×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Journey to the West 71-108, Journey to the West #78: Tricking Each Other

JourneytotheWest#78:TrickingEachOther

西游记 78 : 互相 欺骗

“哦 ,不 ! ”悟空 看着 扇子 喊道 ,“这 扇子 没用 ! 铁扇公主 骗 了 我 。 ”火势 越来越 大 ,他们 只能 向 后退 。 “我们 该 怎么 办 ? ”唐僧 问 ,“我们 没 办法 翻过 山 。 ”八戒 举起 了 双手 。 “我们 还是 回家 吧 。 我们 写 封 信 给 佛祖 ,解释 一下 情况 。 ”“八戒 ,我们 不能 那么 做 ! ”唐僧 责备 说 。 这时 ,悟空 说 :“我 曾经 和 铁扇公主 的 丈夫 牛魔王 是 朋友 。 我 有 办法 了 。 ”铁扇公主 正在 她 的 洞里 。 突然 ,她 听到 了 敲门声 。 “不是吧 。 ”她 自言自语 道 ,“那 猴子 又 回来 了 。 ”她 悄悄地 走到 了 门边 向外 偷看 。 当 她 看到 是 牛魔王 的 时候 ,她 高兴 地 打开 了 门 。 “你 回来 太好 了 。 ”铁扇公主 说 ,“孙悟空 来 过 了 。 ”“他 曾经 是 我 的 朋友 。 ”牛魔王 微笑 着 说 ,“要是 能 再 见到 他 就 好了 。 ”他 的 妻子 有些 疑惑 。 “你 在 说 什么 啊 ? 你 告诉 过 我 ,你 很 讨厌 他 的 。 ”“哦 ,是 吗 ? ”牛魔王 说 。 “他 很 粗鲁 。 ”铁扇公主 说 ,“他 让 我 把 扇子 借给 他 。 ”“你 没 给 他 吧 ? ”牛魔王 问 。 “当然 没有 。 ”铁扇公主 说 ,“我 给 了 他 一把 假 扇子 。 那 扇子 看上去 和 真的 一模一样 。 ”牛魔王 开始 踱步 。 “悟空 很 聪明 ,也 很 厉害 。 ”他 说 ,“他 一定 会 知道 你 骗 了 他 ,然后 回来 找 你 的 。 ”“那 我们 怎么办 ? ”铁扇公主 问 。 “把 扇子 给 我 。 ”牛魔王 说 ,“我 来 保管 扇子 。 ”铁扇公主 打开 了 一个 箱子 ,拿出 扇子 。 她 把 扇子 递给 了 她 的 丈夫 。 突然 ,一道 光 闪过 ,悟空 站在 了 她 的 面前 。 “我 骗 了 你 ! ”悟空 大笑 着 跑 出 了 洞穴 。 铁扇公主 气 得 直 跺脚 。 “啊 ! ”她 丈夫 回家 的 时候 ,铁扇公主 还 在 生气 。 “亲爱 的 。 ”牛魔王 笑着 说 。 但 他 的 笑容 马上 消失 了 。 “出 什么 事情 了 ? ”“你 的 朋友 孙悟空 来过 了 。 ”铁扇公主 厉声 说 。 “他 不是 我 的 朋友 ! ”牛魔王 说 ,“在 他 打败 红孩儿 之前 ,我 也 从没 喜欢 过 他 。 ”“好吧 ,你 现在 会 更 讨厌 他 的 。 ”铁扇公主 说 ,“他 偷 了 我 的 扇子 ! ”牛魔王 看上去 很 惊讶 。 “那 把 扇子 法力 很 强 。 那 猴子 怎么 偷走 的 ? ”“他 变成 了 你 。 ”铁扇公主 说 ,“骗 了 我 ,拿走 了 扇子 。 ”牛魔王 生气 了 。 “他 怎么 敢 变成 我 ! ”他 深深地 吸 了 一口气 。 “别 担心 。 我 去 找 那 猴子 ,拿 回 你 的 扇子 ! ”牛魔王 气冲冲 地 走出 了 洞穴 。 悟空 扛着 芭蕉扇 走 在 路上 。 因为 成功 地 骗 了 铁扇公主 ,他 一直 高兴 地 笑 个 不停 。 这时 ,他 看到 八戒 正 向 他 走来 。 “八戒 ! ”悟空 叫 了 一声 ,“你 在 这里 干什么 ? ”“我 来 帮 你 啊 。 ”八戒 说 。 “谢谢 ,我 不 需要 帮忙 。 ”悟空 举起 了 扇子 ,“我 骗 了 铁扇公主 ,拿到 了 真 扇子 。 ”“太好 了 ! ”八戒 说 ,“我 可以 帮 你 拿着 扇子 。 ”“谢谢 ! ”悟空 说着 把 扇子 递给 了 八戒 。 悟空 拍了拍 八戒 的 肩膀 。 “现在 我们 回去 找 师父 吧 。 我们 得 ……”突然 ,一道 光 闪过 。 一秒钟 后 ,牛魔王 站 在 了 悟空 面前 。 牛魔王 大笑 道 :“我 骗 了 你 ,悟空 ! ”又 一道 光 闪过 。 牛魔王 不见 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

JourneytotheWest#78:TrickingEachOther |互いに騙す |Tricking Each Other Viaje al Oeste #78: Engañarse mutuamente Journey to the West #78: Enganando-se uns aos outros Voyage vers l'Ouest #78 : Se tromper les uns les autres Journey to the West #78: Tricking Each Other Reise nach Westen #78: Uns gegenseitig täuschen 西遊記#78:お互いを騙す

西游记 78 : 互相 欺骗 xīyóujì|hùxiāng|qīpiàn ||欺く |each other|deceive Voyage vers l'Ouest 78 : Se tromper mutuellement "Oh, no!" Reise nach Westen 78: Uns gegenseitig täuschen 西遊記 78 : お互いを騙す

“哦 ,不 ! ó|bù oh|non お|いいえ oh|nein oh|no "Oh, non ! Wukong shouted at the fan, "This fan is useless!" „Oh, nein! 「ああ、いやだ!」 ”悟空 看着 扇子 喊道 ,“这 扇子 没用 ! wù kōng|kàn zhe|shàn zi|hǎn dào|zhè|shàn zi|méi yòng Wukong|regardant|éventail|cria|ce|éventail|inutile 悟空|見て|扇子|大声で言った|これ|扇子|役に立たない Wukong|schaut|Fächer|rief|dieser|Fächer|nutzlos Wukong|looking at|fan|shouted|this|fan|useless "Wukong looked at the fan and shouted, "This fan is useless!" " s'écria Wukong en regardant l'éventail, "cet éventail ne sert à rien ! “Wukong rief, während er den Fächer ansah, „Dieser Fächer ist nutzlos! 悟空は扇子を見て叫んだ、「この扇子は役に立たない!」 铁扇公主 骗 了 我 。 tiě shàn gōng zhǔ|piàn|le|wǒ Princesse éventail de fer|trompé|marqueur d'action complétée|je 鉄扇公主|騙す|過去形のマーカー|私 Eisenfächer Prinzessin|betrügen|Vergangenheit Marker|ich Iron Fan Princess|deceived|emphasis marker|me La princesse Iron Fan m'a trompé. The Iron Fan Princess tricked me. Die Eisenfächer-Prinzessin hat mich betrogen. 鉄扇公主が私を騙しました。 ”火势 越来越 大 ,他们 只能 向 后退 。 huǒ shì|yuè lái yuè|dà|tā men|zhǐ néng|xiàng|hòu tuì intensité du feu|de plus en plus|grande|ils|ne peuvent que|vers|reculer 火の勢い|ますます|大きく|彼ら|しかできない|に向かって|後退する Feuer|immer|größer|sie|können nur|nach|zurückziehen fire intensity|increasingly|large|they|can only|towards|retreat Le feu devient de plus en plus grand, ils ne peuvent que reculer. The fire is getting bigger and bigger, and they can only retreat. „Das Feuer wird immer größer, sie können nur zurückweichen. 火の勢いがどんどん大きくなり、彼らは後退するしかなかった。 “我们 该 怎么 办 ? wǒ men|gāi|zěn me|bàn nous|devrions|comment|faire 私たち|どうすれば|どう|する Wir|sollen|wie|tun we|should|how|do Que devrions-nous faire ? What should we do? „Was sollen wir tun? 私たちはどうすればいいの? ”唐僧 问 ,“我们 没 办法 翻过 山 。 táng zēng|wèn|wǒ men|méi|bàn fǎ|fān guò|shān Tang Seng|demande|nous|pas|moyen|traverser|montagne 唐僧|質問する|私たち|ない|方法|翻る|山 Tang Seng|fragte|wir|nicht|Möglichkeit|überqueren|Berg Tang Seng|asked|we|not|way|cross over|mountain Demanda Tang Seng, "Nous ne pouvons pas traverser la montagne." Tang Seng asked, "We have no way to cross the mountain." „Fragt Tang Seng, „wir können den Berg nicht überqueren. 