добраться до Западного Неба.»
”悟空 大笑 。
wù kōng|dà xiào
Wukong|rire aux éclats
Wukong|laugh loudly
Сунь Укун|громко смеется
" Wukong laughed loudly."},{
"Wukong rit grandement."},{
”Укун смеется.
“师父 ,你 为什么 还要 去 西天 ?
shī fù|nǐ|wèi shé me|hái yào|qù|xī tiān
maître|tu|pourquoi|encore|aller|à l'ouest
master|you|why|still want to|go|west heaven
мастер|ты|почему|все еще|идти|на Запад
"Master, why do you go to Xitian?
“Учитель, почему ты все еще хочешь идти на Запад?
你 应该 和 那个 蝎子 精 结婚 的 !
nǐ|yīng gāi|hé|nà ge|xiē zi|jīng|jié hūn|de
tu|devrais|et|ce|scorpion|esprit|se marier|particule possessive
you|should|and|that|scorpion|spirit|get married|emphasis marker
ты|должен|и|тот|скорпион|дух|жениться|частица
You should marry that scorpion spirit!
Ты должен жениться на том скорпионе!
”唐僧 皱起 了 眉头 。
táng zēng|zhòu qǐ|le|méi tóu
Tang Seng|froncer|particule d'action complétée|sourcils
Tang Seng|frowned|past tense marker|brow
Тан Сэнг|нахмурил|маркер завершенного действия|брови
Tang Seng frowned.
”Тангзэн нахмурился.
“这 不好 笑 ,悟空 。
zhè|bù hǎo|xiào|wù kōng
cela|pas bien|rire|Wukong
this|not good|laugh|Wukong
это|не хорошо|смеяться|Укун
"This is not funny, Wukong."
« Ce n'est pas drôle, Wukong. »
«Это не смешно, Укун.»
”“我 同意 。
wǒ|tóng yì
je|suis d'accord
I|agree
я|согласен
"I agree."
« Je suis d'accord. »
«Я согласен.»
” 八戒 说 ,“ 如果 是 我 , 我 会 很 高兴 和 她 结婚 的 。
bājiè|shuō|rúguǒ|shì|wǒ|wǒ|huì|hěn|gāoxìng|hé|tā|jiéhūn|de
Bajie said, "If it were me, I would be very happy to marry her."
« Bajie dit, 'Si c'était moi, je serais très heureux de l'épouser.' »
«Если бы это был я, я был бы очень рад жениться на ней.»
”悟净 扬起 了 一边 的 眉毛 。
wù jìng|yáng qǐ|le|yī biān|de|méi máo
Wu Jing|lever|particule d'action complétée|un côté|particule possessive|sourcil
Wu Jing|raised|past tense marker|one side|attributive marker|eyebrow
У Цзинь|поднял|маркер завершенного действия|одну сторону|притяжательная частица|бровь
Wujing raised one eyebrow.
« Wujing a levé un sourcil. »
У Цзин поднял одну бровь.
“我 怀疑 她 想 不想 和 你 结婚 。
wǒ|huái yí|tā|xiǎng|bù xiǎng|hé|nǐ|jié hūn
je|doute|elle|veut|ne veut pas|et|tu|se marier
I|doubt|she|want|not want|with|you|get married
я|сомневаюсь|она|хочет|не хочет|с|ты|жениться
"I wonder if she wants to marry you."
« Je me demande si elle veut se marier avec toi. »
«Я сомневаюсь, хочет ли она выйти за тебя замуж.»
”“为什么 不想 ?
wèi shé me|bù xiǎng
pourquoi|ne pas vouloir
why|don't want
почему|не хочешь
"Why wouldn't she want to?"
« Pourquoi ne voudrait-elle pas ? »
«Почему не хочет?»
”八戒 挺起 了 胸膛 。
bā jiè|tǐng qǐ|le|xiōng táng
Bajie|redresser|marqueur d'action complétée|poitrine
Bajie|puff up|past tense marker|chest
Ба Цзие|выпрямил|маркер завершенного действия|грудь
Zhu Bajie puffed out his chest.
« Bajie a redressé la poitrine. »
«Ба Цзай выпрямил грудь.»
“我 很 帅 啊 !
wǒ|hěn|shuài|a
je|très|beau|particule d'exclamation
I|very|handsome|emphasis marker
я|очень|красивый|частица восклицания
"I am very handsome!"
« Je suis très beau, hein ! »
«Я же очень красив!»
