×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Chinese fairy tales, 7 西施 为什么 美?

7 西施 为什么 美?

西施 为什么 美 ?

中国 古代 有 一个 美的 女孩儿 , 名叫 西施 。 她 家住 在 浙江 乡下 , 爸爸 砍柴 , 妈妈 养蚕 。 她 帮助 妈妈 浣纱 , 每天 拿 着 纱 到 溪 里 去 漂白 。 宋代 文学家 苏轼 有 一首 诗说 : 杭州 的 西湖 就 像 西施 那么 美 , 无论 怎么 打扮 都 美极了 。 后人 就 把 西湖 叫做 西子湖 , 纪念 美丽 的 西施 姑娘 。 西施 美 得 出名 , 很多 人 知道 她 。 消息 传到 县里 , 县官 的 女儿 蓝 小姐 想 跟 她 比美 , 就 亲自 到 溪边 去 找 她 。

蓝 小姐 一 看到 西施 , 就 觉得 她 的确 美极了 , 没有 人 比得上 。 蓝 小姐 想 知道 怎么样 才 会 这么 美 , 就 问 她 : 你 的 脸 为什么 这么 白嫩 ? 眼睛 为什么 这么 明亮 ? 西施 说 : 我 每天 用 溪水 洗脸 。 蓝 小姐 就学 她 , 天天 用 溪水 洗脸 。 不 出 半年 , 她 那 粗糙 的 脸 就 变得 白嫩 , 眼睛 也 明亮 了 。 蓝 小姐 看到 西施 的 身材苗条 , 就 问 她 : 你 的 身材 为什么 这么 苗条 ? 西施 说 : 我 是 在 溪边 锻炼 出来 的 。 为了 身材苗条 , 蓝 小姐 每天 到 溪边 去 浣纱 。

浣纱 是 乡下 女孩儿 的 工作 , 县官 小姐 每天 有 丫头 侍候 , 什么 事 也 不 用作 。 她 哪儿 会 浣纱 ? 可是 为了 美丽 , 只好 受苦 。 不到 半年 , 她 肥胖 的 腰部 变得 很 细 , 手脚 也 灵活 了 。 蓝 小姐 学了 很多 , 的确 比 以前 美 了 。 她 想 她 是 县官 的 女儿 , 应当 是 全县 最 美的 才 对 。 她 要 跟 西施 比美 , 就 到 热闹 地方 去 炫耀 , 让 大家 知道 她 很 美 。 想不到 , 大家 看 了 , 都 说 她 不如 西施 美 。 蓝 小姐 听 了 , 很 不 高兴 , 就 起 了 坏心 , 想 害死 西施 。

第二天 , 她 到 溪边 去 , 拉着 西施 的 手 , 两个 人 走 到 浣纱 石上 。 蓝 小姐 看到 水里 的 影子 , 她 比 西施 丑多 了 , 非常 妒嫉 , 一 狠心 , 就 把 西施 推到 溪里 去 。 好 在 西施 会 游泳 , 没有 被 淹死 。 当时 有个 大臣 , 名叫 范蠡 , 奉 国王 的 命令 寻找 天下 美女 。 有 一天 , 他 到 溪边 看见 西施 正在 浣纱 , 就 上前 问 她 说 : 姑娘 这么 美 , 可是 眉目之间 为什么 含有 忧愁 ? 西施 说 : 溪水 可以 把 棉纱 洗涤 干净 , 可是 洗不掉 亡国 之恨 ! 范蠡 很 惊奇 , 在 乡下 地方 一个 女孩儿 会 这么 爱国 。 范蠡 就 把 她 带到 越 王宫 里 , 又 把 她 送到 吴国 去 当 吴王 的 妃子 。 西施 帮助 越国 用 计谋 , 后 把 吴国 灭 了 , 洗 了 亡国 之恨 。

西施 不但 外表美丽 , 而且 内心 的 爱国精神 , 表现 出来 就 更 美丽 动 人 。 她 不但 高兴 的 时候 美 , 而且 为国 忧愁 的 时候 更美 。 外表 的 打扮 , 模仿 是 暂时 的 , 内心 的 善良 , 纯洁 是 永久 的 。 这 就是 为什么 经过 两千多年 , 大家 还 在 赞美 她 。

7 西施 为什么 美? Xi Shi|why|why 7 Warum ist Shih Tzu schön? 7 Why is Shih Tzu beautiful? 7 ¿Por qué es guapa Xi Shi? 7 Pourquoi Xi Shi est-elle belle ? 7 なぜ西施は美しいのか? 7 Porque é que o Shih Tzu é bonito? 7 Почему ши-тцу красивы? 7 Varför är Shih Tzu vacker? 7 Чому Ши-цзи прекрасний? 7 西施 为什么 美?