唐僧が尋ねた、「私たちは山を越える方法がありません。」 ”八戒 举起 了 双手 。 bā jiè|jǔ qǐ|le|shuāng shǒu Bajie|lever|marqueur d'action complétée|les deux mains 八戒|持ち上げる|過去形のマーカー|両手 Bajie|heben|past tense marker|beide Hände Bajie|raised|past tense marker|hands " Bajie a levé les deux mains. "},{ "Bajie raised both hands."},{ "Bajie hob die beiden Hände hoch."},{ ”八戒は両手を挙げた。 “我们 还是 回家 吧 。 wǒ men|hái shì|huí jiā|ba nous|encore|rentrer à la maison|particule suggérant une suggestion 私たち|それとも|家に帰る|提案の助詞 Wir|trotzdem|nach Hause|Aufforderungspartikel we|still|go home|suggestion marker "Let ’s go home. “私たちはやっぱり帰ろう。 我们 写 封 信 给 佛祖 ,解释 一下 情况 。 wǒ men|xiě|fēng|xìn|gěi|fó zǔ|jiě shì|yī xià|qíng kuàng nous|écrire une lettre|à|Bouddha|expliquer|un peu|situation|| 私たち|書く|一通の|手紙|に|仏|説明する|少し|状況 Wir|schreiben|ein|Brief|an|Buddha|erklären|kurz|Situation we|write|a|letter|to|Buddha|explain|briefly|situation We write a letter to the Buddha to explain the situation. 私たちは仏様に手紙を書いて、状況を説明しよう。 ”“八戒 ,我们 不能 那么 做 ! bā jiè|wǒ men|bù néng|nà me|zuò Bajie|nous|ne pas|si|faire バカ|私たち|できない|そんな風に|行動する Bajie|wir|können nicht|so|tun Bajie|we|cannot|that way|do "Bajie, we can't do that!" ”“八戒、私たちはそんなことをしてはいけない! ”唐僧 责备 说 。 táng zēng|zé bèi|shuō Tang Seng|réprimande|dit 唐僧|叱責|言った Tang Seng|tadeln|sagte Tang Seng|blame|said " Tang Seng reprocha."},{ "Tang Seng reproached."},{ "Tang Seng tadelte."},{ 「唐僧は責めて言った。」},{ 这时 ,悟空 说 :“我 曾经 和 铁扇公主 的 丈夫 牛魔王 是 朋友 。 zhè shí|wù kōng|shuō|wǒ|céng jīng|hé|tiě shàn gōng zhǔ|de|zhàng fu|niú mó wáng|shì|péng yǒu à ce moment-là|Wukong|dit|je|autrefois|et|Princesse éventail de fer|particule possessive|mari|Roi des démons|est|amis この時|孫悟空|言った|私|かつて|と|鉄扇公主|の|夫|牛魔王|は|友達 zu diesem Zeitpunkt|Wukong|sagte|ich|einmal|und|Prinzessin der eisernen Fächer|possessives Partikel|Ehemann|Niu Mo Wang|ist|Freunde at this time|Wukong|said|I|once|and|Princess Iron Fan|attributive marker|husband|Bull Demon King|was|friends At this time, Wukong said: "I used to be friends with Princess Iron Fan's husband, Niu Devil. 我 有 办法 了 。 wǒ|yǒu|bàn fǎ|le je|ai|solution|marqueur d'action complétée 私|は|方法|状態変化を示す助詞 ich|habe|Lösung|Zustandsänderungspartikel I|have|method|emphasis marker I have a way. ”铁扇公主 正在 她 的 洞里 。 tiě shàn gōng zhǔ|zhèng zài|tā|de|dòng lǐ Princesse éventail de fer|est en train de|elle|particule possessive|dans la grotte 鉄扇公主|現在|彼女|の|洞の中 Eisenfächer Prinzessin|gerade|sie|possessives Partikel|Höhle Iron Fan Princess|is|she|attributive marker|in the cave "Princess Iron Fan is in her hole. 突然 ,她 听到 了 敲门声 。 tū rán|tā|tīng dào|le|qiāo mén shēng soudain|elle|entendre|particule d'action complétée|bruit de frappe à la porte 突然|彼女|聞いた|過去形のマーカー|ノックの音 plötzlich|sie|hören|Vergangenheitsmarker|Klopfen an der Tür suddenly|she|heard|past tense marker|knocking sound Soudain, elle entendit frapper à la porte. Suddenly, she heard a knock at the door. Plötzlich hörte sie ein Klopfen an der Tür. 突然、彼女はノックの音を聞いた。 “不是吧 。 bú shì ba n'est-ce pas まさか nicht wahr not "Ce n'est pas possible." "No way. "Das kann doch nicht sein." 「まさか。」 ”她 自言自语 道 ,“那 猴子 又 回来 了 。 tā|zì yán zì yǔ|dào|nà|hóu zi|yòu|huí lái|le elle|parler à soi-même|dit|ce|singe|encore|revenir|particule d'action complétée 彼女|独り言|言った|あの|猿|再び|戻ってきた|完了形の助詞 sie|Selbstgespräch|sagte|das|Affe|wieder|zurück|Satzpartikel she|to talk to oneself|said|that|monkey|again|come back|emphasis marker Elle murmura, "Ce singe est revenu." " she muttered to herself, "that monkey is back again. Sie murmelte vor sich hin: "Der Affe ist wieder zurück." 彼女は独り言を言った。「あの猿がまた戻ってきた。」 ”她 悄悄地 走到 了 门边 向外 偷看 。 tā|qiāo qiāo de|zǒu dào|le|mén biān|xiàng wài|tōu kàn elle|silencieusement|marcher jusqu'à|particule d'action complétée|porte|vers l'extérieur|espionner 彼女|静かに|歩いて行く|過去形のマーカー|ドアのそば|外に向かって|こっそり見る sie|leise|gehen|past tense marker|Tür|nach außen|spionieren she|quietly|walk to|past tense marker|door side|outside|peek Elle s'approcha discrètement de la porte pour jeter un coup d'œil dehors. " She quietly walked to the door and peeked outside. Sie schlich leise zur Tür und spähte nach draußen. 彼女は静かにドアのそばに歩いて行き、外を覗いた。 当 她 看到 是 牛魔王 的 时候 ,她 高兴 地 打开 了 门 。 dāng|tā|kàn dào|shì|niú mó wáng|de|shí hòu|tā|gāo xìng|de|dǎ kāi|le|mén quand|elle|voir|est|roi des taureaux|particule possessive|moment|elle|heureuse|particule adverbiale|ouvrir|marqueur d'action complétée|porte いつ|彼女|見た|は|牛魔王|の|時|彼女|嬉しく|状態副詞|開けた|過去形のマーカー|ドア als|sie|sah|ist|der Ochsenkönig|possessives Partikel|Zeitpunkt|sie|glücklich|Adverb|öffnete|Vergangenheitsmarker|Tür when|she|saw|is|Bull Demon King|attributive marker|time|she|happy|adverbial marker|opened|past tense marker|door Quand elle a vu que c'était le Roi des Bœufs, elle a ouvert la porte avec joie. When she saw that it was the Bull Demon King, she happily opened the door. Als sie sah, dass es der Büffel-Dämon war, öffnete sie glücklich die Tür. 