”大家 都 大笑 起来 ,连 八戒 自己 都 笑 了 。
dà jiā|dōu|dà xiào|qǐ lái|lián|bā jiè|zì jǐ|dōu|xiào|le
tout le monde|tous|rire aux éclats|commencer à|même|Ba Jie|lui-même|aussi|rire|particule d'action complétée
everyone|all|laugh loudly|start to|even|Zhu Bajie|himself|also|laugh|emphasis marker
все|все|громко смеяться|начать|даже|Ба Цзие|сам|тоже|смеяться|маркер завершенного действия
Everyone burst into laughter, even Pigsy himself laughed.
Tout le monde a commencé à rire, même Zhu Bajie a ri.
"Все начали смеяться, даже сам Ба Джи тоже смеялся."},{
他们 又 走 了 一个 小时 。
tā men|yòu|zǒu|le|yī gè|xiǎo shí
ils|encore|marcher|particule d'action complétée|un|heure
they|again|walk|past tense marker|one|hour
они|снова|идти|маркер завершенного действия|один|час
They walked for another hour.
Ils ont encore marché pendant une heure.
八戒 又 开始 抱怨 了 。
bā jiè|yòu|kāi shǐ|bào yuàn|le
Bajie|encore|commencer|se plaindre|particule d'action complétée
Bajie|again|start|complain|emphasis marker
Ба Цзие|снова|начал|жаловаться|маркер завершенного действия
Pigsy started complaining again.
Zhu Bajie a encore commencé à se plaindre.
“我 的 腿 好 疼 。
wǒ|de|tuǐ|hǎo|téng
je|particule possessive|jambe|très|douleur
I|possessive marker|leg|very|hurt
я|притяжательная частица|нога|очень|болит
"My legs hurt so much."
"Mes jambes me font tellement mal."
”他 说 。
tā|shuō
il|dit
he|said
он|говорит
He said.
Il a dit.
Он сказал.
“我们 在 下一个 村子 休息 吧 。
wǒ men|zài|xià yī gè|cūn zi|xiū xí|ba
nous|à|prochain|village|repos|particule suggérant une suggestion
we|at|next|one|village|rest
мы|в|следующий|деревня|отдохнем|частица предложения
"Let's rest in the next village."
« Reposons-nous dans le prochain village. »
«Давайте отдохнем в следующем селе.»
”唐僧 说 。
táng zēng|shuō
Tang Seng|dit
Tang Seng|said
Тан Сэнг|говорит
Tang Seng said.
a dit Tang Seng.
Сказал Танзэн.
八戒 叹气 。
bā jiè|tàn qì
Bajie|soupirer
Bajie|sigh
Ба Цзие|вздыхает
Bajie sighed.
Ba Jie soupira.
Ба Цзай вздохнул.
“希望 我们 很快 就 能 到 下一个 村子 。
xī wàng|wǒ men|hěn kuài|jiù|néng|dào|xià yī gè|cūn zi
espérer|nous|bientôt|alors|pouvoir|arriver|prochain|village
hope|we|soon|just|can|reach|next|village
надежда|мы|скоро|уже|сможем|добраться|следующий|деревня
"I hope we can reach the next village soon."
« J'espère que nous pourrons bientôt arriver au prochain village. »
«Надеюсь, мы скоро доберемся до следующей деревни.»
”“我 有 个 好 办法 。
wǒ|yǒu|gè|hǎo|bàn fǎ
je|ai|un|bon|méthode
I|have|one|good|method
я|есть|счётное слово|хороший|способ
"I have a good idea."
« J'ai une bonne idée. »
«У меня есть хороший план.»
”悟空 笑着 说 。
wù kōng|xiào zhe|shuō
Wukong|en riant|dit
Wukong|smile|ongoing action marker
У Сунь Укуна|смеясь|сказал
Wukong said with a smile.
« Dit Wukong en souriant. »
— сказал Уку.
悟空 用力 打 了 一下 马 。
wù kōng|yòng lì|dǎ|le|yī xià|mǎ
Wukong|avec force|frapper|particule d'action complétée|une fois|cheval
Wukong|with force|hit|past tense marker|once|horse
У Сунь Укуна|сильно|ударил|маркер завершенного действия|один раз|лошадь
Wukong gave the horse a hard hit.
Wukong frappa fort le cheval.
Уку сильно ударил лошадь.
那 马 迅速 向前 跑 去 。
nà|mǎ|xùn sù|xiàng qián|pǎo|qù
ça|cheval|rapidement|vers l'avant|courir|aller
that|horse|swiftly|forward|run|to
это|лошадь|быстро|вперед|бегать|идти
The horse ran quickly forward.
Le cheval a rapidement couru en avant.
Тот конь быстро побежал вперёд.
“悟空 !
wù kōng
nom propre
Wukong
Сунь Укун
"Wukong!"
"Wukong !
"Укун!"