西施 为什么 美 ? Xi Shi||beautiful Why is Xi Shi beautiful? Xi Shiはなぜ美しいのですか?

中国 古代 有 一个 美的 女孩儿 , 名叫 西施 。 |ancient|there was||beautiful|girl|named|Xishi There was a beautiful girl in ancient China called Xi Shi. 她 家住 在 浙江 乡下 , 爸爸 砍柴 , 妈妈 养蚕 。 |lives|at|Zhejiang|the countryside|Dad|chop wood||raise silkworms Her family lives in the countryside of Zhejiang, her father cuts wood, and her mother raises silkworms. Її сім'я жила в сільській місцевості провінції Чжецзян, де батько рубав дрова, а мати вирощувала шовкопрядів. 她 帮助 妈妈 浣纱 , 每天 拿 着 纱 到 溪 里 去 漂白 。 she|help|mom|wash the gauze|every day|holding|with|cloth|to|the stream||to|bleach She helps her mother to crepe, and she takes the yarn to the stream every day to bleach. 彼女は母親が毎日川の糸を漂白するのを手伝いました。 宋代 文学家 苏轼 有 一首 诗说 : 杭州 的 西湖 就 像 西施 那么 美 , 无论 怎么 打扮 都 美极了 。 Song Dynasty|literary figure|Su Shi||a poem|poem|Hangzhou||West Lake|just|like|Xi Shi|so|beautiful|no matter|how|dress up||extremely beautiful Su Shi, a writer of the Song Dynasty, has a poem saying: The West Lake in Hangzhou is as beautiful as Shih Tzu, no matter how it is dressed. У вірші Су Ши, письменника часів династії Сун, говориться, що Західне озеро в Ханчжоу таке ж прекрасне, як Сісі, і як би його не вбирали, воно завжди прекрасне. 后人 就 把 西湖 叫做 西子湖 , 纪念 美丽 的 西施 姑娘 。 descendants|then|(particle for the object)|West Lake|called|West Lake|to commemorate|beautiful|||girl Later generations called the West Lake the West Lake, commemorating the beautiful Shih Tzu girl. Пізніші покоління назвали Західне озеро озером Сізі на честь прекрасної дівчини Сісі. 西施 美 得 出名 , 很多 人 知道 她 。 |||became famous|||| Xishi ist berühmt für ihre Schönheit und viele Menschen kennen sie. Xi Shimei is famous, and many people know her. 消息 传到 县里 , 县官 的 女儿 蓝 小姐 想 跟 她 比美 , 就 亲自 到 溪边 去 找 她 。 news|reached|to the county|county official|||Miss Lan|Miss Lan||||to compete in beauty||personally||the stream side||| Als die Nachricht den Bezirk erreichte, wollte Fräulein Lan, die Tochter eines Magistrats, mit ihr konkurrieren und ging zum Fluss, um sie persönlich zu suchen. The news spread to the county, and the county magistrate's daughter, Miss Blue, wanted to compare with her, and went to the stream to find her. Коли новина дійшла до графства, пані Лан, дочка судді, захотіла позмагатися з нею, тож пішла до струмка, щоб особисто її розшукати.