彼女が牛魔王だとわかったとき、彼女は嬉しそうにドアを開けました。 “你 回来 太好 了 。 nǐ|huí lái|tài hǎo|le tu|revenir|super| あなた|戻ってくる|とても良い|状態の変化を示す助詞 Du|zurück|zu gut|Betonungsmarker you|come back|so good|emphasis marker "C'est super que tu sois de retour. "It's great that you're back. "Es ist so gut, dass du zurück bist. 「あなたが帰ってきてくれて本当に良かった。 ”铁扇公主 说 ,“孙悟空 来 过 了 。 tiě shàn gōng zhǔ|shuō|sūn wù kōng|lái|guò|le Princesse éventail de fer|dit|Sun Wukong|venir|passé|particule aspectuelle 鉄扇公主|言った|孫悟空|来た|過去形助動詞|完了を示す助詞 Eisenfächer-Prinzessin|sagte|Sun Wukong|kommen|vorbei|Vergangenheit Marker Iron Fan Princess|said|Sun Wukong|came|past tense marker|emphasis marker " a dit la Princesse Fer à Vent, "Sūn Wùkōng est déjà venu. " Princess Iron Fan said, "Sun Wukong has been here. " sagte Prinzessin Eisenfächer, "Son Goku war hier. 」鉄扇公主は言いました。「孫悟空が来たことがある。 ”“他 曾经 是 我 的 朋友 。 tā|céng jīng|shì|wǒ|de|péng yǒu il|autrefois|était|je|particule possessive|ami 彼|かつて|は|私|の|友達 er|einmal|war|ich|possessives Partikel|Freund he|once|was|my|attributive marker|friend " "Il était autrefois mon ami. "He used to be my friend. "Er war einmal mein Freund. 」彼はかつて私の友達だった。 ”牛魔王 微笑 着 说 ,“要是 能 再 见到 他 就 好了 。 niú mó wáng|wēi xiào|zhe|shuō|yào shì|néng|zài|jiàn dào|tā|jiù|hǎo le roi du démon taureau|sourire|particule d'état continu|dire|si|peut|encore|rencontrer|il|alors|bien 牛魔王|微笑|状態を表す助詞|言った|もし|能|再|会う|彼|なら|よい Ochsen-Dämonen-König|lächelnd|Partikel für andauernde Handlung|sagte|wenn|könnte|wieder|treffen|er|dann|gut Bull Demon King|smile|ongoing action marker|said|if|can|again|see|him|just|good " Le roi des taureaux sourit et dit, " Si seulement je pouvais le revoir. " "The Bull Demon King smiled and said, 'It would be great if I could see him again.' "Der Bullenkönig lächelte und sagte: 'Wenn ich ihn nur wiedersehen könnte.' ”牛魔王は微笑みながら言った、「もし彼に再び会えたらいいのに。」 ”他 的 妻子 有些 疑惑 。 tā|de|qī zi|yǒu xiē|yí huò il|particule possessive|épouse|un peu|perplexe 彼|の|妻|いくつかの|疑念 er|possessivpartikel|Ehefrau|etwas|verwirrt he|attributive marker|wife|somewhat|confusion " Sa femme était un peu perplexe. " "His wife looked a bit puzzled. "Seine Frau war etwas verwirrt. ”彼の妻は少し疑問に思った。 “你 在 说 什么 啊 ? nǐ|zài|shuō|shén me|a tu|en train de|dire|quoi|particule interrogative あなた|今|言っている|何|あ Du|gerade|sprechen|was|Fragepartikel you|are|saying|what|emphasis marker " Que dis-tu ? " "What are you talking about?" "Was redest du da? 「あなたは何を言っているの?」 你 告诉 过 我 ,你 很 讨厌 他 的 。 nǐ|gào sù|guò|wǒ|nǐ|hěn|tǎo yàn|tā|de tu|dire|marqueur d'action passée|moi|tu|très|détester|il|particule possessive あなた|言った|過去形の助詞|私|あなた|とても|嫌い|彼|所有格の助詞 Du|sagen|schon|mir|Du|sehr|hasst|er|possessives Partikel you|told|past tense marker|me|you|very|hate|him|attributive marker " Tu m'as dit que tu le détestais. " "You told me that you hated him." Du hast mir gesagt, dass du ihn sehr hasst." 「あなたは私に、彼がとても嫌いだと言ったじゃない。」 ”“哦 ,是 吗 ? ó|shì|ma oh|est|particule interrogative お|は|か oh|ja|Fragepartikel oh|is|question marker " Oh, vraiment ? "Oh, really?" „Oh, wirklich?“ 「おお、そうですか?」 ”牛魔王 说 。 niú mó wáng|shuō roi du démon taureau|dit 牛魔王|言う Ochsenkönig|sagt Bull Demon King|said " dit le Roi des Bœufs. The Bull Demon King said. sagte der Bullenkönig. 牛魔王が言った。 “他 很 粗鲁 。 tā|hěn|cū lǔ il|très|impoli 彼|とても|無礼 er|sehr|unhöflich he|very|rude " Il est très impoli. "He is very rude." „Er ist sehr unhöflich. 「彼はとても失礼です。」 ”铁扇公主 说 ,“他 让 我 把 扇子 借给 他 。 tiě shàn gōng zhǔ|shuō|tā|ràng|wǒ|bǎ|shàn zi|jiè gěi|tā Princesse du éventail en fer|dit|il|a demandé|je|particule|éventail|prêter|lui 鉄扇公主|言った|彼|させた|私|を|扇子|借りる|彼に Eisenfächer Prinzessin|sagte|er|ließ|ich|Partikel|Fächer|leihen|ihm Iron Fan Princess|said|he|let|me|to|fan|lend to|him " dit la Princesse du Vent de Fer, " il m'a demandé de lui prêter mon éventail. Princess Iron Fan said, "He made me lend him my fan." sagte die Prinzessin der Eisernen Fächer, „er hat mich gebeten, ihm meinen Fächer zu leihen. 鉄扇公主が言った。「彼は私に扇子を貸すように言いました。」 ”“你 没 给 他 吧 ? nǐ|méi|gěi|tā|ba tu|pas|donner|lui|particule interrogative あなた|ない|与える|彼|疑問助詞 Du|nicht|gegeben|ihm|Fragepartikel you|not|give|him|emphasis marker "Tu ne lui as pas donné, n'est-ce pas ?" "You didn't give it to him, did you?" „Hast du ihm das nicht gegeben?“ 「彼にあげてないよね?」 ”牛魔王 问 。 niú mó wáng|wèn roi du démon taureau|demande 牛魔王|質問する Ochsenkönig|fragt Bull Demon King|asked "Demanda le Roi des Bœufs." The Bull Demon King asked. fragte der Büffel-König. 