”唐僧 紧紧 抓 着 缰绳 大叫 。
táng zēng|jǐn jǐn|zhuā|zhe|jiāng shéng|dà jiào
Tang Seng|fermement|tenir|particule d'action continue|rênes|cria
Tang Seng|tightly|hold|ongoing action marker|reins|shouted
Тан Сэнг|крепко|держал|маркер продолженного действия|поводья|закричал
Tang Seng tightly held the reins and shouted.
"Le moine Tang a crié en tenant fermement les rênes.
Танцзэн крепко держал поводья и закричал.
马 停下 的时候 ,唐僧 已经 跑出 很 远 了 。
mǎ|tíng xià|de shí hòu|táng zēng|yǐ jīng|pǎo chū|hěn|yuǎn|le
cheval|arrêter|particule possessive|moment|Tang Seng|déjà|courir hors|très|loin
horse|stop|attributive marker|time|Tang Seng|already|run|out|very
лошадь|остановиться|когда|Тан Сэнг|уже|выбежал|очень|далеко|частица завершенного действия
말이 멈췄을 때 당나라 사제는 이미 멀리 도망친 뒤였습니다.
By the time the horse stopped, Tang Seng had already run quite far.
Quand le cheval s'est arrêté, le moine Tang avait déjà couru très loin.
Когда конь остановился, Танцзэн уже пробежал очень далеко.
几个 长得 很 凶 的 人 站 在 他 面前 。
jǐ gè|zhǎng de|hěn|xiōng|de|rén|zhàn|zài|tā|miàn qián
plusieurs|apparence|très|méchant|particule possessive|personnes|se tenir|à|il|devant
several|look|very|fierce|attributive marker|people|stand|in|him|in front of
несколько|выглядят|очень|злыми|частица притяжательности|люди|стоят|в|он|перед
사나워 보이는 남자 몇 명이 그의 앞에 서 있었습니다.
A few fierce-looking people stood in front of him.
Quelques personnes au visage très menaçant se tiennent devant lui.
Несколько очень грозных людей стоят перед ним.
“把 你 的 钱 都 交出来 !
bǎ|nǐ|de|qián|dōu|jiāo chū lái
Particule de mise en avant|tu|particule possessive|argent|tout|rendre
emphasis marker|you|attributive marker|money|all|hand over
частица|ты|притяжательная частица|деньги|все|отдай
"돈을 다 넘겨!
"Hand over all your money!"
"Donne-moi tout ton argent !
"Отдай все свои деньги!"
”一个 拿着 斧头 的 男人 说 。
yī gè|ná zhe|fǔ tóu|de|nán rén|shuō
un|tenant|hache|particule possessive|homme|dit
one|holding|axe|attributive marker|man|said
один|держа|топор|притяжательная частица|мужчина|сказал
said a man holding an axe.
" dit un homme tenant une hache.
Сказал мужчина с топором.
唐僧 吓得 浑身 发抖 。
táng zēng|xià de|hún shēn|fā dǒu
Tang Seng|si effrayé|tout le corps|tremble
Tang Seng|scared|emphasis marker|all over the body
Тан Сэнг|испугался|все тело|дрожит
Tang Seng was so scared that he trembled all over.
Tang Seng tremble de tout son corps.
Тан Сэнг испугался и весь дрожал.
这时 ,悟空 跑 了 过来 。
zhè shí|wù kōng|pǎo|le|guò lái
à ce moment|Wukong|courir|particule d'action complétée|venir
at this time|Wukong|ran|past tense marker|over
в это время|Укун|бегать|маркер завершенного действия|подойти
At this moment, Wukong ran over.
À ce moment-là, Wukong est arrivé en courant.
В это время Укун подбежал.
“谁 敢 伤害 我 师父 !
shéi|gǎn|shāng hài|wǒ|shī fu
qui|ose|blesser|je|maître
who|dare|harm|my|master
кто|смеет|причинить вред|я|учитель
"Who dares to harm my master!"
« Qui ose blesser mon maître !
«Кто осмелится навредить моему учителю!
”悟空 大叫 。
wù kōng|dà jiào
Wukong|crier
Wukong|shouted
Укун|громко кричит
Wukong shouted.
» s'écria Wukong.
» — закричал Укун.
“你 是 谁 ?
nǐ|shì|shéi
tu|es|qui
you|are|who
ты|есть|кто
"Who are you?"
« Qui es-tu ?
«Кто ты?»
”男人 问 。
nán rén|wèn
homme|question
man|ask
мужчина|спрашивает
"The man asked."},{
”L'homme demande.
”Мужчина спрашивает.