蓝 小姐 一 看到 西施 , 就 觉得 她 的确 美极了 , 没有 人 比得上 。 ||||Xishi||thought that||indeed|extremely beautiful|||can compare to When Miss Lan saw Xi Shi, she felt that she was really beautiful, no one could match it. Як тільки пані Лан побачила Ши-цзи, вона подумала, що та справді прекрасна, і немає більше нікого схожого на неї. 蓝 小姐 想 知道 怎么样 才 会 这么 美 , 就 问 她 : 你 的 脸 为什么 这么 白嫩 ? |Miss||||only then|||beautiful||asked||||face||so|white and tender Frau Lan wollte wissen, was einen Menschen so schön macht, und fragte sie: "Warum ist dein Gesicht so weiß? Miss Blue wants to know how it will be so beautiful, ask her: Why is your face so white and tender? 眼睛 为什么 这么 明亮 ? eyes|||bright Warum sind deine Augen so hell? Why are eyes so bright? 西施 说 : 我 每天 用 溪水 洗脸 。 |||||stream water|wash face Xishi sagte: "Ich wasche mein Gesicht jeden Tag mit dem Wasser des Baches. Xi Shi said: I wash my face with streams every day. 蓝 小姐 就学 她 , 天天 用 溪水 洗脸 。 ||attends school||every day||| Miss Blue lernte von ihr und wusch sich jeden Tag das Gesicht mit Wasser aus dem Bach. Miss Lan learned her, washing her face with water every day. 不 出 半年 , 她 那 粗糙 的 脸 就 变得 白嫩 , 眼睛 也 明亮 了 。 |out|half a year|||rough||||became|fair and tender|||bright| Innerhalb von sechs Monaten wurde ihr raues Gesicht weiß und ihre Augen hell. Within half a year, her rough face became white and her eyes brightened. За півроку її грубе обличчя побіліло, а очі стали світлими. 蓝 小姐 看到 西施 的 身材苗条 , 就 问 她 : 你 的 身材 为什么 这么 苗条 ? |||Xi Shi||slim figure||asked||||figure|why|so|slim Als Frau Lan sah, wie schlank Xishi war, fragte sie sie: "Warum bist du so schlank? Miss Blue saw Xi Shi's slim figure and asked her: Why is your body so slim? 西施 说 : 我 是 在 溪边 锻炼 出来 的 。 Xishi|||||by the creek|exercised|| Xishi sagte: "Ich wurde vom Strom ausgebildet. Xi Shi said: I exercised by the stream. 为了 身材苗条 , 蓝 小姐 每天 到 溪边 去 浣纱 。 In order to|slim figure|||||by the creek||wash yarn Um schlank zu bleiben, ging Frau Lan jeden Tag zum Bach, um ihr Garn zu harken. In order to be slim, Miss Blue went to the stream every day to crepe.

浣纱 是 乡下 女孩儿 的 工作 , 县官 小姐 每天 有 丫头 侍候 , 什么 事 也 不 用作 。 washing silk||countryside|girl||washing clothes|county magistrate|young lady|||maid|waiting on||work|||to do Das Wischen ist die Aufgabe eines Mädchens auf dem Lande, und die Herrin des Landes hat ein Dienstmädchen, das sie jeden Tag bedient, so dass sie nichts zu tun braucht. The crepe is the work of the girl in the country. The county magistrate has a hoe every day, and nothing is used. Huanshaは田舎の少女の仕事で、郡の治安判事は毎日少女を待ち、何もしていません。 Вівчарство - це робота дівчини в сільській місцевості, а в пані графства є служниця, яка чекає на неї щодня, тож їй не треба нічого робити. 她 哪儿 会 浣纱 ? |||wash gauze Wohin geht sie? Where can she wear gauze? 彼女はどこで糸を手に入れますか? Куди вона йде? 可是 为了 美丽 , 只好 受苦 。 ||beauty|have no choice but to|suffer Aber um der Schönheit willen muss man leiden. But for the sake of beauty, I have to suffer. Але заради краси треба страждати. 不到 半年 , 她 肥胖 的 腰部 变得 很 细 , 手脚 也 灵活 了 。 less than|||became fat||waist|became||slim|hands and feet||flexible| In weniger als sechs Monaten wurde ihre fettleibige Taille sehr dünn und ihre Arme und Beine wurden beweglich. In less than half a year, her obese waist became very thin and her hands and feet were flexible. 半年も経たないうちに、彼女の太った腰は非常に細くなり、彼女の手足はしなやかになりました。 Менш ніж за півроку її огрядна талія стала дуже тонкою, а руки і ноги - гнучкими. 蓝 小姐 学了 很多 , 的确 比 以前 美 了 。 ||has learned||indeed|||| Miss Blue has learned a lot, and it is indeed more beautiful than before. Міс Блу багато чому навчилася і справді стала ще красивішою, ніж раніше. 她 想 她 是 县官 的 女儿 , 应当 是 全县 最 美的 才 对 。 ||||county official||daughter|should||the whole county|most|most beautiful|talent|right Sie war der Meinung, dass sie als Tochter eines Richters die Schönste im ganzen Land sein müsste. She thinks she is the daughter of the county magistrate. It should be the beauty of the county. 彼女は自分が郡治安判事の娘であり、郡全体の出身であるべきだと思っている。 Вона думала, що як дочка судді, вона повинна бути найкрасивішою в окрузі. 她 要 跟 西施 比美 , 就 到 热闹 地方 去 炫耀 , 让 大家 知道 她 很 美 。 |wants to|with|Xi Shi|compete in beauty|||a lively place|lively place||show off|let|||||beauty Wenn sie mit Xishi konkurrieren will, geht sie an einen belebten Ort, um ihre Schönheit zur Schau zu stellen, damit jeder weiß, dass sie sehr schön ist. She wants to be compared with Xi Shi Bimei, and she goes to the lively place to show off, let everyone know that she is beautiful. 想不到 , 大家 看 了 , 都 说 她 不如 西施 美 。 unexpectedly|||||||not as||beautiful Ich hätte nie gedacht, dass alle sagen würden, sie sei nicht so schön wie Xishi. Unexpectedly, everyone looked at it and said that she is not as good as Shi Shimei. 蓝 小姐 听 了 , 很 不 高兴 , 就 起 了 坏心 , 想 害死 西施 。 ||||||||got up||evil intentions||kill|Xi Shi Als Fräulein Lan dies hörte, war sie sehr unglücklich und hatte die böse Absicht, Shih Tzu zu töten. Miss Lan listened, very unhappy, and she was upset, trying to kill Xi Shi. Коли пані Лан почула це, вона дуже засмутилася, тож у неї з'явився поганий намір вбити Ши-цзи.