牛魔王が尋ねた。 “当然 没有 。 dāng rán|méi yǒu bien sûr|non 当然|ない natürlich|nicht of course|not have "Bien sûr que non." "Of course not." „Natürlich nicht.“ 「もちろん、あげてないわ。」 ”铁扇公主 说 ,“我 给 了 他 一把 假 扇子 。 tiě shàn gōng zhǔ|shuō|wǒ|gěi|le|tā|yī bǎ|jiǎ|shàn zi Princesse du éventail en fer|dit|je|donner|marqueur d'action complétée|il|un|faux|éventail 鉄扇公主|言った|私|与えた|過去形のマーカー|彼に|一つの|偽の|扇子 Eisenfächer Prinzessin|sagte|ich|gab|Vergangenheitsmarker|ihm|ein|falsch|Fächer Iron Fan Princess|said|I|gave|past tense marker|him|one|fake|fan "Dit la Princesse Éventail de Fer, "Je lui ai donné un faux éventail." Princess Iron Fan said, "I gave him a fake fan." sagte die Prinzessin der Eisenfächer, „ich habe ihm einen falschen Fächer gegeben.“ 鉄扇公主が言った。「彼には偽物の扇子をあげたの。」 那 扇子 看上去 和 真的 一模一样 。 nà|shàn zi|kàn shàng qù|hé|zhēn de|yī mú yī yàng ça|éventail|semble|et|vraiment|identique あの|扇子|見た目|と|本当に|同じように das|Fächer|sieht aus|und|wirklich|identisch that|fan|look|and|really|identical Ce éventail a l'air exactement comme un vrai. That fan looks exactly like a real one. Der Fächer sieht aus wie der echte. その扇子は本物とそっくりに見える。 ”牛魔王 开始 踱步 。 niú mó wáng|kāi shǐ|duó bù roi des taureaux|commencer|marcher 牛魔王|開始|歩き始める Ochsenkönig|anfangen|schreiten Bull Demon King|start|pace Le roi des taureaux a commencé à marcher. The Bull Demon King began to pace. "Der Bullenkönig begann zu schlendern. ”牛魔王は歩き始めた。 “悟空 很 聪明 ,也 很 厉害 。 wù kōng|hěn|cōng míng|yě|hěn|lì hài 悟空|とても|賢い|も|とても|優れた ||smart||| "Wukong est très intelligent et très puissant." "Wukong is very clever and also very powerful. "Wukong ist sehr klug und auch sehr mächtig. “悟空はとても賢く、またとても強い。 ”他 说 ,“他 一定 会 知道 你 骗 了 他 ,然后 回来 找 你 的 。 tā|shuō|tā|yī dìng|huì|zhī dào|nǐ|piàn|le|tā|rán hòu|huí lái|zhǎo|nǐ|de il|dit|il|certainement|va|savoir|tu|trompé|particule d'action complétée|il|puis|revenir|chercher|tu|particule possessive 彼|言う|彼|必ず|できる|知っている|あなた|騙した|過去形のマーカー|彼|その後|戻る|探す|あなた|所有格の助詞 er|sagt|er|bestimmt|wird|wissen|du|betrügen|Vergangenheitspartikel|ihn|dann|zurückkommen|suchen|dich|possessives Partikel he|said|he|definitely|will|know|you|deceived|past tense marker|him|then|come back|find|you|attributive marker Il a dit : "Il saura sûrement que tu l'as trompé, puis il reviendra te chercher." "He said, "He will definitely know that you deceived him, and then he will come back to find you." "Er wird sicher wissen, dass du ihn betrogen hast, und dann zurückkommen, um dich zu finden." ”彼は言った、「彼は必ずあなたが彼を騙したことを知り、そして戻ってくるだろう。」 ”“那 我们 怎么办 ? nà|wǒ men|zěn me bàn alors|nous|que faire それでは|私たち|どうする dann|wir|was tun that|we|what to do « Que devrions-nous faire ? » "What should we do?" „Was sollen wir tun?“ 「それでは、私たちはどうすればいいの?」 ”铁扇公主 问 。 tiě shàn gōng zhǔ|wèn Princesse éventail de fer|demande 鉄扇公主|質問する Eisenfächer Prinzessin|fragt Iron Fan Princess|asked demanda la Princesse Fer à Vent. The Iron Fan Princess asked. fragte die Prinzessin mit dem eisernen Fächer. 鉄扇公主が尋ねた。 “把 扇子 给 我 。 bǎ|shàn zi|gěi|wǒ Particule de mise en avant|éventail|donner|moi 把|扇子|与|私 Partikel|Fächer|geben|ich emphasis marker|fan|give|me « Donne-moi l'éventail. » "Give me the fan." „Gib mir den Fächer. 「扇子を私に渡して。」 ”牛魔王 说 ,“我 来 保管 扇子 。 niú mó wáng|shuō|wǒ|lái|bǎo guǎn|shàn zi roi des taureaux|dit|je viens|garder|éventail| 牛魔王|言った|私は|来て|保管する|扇子 Ochsenkönig|sagt|ich|komme|aufbewahren|Fächer Bull Demon King|said|I|come|take care of|fan dit le Roi des Bœufs, « Je vais garder l'éventail. » The Bull Demon King said, "I will take care of the fan." “ sagte der Ochsenkönig, „ich werde den Fächer aufbewahren. 牛魔王が言った。「私が扇子を預かる。」 ”铁扇公主 打开 了 一个 箱子 ,拿出 扇子 。 tiě shàn gōng zhǔ|dǎ kāi|le|yī gè|xiāng zi|ná chū|shàn zi Princesse éventail|ouvrir|marqueur d'action complétée|un|boîte|sortir|éventail 鉄扇公主|開ける|過去形のマーカー|一つの|箱|取り出す|扇 Eisenfächer Prinzessin|öffnete|Vergangenheitsmarker|ein|Kiste|nahm heraus|Fächer Iron Fan Princess|opened|past tense marker|one|box|took out|fan La princesse Iron Fan a ouvert une boîte et a sorti un éventail. The Iron Fan Princess opened a box and took out a fan. "Die Eisenfächer-Prinzessin öffnete eine Kiste und nahm den Fächer heraus."},{ 鉄扇公主は箱を開けて、扇子を取り出しました。 她 把 扇子 递给 了 她 的 丈夫 。 tā|bǎ|shàn zi|dì gěi|le|tā|de|zhàng fu elle|particule de disposition|éventail|passer|marqueur d'action complétée|elle|particule possessive|mari 彼女|把|扇子|渡す|過去形のマーカー|彼女|所有格の助詞|夫 sie|partikel|Fächer|übergeben|Vergangenheitsmarker|sie|possessives Partikel|Ehemann she|emphasis marker|fan|handed to|past tense marker|her|attributive marker|husband Elle a tendu l'éventail à son mari. She handed the fan to her husband. 