“我 是 孙悟空 。
wǒ|shì|sūn wù kōng
je|suis|Sun Wukong
I|am|Sun Wukong
я|есть|Сунь Укун
“Je suis Sun Wukong.
“Я Сунь Укун.
”“把 你 的 钱 交出来 。
bǎ|nǐ|de|qián|jiāo chū lái
Particule de mise en avant|tu|particule possessive|argent|rendre
emphasis marker|you|attributive marker|money|hand over
частица|ты|притяжательная частица|деньги|отдай
"" Hand over your money.
“Donne-moi ton argent.
“Отдай свои деньги.
”男人 说 。
nán rén|shuō
homme|dire
man|said
мужчина|говорит
”dit l'homme.
”Сказал мужчина.
“我 没有 钱 。
wǒ|méi yǒu|qián
je|n'ai pas|argent
I|do not have|money
я|нет|деньги
"I have no money."
« Je n'ai pas d'argent. »
«У меня нет денег.»
”悟空 说 ,“你们 还是 把 钱 给 我 吧 。
wù kōng|shuō|nǐ men|hái shì|bǎ|qián|gěi|wǒ|ba
Wukong|dit|vous|encore|particule|argent|donner|moi|particule d'invitation
Wukong|said|you|still|give|money|to|me|emphasis marker
У Сунь Укуна|говорит|вы|все равно|частица|деньги|дать|мне|частица предложения
Wukong said, "You should still give me the money."
Wukong dit : « Vous feriez mieux de me donner de l'argent. »
— сказал Укун, — «Вы все равно дайте мне деньги.»
”男人 的 脸 气得 涨红 了 。
nán rén|de|liǎn|qì de|zhǎng hóng|le
homme|particule possessive|visage|colère|particule descriptive|devenir rouge
man|attributive marker|face|anger|degree marker|turn red
мужчина|притяжательная частица|лицо|разозлившись|покраснело|маркер изменения состояния
The man's face turned red with anger.
Le visage de l'homme est devenu rouge de colère.
Лицо мужчины покраснело от гнева.
“我 才 不会 给 你 钱 呢 !
wǒ|cái|bù huì|gěi|nǐ|qián|ne
je|seulement|ne vais pas|donner|à toi|argent|particule emphatique
I|only|will not|give|you|money|emphasis marker
я|только|не буду|давать|тебе|деньги|частица вопроса
"나는 당신에게 돈을 주지 않을 거예요!
"I won't give you any money!"
« Je ne te donnerai pas d'argent ! »
«Я тебе деньги не дам!»
”“那 我们 来 打 个 赌 吧 。
nà|wǒ men|lái|dǎ|gè|dǔ|ba
alors|nous|venir|faire|classificateur|pari|particule d'invitation
then|we|come|make|a|bet|suggestion marker
тогда|мы|давайте|сыграть|счетное слово|ставка|частица предложения
"Then let's make a bet."
“Alors, faisons un pari.”
“Ну, давай сделаем ставку.
”悟空 说 。
wù kōng|shuō
Wukong|dit
Wukong|said
Сунь Укун|говорит
Wukong said.
Dit Wukong.
Сказал Уку.
他 抽出 了 金箍棒 。
tā|chōu chū|le|jīn gū bàng
il|sortir|particule d'action complétée|bâton en or
he|pulled out|past tense marker|golden hoop rod
он|вытащил|маркер завершенного действия|золотой посох
He drew out the Golden Cudgel.
Il sortit son bâton magique.
Он вытащил золотой посох.
金箍棒 迅速 变 长 ,有 一个 人 那么 高 。
jīn gū bàng|xùn sù|biàn|cháng|yǒu|yī gè|rén|nà me|gāo
bâton en or|rapidement|devenir|long|avoir|un|personne|si|haut
golden hoop rod|quickly|become|long|have|one|person|so|tall
золотой посох|быстро|становится|длинным|есть|один|человек|так|высокий
The Golden Cudgel quickly grew longer, as tall as a person.
Le bâton magique s'allongea rapidement, atteignant la hauteur d'une personne.
Золотой посох быстро удлинился, стал в рост человека.
那个 男人 看上去 很 紧张 。
nà ge|nán rén|kàn shàng qù|hěn|jǐn zhāng
ce|homme|semble|très|nerveux
that|man|look|very|nervous
тот|мужчина|выглядит|очень|напряженным
The man looks very nervous.
Cet homme a l'air très nerveux.
Этот мужчина выглядит очень напряженным.
悟空 把 金箍棒 立 在 了 地上 。
wù kōng|bǎ|jīn gū bàng|lì|zài|le|dì shàng
Wukong|marqueur d'action|bâton magique|mettre|sur|particule d'action complétée|sol
Wukong|emphasis marker|golden staff|stand|on|past tense marker|ground
У Сунь Укуна|частица|золотая палка|поставить|на|маркер завершенного действия|землю
Wukong planted the golden staff on the ground.