彼女は扇子を夫に渡しました。 突然 ,一道 光 闪过 ,悟空 站在 了 她 的 面前 。 tū rán|yī dào|guāng|shǎn guò|wù kōng|zhàn zài|le|tā|de|miàn qián soudain|une lumière|a traversé|Wukong|se tenir|particule d'action complétée|elle|particule possessive|devant| 突然|一条|光|闪过|悟空|立|状态变化|彼女|の|前面 plötzlich|ein|Licht|vorbei blitzen|Wukong|stehen|past tense marker|sie|possessives Partikel|vor suddenly|one|light|flashed by|Wukong|standing in|past tense marker|her|attributive marker|in front of Soudain, une lumière a brillé, et Wukong s'est tenu devant elle. Suddenly, a flash of light appeared, and Wukong stood in front of her. 突然、光が閃き、悟空が彼女の前に立っていました。 “我 骗 了 你 ! wǒ|piàn|le|nǐ je|trompe|marqueur d'action complétée|tu 私|騙す|過去形のマーカー|あなた ich|betrügen|past tense marker|du I|lied|past tense marker|you « Je t'ai trompée ! » "I tricked you!" 「私はあなたを騙しました!」 ”悟空 大笑 着 跑 出 了 洞穴 。 wù kōng|dà xiào|zhe|pǎo|chū|le|dòng xué Wukong|rire aux éclats|particule d'action continue|courir|sortir|particule de changement d'état|grotte 孫悟空|大声で笑った|状態を示す助詞|走る|出る|完了を示す助詞|洞窟 Wukong|laut lachen|fortlaufende Handlung|rennen|heraus|Vergangenheit|Höhle Wukong|laughed loudly|ongoing action marker|run|out|past tense marker|cave " Wukong rit en courant hors de la grotte."},{ Wukong laughed and ran out of the cave. "Wukong lachte laut und rannte aus der Höhle."},{ 悟空は大笑いしながら洞穴から走り出た。 铁扇公主 气 得 直 跺脚 。 tiě shàn gōng zhǔ|qì|de|zhí|duò jiǎo Princesse éventail de fer|en colère|particule|directement|taper du pied 鉄扇公主|怒って|状態を表す助詞|まっすぐ|足を踏み鳴らす Eisenfächer Prinzessin|wütend|wird|gerade|stampfen Iron Fan Princess|angry|emphasis marker|straight|stamp feet Princess Iron Fan was so angry that she was stamping her feet. 鉄扇公主は怒って足を踏み鳴らしていた。 “啊 ! ā ah ああ ah "Ah!" 「ああ!」 ”她 丈夫 回家 的 时候 ,铁扇公主 还 在 生气 。 tā|zhàng fu|huí jiā|de|shí hòu|tiě shàn gōng zhǔ|hái|zài|shēng qì elle|mari|rentrer à la maison|particule possessive|moment|Princesse éventail de fer|encore|être en train de|fâchée 彼女|夫|帰る|の|時|鉄扇公主|まだ|〜している|怒っている sie|Ehemann|nach Hause|possessives Partikel|Zeit|Eisenfächer Prinzessin|noch|gerade|wütend she|husband|go home|attributive marker|time|Princess Iron Fan|still|in|angry When her husband came home, Princess Iron Fan was still angry. 彼女の夫が帰ってきたとき、鉄扇公主はまだ怒っていた。 “亲爱 的 。 qīn ài|de cher|particule possessive 親愛なる|の lieb|possessive particle dear|attributive marker « Cher. » "Dear." „Mein Lieber.“ 「親愛なる。」},{ ”牛魔王 笑着 说 。 niú mó wáng|xiào zhe|shuō roi du démon taureau|en riant|dit 牛魔王|笑いながら|言った Ochsen-Dämonen-König|lächelnd|sagte Bull Demon King|smiling|said « » dit le Roi Bœuf en riant. The Bull Demon King said with a smile. “Der Bullendämon sagte lächelnd. 但 他 的 笑容 马上 消失 了 。 dàn|tā|de|xiào róng|mǎ shàng|xiāo shī|le mais|il|particule possessive|sourire|immédiatement|disparaître|marqueur d'action complétée しかし|彼|の|笑顔|すぐに|消えた|状態変化のマーカー aber|er|possessives Partikel|Lächeln|sofort|verschwinden|Vergangenheitsmarker but|he|attributive marker|smile|immediately|disappear|past tense marker Mais son sourire disparut immédiatement. But his smile quickly disappeared. Aber sein Lächeln verschwand sofort. “出 什么 事情 了 ? chū|shén me|shì qíng|le sortir|quoi|affaire|particule de changement d'état 出|何|事|状態変化を示す助詞 was|was|Sache|Partikel für vergangene Handlung out|what|matter|emphasis marker « Que se passe-t-il ? "What happened?" „Was ist passiert?“ ”“你 的 朋友 孙悟空 来过 了 。 nǐ|de|péng yǒu|sūn wù kōng|lái guò|le tu|particule possessive|ami|Sun Wukong|venir|marqueur d'action passée あなた|の|友達|孫悟空|来たことがある|完了を示す助詞 Du|possessives Zeichen|Freund|Sun Wukong|besucht|Vergangenheit Marker you|attributive marker|friend|Sun Wukong|come|past experience marker "Votre ami Sun Wukong est venu." "Your friend Sun Wukong has been here." „Dein Freund Sun Wukong war hier.“ ”“あなたの友達、孫悟空が来た。” ”铁扇公主 厉声 说 。 tiě shàn gōng zhǔ|lì shēng|shuō Princesse éventail de fer|d'une voix forte|dit 鉄扇公主|厳しい声で|言った Eisenfächer Prinzessin|mit strenger Stimme|sagte Iron Fan Princess|sternly|said "La princesse Iron Fan a dit d'une voix forte." The Iron Fan Princess said sharply. Die Prinzessin Eisenfächer sagte scharf. ”鉄扇公主は厳しい声で言った。” “他 不是 我 的 朋友 ! tā|bù shì|wǒ|de|péng yǒu il|n'est pas|je|particule possessive|ami 彼|ではない|私|の|友達 er|ist nicht|ich|possessives Partikel|Freund he|is not|my|attributive marker|friend "Ce n'est pas mon ami !" "He is not my friend!" „Er ist nicht mein Freund!“ “彼は私の友達ではない!” ”牛魔王 说 ,“在 他 打败 红孩儿 之前 ,我 也 从没 喜欢 过 他 。 