Wukong a planté le bâton d'or dans le sol.
Укунь поставил золотой посох на землю.
“如果 你 能 把 这个 抬起 来 ,我们 就 把 钱 给 你 。
rú guǒ|nǐ|néng|bǎ|zhè ge|tái qǐ|lái|wǒ men|jiù|bǎ|qián|gěi|nǐ
si|tu|peux|particule|ceci|soulever|venir|nous|alors|particule|argent|donner|à toi
if|you|can|put|this|lift|up|we|then|give|money|to|you
если|ты|можешь|частица|это|поднять|частица действия|мы|тогда|частица|деньги|дать|тебе
"If you can lift this up, we will give you the money."
"Si tu peux le soulever, nous te donnerons de l'argent.
"Если ты сможешь поднять это, мы дадим тебе деньги."
”“傻瓜 。
shǎ guā
idiot
fool
дурак
"Fool."
"Idiot.
"Дурак."
” 拿 着 斧头 的 男人 说 ,“ 我 肯定 能 抬起 那根 棒子 的 。
ná|zhāo|fǔtóu|de|nánrén|shuō|wǒ|kěndìng|néng|táiqǐ|nuó gēn|bàngzi|de
The man with the axe said, "I can definitely lift that stick."
L'homme avec la hache a dit : "Je suis sûr que je peux soulever ce bâton."
” Мужчина с топором сказал: “Я точно смогу поднять тот брус.
”“那 你 就 试试 。
nà|nǐ|jiù|shì shì
alors|tu|juste|essaie
then|you|just|try
тогда|ты|просто|попробуй
"Then you should give it a try," said Wukong.
"Alors essaie. "
“Ну, тогда попробуй.
”悟空 说 。
wù kōng|shuō
Wukong|dit
Wukong|said
Сунь Укун|говорит
"Then you should give it a try," said Wukong.
Wukong a dit.
” Сказал Укунг.
那个 男人 放下 了 斧头 。
nà ge|nán rén|fàng xià|le|fǔ tóu
ce|homme|poser|particule d'action complétée|hache
that|man|put down|past tense marker|axe
тот|мужчина|положил|маркер завершенного действия|топор
The man put down the axe.
L'homme a posé la hache.
Этот мужчина положил топор.
他 双手 抓住 了 金箍棒 ,努力 想 把 它 抬起 来 。
tā|shuāng shǒu|zhuā zhù|le|jīn gū bàng|nǔ lì|xiǎng|bǎ|tā|tái qǐ|lái
il|deux mains|attraper|particule d'action complétée|bâton magique|avec effort|essayer|particule de disposition|il|soulever|vers
he|both hands|grasped|past tense marker|golden hoop staff|努力|try|to|it|lift up|emphasis marker
он|обеими руками|схватил|маркер завершенного действия|золотой посох|старательно|пытался|частица|его|поднять|направление действия
He grabbed the golden staff with both hands, trying hard to lift it up.
Il a saisi le bâton d'or à deux mains et a essayé de le soulever.
Он обеими руками схватил золотой посох и старался поднять его.
“这 棒子 比 看上去 的 要 重 啊 。
zhè|bàng zi|bǐ|kàn shàng qù|de|yào|zhòng|a
cela|bâton|que|il semble|particule possessive|encore|lourd|particule d'exclamation
this|stick|than|look|attributive marker|more|heavy|emphasis marker
это|палка|чем|выглядит|частица|еще|тяжелее|частица восклицания
"This stick is heavier than it looks."
"Ce bâton est plus lourd qu'il n'en a l'air."
«Этот посох тяжелее, чем кажется.»
”男人 说 。
nán rén|shuō
homme|dit
man|said
мужчина|говорит
The man said.
dit l'homme.
Сказал мужчина.
他 又 试着 抬 了 一下 。
tā|yòu|shì zhe|tái|le|yī xià
il|encore|essayer de|soulever|marqueur d'action complétée|un instant
he|again|try|ongoing action marker|lift|past tense marker
он|снова|пытался|поднять|маркер завершенного действия|немного
He tried to lift it again.
Il a encore essayé de le soulever.
Он снова попытался поднять его.