niú mó wáng|shuō|zài|tā|dǎ bài|hóng hái ér|zhī qián|wǒ|yě|cóng méi|xǐ huān|guò|tā roi du démon taureau|dit|avant|il|vaincre|enfant rouge|avant|je|aussi|jamais|aimé|passé|lui 牛魔王|言った|在|彼|打ち負かす|赤ちゃん|前に|私|も|決して|好き|過去形の助詞|彼 Ochsen-Dämonen-König|sagte|bevor|er|besiegt|rotes Kind|vorher|ich|auch|nie|mochte|jemals|er Bull Demon King|said|before|he|defeated|Red Boy|before|I|also|never|liked|ever|him "Le roi des taureaux a dit, 'Je ne l'ai jamais aimé avant qu'il ne batte le Petit Rouge.'" The Bull Demon King said, "I never liked him either, before he defeated the Red Boy." Der Ochsenkönig sagte: „Bevor er den roten Jungen besiegt hat, mochte ich ihn auch nie.“ ”牛魔王は言った、「彼が紅孩児を打ち負かす前は、私も彼を好きではなかった。」 ”“好吧 ,你 现在 会 更 讨厌 他 的 。 hǎo ba|nǐ|xiàn zài|huì|gèng|tǎo yàn|tā|de d'accord|tu|maintenant|va|encore|détester|lui|particule possessive まあいいか|あなた|今|もっと|より|嫌い|彼|の gut|du|jetzt|wirst|mehr|hassen|er|possessives Partikel well|you|now|will|more|hate|him|emphasis marker "D'accord, tu vas maintenant le détester encore plus." "Okay, you will hate him even more now." „Okay, jetzt wirst du ihn noch mehr hassen.“ 「まあ、今は彼をもっと嫌いになるでしょう。」 ”铁扇公主 说 ,“他 偷 了 我 的 扇子 ! tiě shàn gōng zhǔ|shuō|tā|tōu|le|wǒ|de|shàn zi Princesse du éventail de fer|dit|il|a volé|marqueur d'action complétée|je|particule possessive|éventail 鉄扇公主|言った|彼|盗んだ|過去形のマーカー|私|所有格の助詞|扇子 Eisenfächer Prinzessin|sagte|er|stahl|Vergangenheitsmarker|ich|possessives Partikel|Fächer Iron Fan Princess|said|he|stole|past tense marker|my|attributive marker|fan "La princesse Iron Fan a dit, "Il a volé mon éventail !" The Iron Fan Princess said, "He stole my fan!" Die Prinzessin der Eisernen Fächer sagte: „Er hat meinen Fächer gestohlen!“ 「鉄扇公主は言った、『彼は私の扇子を盗んだ!』 ”牛魔王 看上去 很 惊讶 。 niú mó wáng|kàn shàng qù|hěn|jīng yà roi du démon taureau|semble|très|surpris 牛魔王|見た目|とても|驚いている Niu Mo Wang|sieht aus wie|sehr|überrascht Bull Demon King|look like|very|surprised "Le roi des bœufs avait l'air très surpris." The Bull Demon King looked very surprised. Der Ochsenkönig sah sehr überrascht aus. 「牛魔王は驚いた様子だった。」 “那 把 扇子 法力 很 强 。 nà|bǎ|shàn zi|fǎ lì|hěn|qiáng ça|particule|éventail|pouvoir magique|très puissant| あの|把|扇子|魔法の力|とても|強い das|Partikel|Fächer|magische Kraft|sehr|stark that|emphasis marker|fan|magical power|very|strong "Cet éventail a de puissants pouvoirs." "That fan has very strong magical powers." „Dieser Fächer hat mächtige Kräfte.“ 「その扇子はとても強力な魔法を持っている。」 那 猴子 怎么 偷走 的 ? nà|hóu zi|zěn me|tōu zǒu|de ça|singe|comment|a volé|particule possessive それ|猿|どうやって|盗んだ|助詞 das|Affe|wie|gestohlen|Partikel that|monkey|how|steal away|emphasis marker Comment ce singe a-t-il volé ça ? How did the monkey steal it? Wie hat der Affe das gestohlen? その猿はどうやって盗んだの? ”“他 变成 了 你 。 tā|biàn chéng|le|nǐ il|devenir|marqueur de changement d'état|tu 彼|変わる|状態変化を示す助詞|あなた er|wird|Zustandsänderungspartikel|du he|became|past tense marker|you " Il est devenu toi. " "He turned into you." "Er hat sich in dich verwandelt." 「彼はあなたに変身した。」 ”铁扇公主 说 ,“骗 了 我 ,拿走 了 扇子 。 tiě shàn gōng zhǔ|shuō|piàn|le|wǒ|ná zǒu|le|shàn zi 鉄扇公主|言った|騙した|過去形のマーカー|私|取った|過去形のマーカー|扇子 ||tricked|||took away||fan La princesse Iron Fan a dit : "Tu m'as trompée et tu as pris l'éventail." The Iron Fan Princess said, "He tricked me and took the fan." Die Prinzessin der Eisernen Fächer sagte: "Er hat mich betrogen und den Fächer genommen." 鉄扇公主は言った、「私を騙して、扇子を持って行った。」 ”牛魔王 生气 了 。 niú mó wáng|shēng qì|le roi du démon taureau|en colère|particule d'état 牛魔王|怒っている|状態の変化を示す助詞 牛魔王|wütend|Zustandänderungspartikel Bull Demon King|angry|emphasis marker Le roi des bœufs était en colère. The Bull Demon King was angry. Der Ochsenkönig wurde wütend. 牛魔王は怒った。 “他 怎么 敢 变成 我 ! tā|zěn me|gǎn|biàn chéng|wǒ il|comment|oser|devenir|je 彼|どうして|敢|なる|私 er|wie|wagt|werden|ich he|how|dare|become|me « Comment ose-t-il devenir moi ! "How dare he become me!" „Wie kann er sich in mich verwandeln!“ 「彼はどうして私になれるのか!」 ”他 深深地 吸 了 一口气 。 tā|shēn shēn de|xī|le|yī kǒu qì il|profondément|inhale|particule d'action complétée|une respiration 彼|深く|吸う|過去形のマーカー|一息 er|tief|atmen|Vergangenheitsmarker|einen Atemzug he|deeply|inhale|past tense marker|one breath » Il prit une profonde inspiration. He took a deep breath. Er atmete tief ein. 彼は深く息を吸った。 “别 担心 。 bié|dān xīn ne|t'inquiète 心配しないで|心配する nicht|sorgen don't|worry « Ne t'inquiète pas. "Don't worry." „Mach dir keine Sorgen. 「心配しないで。」 我 去 找 那 猴子 ,拿 回 你 的 扇子 ! wǒ|qù|zhǎo|nà|hóu zi|ná|huí|nǐ|de|shàn zi je|aller|chercher|ce|singe|prendre|retourner|tu|particule possessive|éventail 私|行く|探す|その|猿|取る|戻る|あなた|の|扇子 ich|gehe|suchen|das|Affe|nehmen|zurück|du|possessives Partikel|Fächer I|go|find|that|monkey|take|back|your|attributive marker|fan Je vais chercher ce singe et ramener ton éventail ! "I'll go find that monkey and get your fan back!" Ich gehe den Affen suchen und bringe deinen Fächer zurück!“ 「私はその猿を探しに行って、あなたの扇子を取り戻す!」 ”牛魔王 气冲冲 地 走出 了 洞穴 。 niú mó wáng|qì chōng chōng|de|zǒu chū|le|dòng xué roi du taureau démon|furieux|particule adverbiale|sortir|particule aspectuelle|grotte 牛魔王|怒って|状態を表す助詞|出てくる|完了を示す助詞|洞窟 Ochsen-Dämonen-König|wütend|adverbiale Partikel|herausgehen|Vergangenheitsmarker|Höhle Bull Demon King|angrily|adverb marker|walk out|past tense marker|cave Le roi des bœufs sortit furieusement de sa grotte. The Bull Demon King angrily walked out of the cave. Der "Bullendämon" kam wütend aus der Höhle. ”牛魔王は怒って洞穴から出てきた。 悟空 扛着 芭蕉扇 走 在 路上 。 wù kōng|káng zhe|bā jiāo shàn|zǒu|zài|lù shàng Wukong|porter|particule d'action continue|éventail en bananier|marcher|sur 孫悟空|担いで|バナナの扇子|歩いて|で|道の上 Wukong|trägt|Bananenblatt-Fächer|geht|auf|Straße Wukong|carry|ongoing action marker|banana leaf fan|walk|on Wukong marchait sur le chemin en portant l'éventail en bananier. Wukong was walking on the road carrying the banana fan. Wukong trug den Fächer aus Bananenblättern und ging den Weg entlang. 悟空は扇子を持って道を歩いていた。 因为 成功 地 骗 了 铁扇公主 ,他 一直 高兴 地 笑 个 不停 。 yīn wèi|chéng gōng|de|piàn|le|tiě shàn gōng zhǔ|tā|yī zhí|gāo xìng|de|xiào|gè|bù tíng parce que|réussi|particule adverbiale|tromper|marqueur d'action complétée|Princesse éventail de fer|il|toujours|heureux|particule adverbiale|rire|classificateur|sans arrêt なぜなら|成功|状態を表す助詞|騙した|過去形を示す助詞|鉄扇公主|彼|ずっと|幸せ|状態を表す助詞|笑って|助数詞|止まらず weil|erfolgreich|Adverbialpartikel|täuschen|Vergangenheitsmarker|Prinzessin der eisernen Fächer|er|die ganze Zeit|glücklich|Adverbialpartikel|lachen|Zählwort|ununterbrochen because|successfully|adverb marker|deceive|past tense marker|Princess Iron Fan|he|continuously|happy|adverb marker|laugh|emphasis marker|nonstop Parce qu'il avait réussi à tromper la princesse de l'éventail de fer, il riait sans s'arrêter. Because he successfully tricked Princess Iron Fan, he kept laughing happily. Weil er es erfolgreich geschafft hatte, die Prinzessin der Eisernen Fächer hereinzulegen, lachte er ununterbrochen vor Freude. 鉄扇公主をうまく騙したので、彼はずっと嬉しそうに笑っていた。 这时 ,他 看到 八戒 正 向 他 走来 。 zhè shí|tā|kàn dào|bā jiè|zhèng|xiàng|tā|zǒu lái à ce moment|il|voir|Ba Jie|directement vers|lui|marcher| この時|彼|見る|バーキャ|正に|向かって|彼に|歩いて来る zu diesem Zeitpunkt|er|sah|Ba Jie|gerade|in Richtung|ihn|kommen at this time|he|saw|Zhu Bajie|just|towards|him|walk over À ce moment-là, il vit Bajie s'approcher de lui. At that moment, he saw Bajie walking towards him. In diesem Moment sah er, dass Bajie auf ihn zukam. その時、彼は八戒が自分に向かって歩いてくるのを見た。 “八戒 ! bā jiè nom propre バカヤロー (bakayarō) Bajie Bajie « Bajie ! "Bajie!" „Bajie!“ 「八戒!」 ”悟空 叫 了 一声 ,“你 在 这里 干什么 ? wù kōng|jiào|le|yī shēng|nǐ|zài|zhè lǐ|gàn shén me Wukong|a dit|particule de passé|une fois|tu|ici|ici|que fais-tu 悟空|叫ぶ|過去形のマーカー|一声|あなた|ここで|ここ|何をしている Wukong|rufen|past tense marker|einmal|du|hier|hier|was machst du Wukong|called|past tense marker|one time|you|at|here|doing what » Wukong a appelé, « Que fais-tu ici ? Wukong called out, "What are you doing here?" Wukong rief: „Was machst du hier?“ 悟空が一声叫んだ。「ここで何をしているの?」 ”“我 来 帮 你 啊 。 wǒ|lái|bāng|nǐ|a je viens|aider|tu|particule d'exclamation| 私|来る|助ける|あなた|語気助詞 ich|komme|helfen|du|Partikel I|come|help|you|emphasis marker » « Je suis venu t'aider.{ "I'm here to help you." „Ich bin hier, um dir zu helfen.“ 「私はあなたを助けに来た。」 ”八戒 说 。 bā jiè|shuō nom propre|dire 八戒|言う Bajie|sagt Bajie|said » Bajie a dit. Bajie said. sagte Bajie. 八戒が言った。 “谢谢 ,我 不 需要 帮忙 。 xiè xiè|wǒ|bù|xū yào|bāng máng merci|je|ne|besoin|aide ありがとう|私は|いいえ|必要|助け danke|ich|nicht|brauche|Hilfe thank you|I|not|need|help “ Merci, je n'ai pas besoin d'aide. "Thank you, I don't need help." „Danke, ich brauche keine Hilfe.“ 「ありがとう、私は助けはいりません。」},{ ”悟空 举起 了 扇子 ,“我 骗 了 铁扇公主 ,拿到 了 真 扇子 。 wù kōng|jǔ qǐ|le|shàn zi|wǒ|piàn|le|tiě shàn gōng zhǔ|ná dào|le|zhēn|shàn zi Wukong|a levé|particule d'action complétée|éventail|je|trompé|particule d'action complétée|princesse de l'éventail en fer|obtenu|particule d'action complétée|vrai|éventail 孫悟空|持ち上げる|過去形のマーカー|扇子|私|騙す|過去形のマーカー|鉄扇公主|手に入れる|過去形のマーカー|本物の|扇子 Wukong|heben|Vergangenheitspartikel|Fächer|ich|betrügen|Vergangenheitspartikel|Eisenfächer-Prinzessin|erhalten|Vergangenheitspartikel|echt|Fächer Wukong|raised|past tense marker|fan|I|deceived|past tense marker|Princess Iron Fan|obtained|past tense marker|real|fan ” Wukong a levé l'éventail, “ J'ai trompé la princesse de l'éventail en obtenant le véritable éventail. "Wukong raised the fan, 'I tricked the Iron Fan Princess and got the real fan.' Wukong hob den Fächer hoch und sagte: „Ich habe die Eisenfächer-Prinzessin betrogen und den echten Fächer bekommen.