他 的 脸 涨 得 通红 ,汗珠 不停 地 滑落 ,但 金箍棒 依然 动 都 没动 。
tā|de|liǎn|zhǎng|de|tōng hóng|hàn zhū|bù tíng|de|huá luò|dàn|jīn gū bàng|yī rán|dòng|dōu|méi dòng
il|particule possessive|visage|devenir|particule de degré|rouge|gouttes de sueur|sans arrêt|particule adverbiale|glisser|mais|bâton magique|toujours|bouger|même|pas bougé
he|attributive marker|face|become|degree marker|bright red|beads of sweat|continuously|adverbial marker|slide down|but|golden hoop rod|still|move|at all|not move
он|притяжательная частица|лицо|покраснело|степень|ярко-красным|капли пота|непрерывно|наречная частица|скатываются|но|золотая палка|по-прежнему|двигаться|даже|не двигалась
His face turned bright red, beads of sweat kept sliding down, but the Golden Cudgel remained completely still.
Son visage est devenu rouge écarlate, des gouttes de sueur coulent sans cesse, mais le bâton magique ne bouge toujours pas.
Его лицо покраснело, пот капал без остановки, но золотой посох по-прежнему не двигался.
“现在 ,轮到 我 了 。
xiàn zài|lún dào|wǒ|le
maintenant|tour de|je|particule de changement d'état
now|it's time for|me|emphasis marker
сейчас|очередь|я|частица завершенного действия
"Now, it's my turn."
"Maintenant, c'est à mon tour.
«Теперь моя очередь.
”悟空 说 。
wù kōng|shuō
Wukong|dit
Wukong|said
Сунь Укун|говорит
Wukong said.
" dit Wukong.
» — сказал Укун.
他 把 金箍棒 举过 了 头顶 ,不停 地 旋转 。
tā|bǎ|jīn gū bàng|jǔ guò|le|tóu dǐng|bù tíng|de|xuán zhuǎn
il|particule de disposition|bâton en or|soulever|particule d'action complétée|tête|sans arrêt|particule adverbiale|tourner
he|emphasis marker|golden hoop rod|raised|past tense marker|head|continuously|adverbial marker|rotate
он|частица|золотая палка|поднял|маркер завершенного действия|над головой|без остановки|наречная частица|вращается
He raised the Golden Cudgel above his head and kept spinning it.
Il a levé le bâton magique au-dessus de sa tête et le fait tourner sans arrêt.
Он поднял золотой посох над головой и начал его вращать.
他 的 眼睛 冒着 怒火 。
tā|de|yǎn jīng|mào zhe|nù huǒ
il|particule possessive|yeux|émettant|colère
he|attributive marker|eyes|emit|ongoing action marker
он|притяжательная частица|глаза|излучают|гнев
His eyes were blazing with anger.
Ses yeux brillaient de colère.
Его глаза горели от гнева.
他 已经 准备 好 要 打 那个 男人 了 。
tā|yǐ jīng|zhǔn bèi|hǎo|yào|dǎ|nà ge|nán rén|le
il|déjà|préparer|bien|va|frapper|ce|homme|particule d'action complétée
he|already|prepare|well|to|hit|that|man|emphasis marker
он|уже|готов|хорошо|собирается|ударить|тот|мужчина|маркер завершенного действия
He was already prepared to hit that man.
Il était déjà prêt à frapper cet homme.
Он уже был готов ударить того мужчину.
“悟空 ,不要 !
wù kōng|bù yào
Wukong|ne
Wukong|don't
У Сунь Укуна|не надо
"Wukong, don't!"
« Wukong, ne le fais pas !
"Укун, не надо!"
”唐僧 大叫 。
táng zēng|dà jiào
Tang Seng|crier
Tang Seng|shouted
Тан Сэнг|громко кричал
Tang Seng shouted.
» cria le moine Tang.
"— закричал Танцзэн."
那个 男人 退后 了 一步 。
nà ge|nán rén|tuì hòu|le|yī bù
ce|homme|reculer|particule d'action complétée|une étape
that|man|step back|past tense marker|one step
тот|мужчина|отступить|маркер завершенного действия|на шаг
The man stepped back.
L'homme a reculé d'un pas.
Этот мужчина отступил на шаг.
突然 ,金箍棒 从 悟空 的 手里 掉 了 下来 。
tū rán|jīn gū bàng|cóng|wù kōng|de|shǒu lǐ|diào|le|xià lái
soudain|bâton en or|de|Wukong|particule possessive|main|tomber|marqueur d'action complétée|descendre
suddenly|golden hoop staff|from|Wukong|attributive marker|hand|drop|past tense marker|down
вдруг|золотой посох|из|У Сунь Укуна|притяжательная частица|из рук|упал|маркер завершенного действия|вниз
Suddenly, the Golden Staff fell from Wukong's hand.
Soudain, le bâton doré est tombé des mains de Wukong.
Вдруг золотой посох выпал из рук У Сюня.
“啊 !