“ ”“太好 了 ! tài hǎo|le zu gut|Betonungsmarker とても良い|状態の変化を示す助詞 too good|emphasis marker ” “ Super ! "That's great!" „Das ist großartig!“ ”八戒 说 ,“我 可以 帮 你 拿着 扇子 。 bā jiè|shuō|wǒ|kě yǐ|bāng|nǐ|ná zhe|shàn zi Ba Jie|dit|je|peux|aider|tu|tenir|éventail 八戒|言った|私は|できる|助ける|あなた|持って|扇子 Bajie|sagt|ich|kann|helfen|dir|halten|Fächer Bajie|said|I|can|help|you|hold|fan ” Bajie a dit, “ Je peux t'aider à tenir l'éventail. "Bajie said, 'I can help you hold the fan.' Bajie sagte: „Ich kann dir helfen, den Fächer zu halten.“ ”“谢谢 ! xiè xiè merci ありがとう Danke thank you "Merci !" "Thank you!" „Danke!“ ”“ありがとう ! ”悟空 说着 把 扇子 递给 了 八戒 。 wù kōng|shuō zhe|bǎ|shàn zi|dì gěi|le|bā jiè Wukong|dire|particule de continuation|particule de préposition|éventail|passer|particule d'action complétée 孫悟空|言いながら|を|扇|渡した|完了のマーカー|猪八戒 Wukong|sagte|Partikel|Fächer|übergeben|Vergangenheitsmarker|Bajie Wukong|said|ongoing action marker|emphasis marker|fan|handed to|past tense marker "Wukong dit en passant le éventail à Bajie. Wukong said as he handed the fan to Bajie. „Wukong sagte und reichte den Fächer an Bajie weiter. ”悟空は言いながら扇子を八戒に渡した。 悟空 拍了拍 八戒 的 肩膀 。 wù kōng|pāi le pāi|bā jiè|de|jiān bǎng Wukong|a tapé|Bajie|particule possessive|épaule 孫悟空|軽く叩いた|八戒|の|肩 Wukong|klopfte|Bajie|possessives Partikel|Schulter Wukong|patted|Bajie|attributive marker|shoulder Wukong tapota l'épaule de Bajie. Wukong patted Bajie's shoulder. Wukong klopfte Bajie auf die Schulter. 悟空は八戒の肩を叩いた。 “现在 我们 回去 找 师父 吧 。 xiàn zài|wǒ men|huí qù|zhǎo|shī fu|ba maintenant|nous|retourner|chercher|maître|particule suggérant une suggestion 今|私たち|戻る|探す|師匠|提案の助詞 jetzt|wir|zurück|suchen|Meister|Aufforderungspartikel now|we|go back|find|master|suggestion marker "Maintenant, retournons chercher le maître." "Now let's go back and find our master." „Jetzt lass uns zurückgehen und unseren Meister suchen.“ “今、私たちは師父を探しに帰りましょう。” 我们 得 ……”突然 ,一道 光 闪过 。 wǒ men|děi|tū rán|yī dào|guāng|shǎn guò nous|devoir|soudain|une lumière|a traversé| 私たち|しなければならない|突然|一筋の|光|走り抜けた Wir|müssen|plötzlich|ein|Licht|vorbei blitzen we|must|suddenly|one|light|flashed by Nous devons ..." Soudain, une lumière a flashé. We have to ..." Suddenly, a light flashed. Wir müssen ..." Plötzlich blitzte ein Licht auf. 私たちは…突然、一筋の光が閃いた。 一秒钟 后 ,牛魔王 站 在 了 悟空 面前 。 yī miǎo zhōng|hòu|niú mó wáng|zhàn|zài|le|wù kōng|miàn qián après une seconde|roi des démons|se tenir|à|particule d'action complétée|Wukong|devant| 一秒間|後|牛魔王|立つ|に|完了形|悟空|前に eine Sekunde|nach|der Büffel Dämonenkönig|steht|in|past tense marker|Wukong|vor one second|later|Bull Demon King|stand|at|past tense marker|Wukong|in front of Une seconde plus tard, le Roi des Bœufs se tenait devant Wukong. A second later, the Bull Demon King stood in front of Wukong. Eine Sekunde später stand der Bullendämon vor Wukong. 一秒後、牛魔王が悟空の前に立っていた。 牛魔王 大笑 道 :“我 骗 了 你 ,悟空 ! niú mó wáng|dà xiào|dào|wǒ|piàn|le|nǐ|wù kōng roi du démon|rit aux éclats|dit|je|trompé|particule de passé|toi|Wukong 牛魔王|大笑|言った|私|騙す|過去形のマーカー|あなた|悟空 Ochsenkönig|lachte laut|sagte|ich|täuschte|Vergangenheitsmarker|dich|Wukong Bull Demon King|laughed loudly|said|I|tricked|past tense marker|you|Wukong Le Roi des Bœufs a ri et a dit : "Je t'ai trompé, Wukong ! The Bull Demon King laughed and said: "I tricked you, Wukong!" Der Bullendämon lachte laut: "Ich habe dich getäuscht, Wukong! 牛魔王は大笑いして言った:「私はお前を騙した、悟空!」 ”又 一道 光 闪过 。 yòu|yī dào|guāng|shǎn guò encore|une|lumière|a traversé また|一筋の|光|照りつけた wieder|ein|Licht|blitzte vorbei again|one|light|flashed by " Encore une lumière a flashé. "Another flash of light passed. "Ein weiteres Licht blitzte auf. また一筋の光が閃いた。 牛魔王 不见 了 。 niú mó wáng|bù jiàn|le roi du démon|ne pas voir|marqueur d'action complétée 牛魔王|見えない|状態変化を示す助詞 Ochsenkönig|nicht gesehen|Vergangenheitspartikel Bull Demon King|not seen|emphasis marker Le roi des bœufs a disparu. The Bull Demon King has disappeared. Der Bullendämon ist verschwunden. 牛魔王が見えなくなった。

SENT_CWT:9r5R65gX=4.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.14 SENT_CWT:AsVK4RNK=6.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=27.57 SENT_CWT:9r5R65gX=24.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.6 SENT_CWT:9r5R65gX=11.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.56 fr:9r5R65gX: en:unknowd: de:9r5R65gX:250513 ja:9r5R65gX:250514 openai.2025-02-07 ai_request(all=117 err=0.00%) translation(all=93 err=9.68%) cwt(all=528 err=0.95%)