ā
а
"Ah!"
"Ah !
«Ах!»
”悟空 抱着 头 大叫 。
wù kōng|bào zhe|tóu|dà jiào
Wukong|tenir|particule d'état continu|tête
Wukong|holding|ongoing action marker|head
У Сунь Укуна|обнимая|голова|громко кричит
Wukong shouted while holding his head.
" s'écria Wukong en se tenant la tête.
У Сюнь закричал, обняв голову.
唐僧 默默地 念起 了 紧箍咒 。
táng zēng|mò mò de|niàn qǐ|le|jǐn gū zhòu
Tang Seng|silencieusement|commencer à réciter|particule d'action complétée|sort de contrôle
Tang Seng|silently|recite|past tense marker|Tightening Spell
Тан Сэн|тихо|начал читать|маркер завершенного действия|заклинание
Tang Seng silently recited the Tightening Spell.
Tang Seng murmura la formule de l'anneau magique.
Танцзэн молча начал читать заклинание о сжатии.
悟空 痛得 跪 在 地上 。
wù kōng|tòng de|guì|zài|dì shàng
Wukong|tellement|à genoux|sur|le sol
Wukong|in pain|kneel|on|ground
Укунь|так больно|на коленях|на|земле
Wukong knelt on the ground in pain.
Wukong, souffrant, tomba à genoux sur le sol.
Укун, страдая, упал на колени.
强盗 们 互相 看 了 看 ,逃走 了 。
qiáng dào|men|hù xiāng|kàn|le|kàn|táo zǒu|le
voleurs|suffixe pluriel|mutuellement|regarder|particule d'action complétée|regard|s'enfuir|particule d'action complétée
robber|plural marker|each other|look|past tense marker|look|escape|past tense marker
разбойники|множественное число|друг другу|смотреть|маркер завершенного действия|смотреть|сбежать|маркер завершенного действия
The robbers looked at each other and ran away.
Les voleurs se regardèrent les uns les autres et s'enfuirent.
Разбойники переглянулись и сбежали.
唐僧 停止 了 念咒 。
táng zēng|tíng zhǐ|le|niàn zhòu
Tang Seng|arrêter|particule d'action complétée|réciter le sort
Tang Seng|stopped|past tense marker|reciting spells
Танзэн|остановил|маркер завершенного действия|читать заклинание
Tang Seng stopped reciting the spell.
Tang Seng cessa de réciter le sort.
Танцзэн прекратил читать заклинание.
悟空 很 生气 。
wù kōng|hěn|shēng qì
Wukong|très|en colère
Wukong|very|angry
У Сунь Укуна|очень|сердит
Wukong is very angry.
Wukong est très en colère.
Укун очень сердит.
“你 为什么 要 这么 做 ?
nǐ|wèi shé me|yào|zhè me|zuò
tu|pourquoi|veux|si|faire
you|why|want|so|do
ты|почему|должен|так|делать
"Why do you have to do this?"
"Pourquoi fais-tu cela ?
"Почему ты так делаешь?"
”他 大叫 ,“他们 要 ......”“你 不能 伤人 !
tā|dà jiào|tā men|yào|nǐ|bù néng|shāng rén
il|crie|ils|veulent|tu|ne peux pas|blesser
he|shouted|they|want|you|cannot|hurt people
он|закричал|они|хотят|ты|не можешь|причинять вред
He shouted, "They want ......" "You cannot hurt people!"
" cria-t-il, "ils veulent ......" "Tu ne peux pas blesser les gens !
"Он закричал: "Они хотят......" "Ты не можешь причинять вред!"
”唐僧 说 。
táng zēng|shuō
Tang Seng|dit
Tang Seng|said
Тан Сэнг|говорит
"Tang Seng said.
" dit Tang Seng.
"Сказал Танцзэн."
“我 一路上 都 在 打 妖怪 。
wǒ|yī lù shàng|dōu|zài|dǎ|yāo guài
je|en chemin|tout le temps|en train de|combattre|monstre
I|along the way|all|at|fighting|monsters
я|в пути|все время|в процессе|бороться с|妖怪
"I have been fighting monsters all the way."
« J'ai combattu des monstres tout au long du chemin. »
«Я всё время сражался с монстрами.»
”悟空 说 。
wù kōng|shuō
Wukong|dit
Wukong|said
Сунь Укун|говорит
Wukong said.
dit Wukong.
— сказал Укун.
“打 妖怪 可以 ,但 你 不能 伤人 。
dǎ|yāo guài|kě yǐ|dàn|nǐ|bù néng|shāng rén
frapper|monstre|peut|mais|tu|ne peux pas|blesser les gens
hit|monster|can|but|you|cannot|hurt people
бить|妖怪|можно|но|ты|не можешь|ранить людей
"Fighting monsters is fine, but you cannot harm people."
« Tu peux combattre des monstres, mais tu ne peux pas blesser les gens. »
«Сражаться с монстрами можно, но ты не должен причинять вред людям.»
” 唐僧 叹 了 口气 ,“ 你 还是 那么 暴力 , 悟空 。
tángsēng|tàn|le|kǒuqì|nǐ|háishi|nàme|bàolì|wùkōng
Tang Seng sighed, "You are still so violent, Wukong."
soupira Tang Seng, « tu es toujours aussi violent, Wukong. »
— вздохнул Танцзэн, — «Ты всё ещё такой жестокий, Укун.»
我 不能 带 你 去 西天 。
wǒ|bù néng|dài|nǐ|qù|xī tiān
je|ne peux pas|t'emmener|tu|aller|au paradis occidental
I|cannot|take|you|go|Western Paradise
я|не могу|взять|тебя|пойти|Западное Небо
I can't take you to the West.
Je ne peux pas t'emmener au paradis.
Я не могу отвезти тебя на Запад.
你 走 吧 。
nǐ|zǒu|ba
tu|partir|particule d'invitation
you|go|emphasis marker
ты|идти|частица побуждения
You go.
Tu peux y aller.
Иди.
”“但是 ,你 需要 我 啊 ,师父 !
dàn shì|nǐ|xū yào|wǒ|a|shī fu
mais|tu|as besoin de|moi|particule d'exclamation|maître
but|you|need|me|emphasis marker|master
но|ты|нуждаешься|я|частица|мастер
But you need me, Master!
"Mais tu as besoin de moi, maître !
"Но ты же нуждаешься во мне, мастер!"
”悟空 坚持 说 ,“我 不 走 。
wù kōng|jiān chí|shuō|wǒ|bù|zǒu
Wukong|insiste|dit|je|ne|pars
Wukong|insist|say|I|not|leave
У Сунь Укуна|настаивает|говорит|я|не|уйду
Wukong insisted, 'I won't go.'
"Wukong a insisté en disant, "Je ne pars pas.
"Укун настаивал, - я не уйду."
”“走 !
zǒu
aller
go
идти
"Let's go!"
“Allons !
“Пошли!
” 唐僧 说 ,“ 不然 , 我 就 念 紧箍咒 了 。
tángsēng|shuō|bùrán|wǒ|jiù|niàn|jǐngūzhòu|le
Tang Seng said, "Otherwise, I will recite the Tightening Spell."
”Tang Seng dit, “Sinon, je vais réciter le sort de la couronne serrée.
Танг Сен сказал: "Иначе я начну читать заклинание."
我 会 一直 念 到 你 脑袋 爆炸 的 !
wǒ|huì|yī zhí|niàn|dào|nǐ|nǎo dài|bào zhà|de
je|vais|toujours|lire|jusqu'à|tu|tête|exploser|particule possessive
I|will|continuously|read|until|you|head|explode|emphasis marker
я|буду|постоянно|читать|до|ты|голова|взрыв|частица
"I will keep reciting until your head explodes!"
Je vais le réciter jusqu'à ce que ta tête explose !
"Я буду читать его, пока твоя голова не взорвется!"
”悟空 看到 唐僧 主意 已 定 ,含泪 跳 到 空中 离开 了 。
wù kōng|kàn dào|táng zēng|zhǔ yì|yǐ|dìng|hán lèi|tiào|dào|kōng zhōng|lí kāi|le
Wukong|voir|Tang Seng|idée|déjà|fixée|les larmes aux yeux|sauter|à|dans les airs|partir|marqueur d'action complétée
Wukong|saw|Tang Seng|decision|already|made|with tears|jumped|to|sky|leave|past tense marker
Сунь Укун|увидел|Тан Сэн|решение|уже|принято|со слезами на глазах|прыгнул|в|воздух|покинул|маркер завершенного действия
Wukong saw that Tang Seng had made up his mind and, with tears in his eyes, jumped into the air and left.
”Wukong, voyant que la décision de Tang Seng était prise, sauta en l'air en pleurant et s'en alla.
Укунь, увидев, что Танг Сен решил, с слезами прыгнул в воздух и ушел.
SENT_CWT:AsVK4RNK=6.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=169.08 SENT_CWT:9r5R65gX=4.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.15 SENT_CWT:9r5R65gX=10.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.06
en:unknowd fr:unknowd ru:9r5R65gX
openai.2025-02-07
ai_request(all=125 err=0.00%) translation(all=100 err=3.00%) cwt(all=549 err=8.20%)