第二天 , 她 到 溪边 去 , 拉着 西施 的 手 , 两个 人 走 到 浣纱 石上 。 The next day|||by the creek||holding|Xi Shi||hand|||walked|to|the place for washing silk|on the stone Am nächsten Tag ging sie zum Bach und nahm Xishis Hand, und die beiden gingen zum Waschbärenfelsen. The next day, she went to the stream, took the hand of Shih Tzu, and the two walked over the crepe. Наступного дня вона пішла до струмка, взяла Сіші за руку, і вони вдвох пішли до Єнотової скелі. 蓝 小姐 看到 水里 的 影子 , 她 比 西施 丑多 了 , 非常 妒嫉 , 一 狠心 , 就 把 西施 推到 溪里 去 。 ||saw|in the water||shadow||||much uglier|||jealousy||cruelly||with||pushed into|the creek| Als Fräulein Lan den Schatten im Wasser sah, war sie viel hässlicher als Xishi, und sie war so eifersüchtig, dass sie Xishi in den Fluss stieß. Miss Lan saw the shadow in the water. She was much more ugly than Xi Shi. She was very embarrassed. When she was worried, she pushed Xi Shi into the stream. ミスランは水の影を見て、Xi Shiよりも醜く、嫉妬深く、残酷だったので、Xi Shiを川に押し込みました。 Коли пані Лан побачила тінь у воді, вона виявилася набагато потворнішою за Сіші, і вона так ревнувала, що штовхнула Сіші в струмок. 好 在 西施 会 游泳 , 没有 被 淹死 。 ||||swimming||passive marker|drowned Glücklicherweise konnte der Shih Tzu schwimmen und wurde nicht ertränkt. Fortunately, Xi Shi will swim, not drowned. 当时 有个 大臣 , 名叫 范蠡 , 奉 国王 的 命令 寻找 天下 美女 。 At that time|there was a|prime minister||Fan Li|carrying out|||royal command|search|the world|beautiful women Zu jener Zeit gab es einen Minister namens Fan Li, der vom König den Auftrag erhielt, nach schönen Frauen in der Welt zu suchen. At that time, there was a minister named Fan Wei who sought the beauty of the world under the command of the king. 有 一天 , 他 到 溪边 看见 西施 正在 浣纱 , 就 上前 问 她 说 : 姑娘 这么 美 , 可是 眉目之间 为什么 含有 忧愁 ? |||to arrive at|by the creek|saw||is doing|washing the silk||to step forward|to ask|||young lady|so|beautiful|but|between the eyebrows|why|containing|sorrow Als er eines Tages zum Bach ging und Xi Shi beim Schwimmen sah, ging er auf sie zu und sagte: "Du bist so schön, aber warum hast du Traurigkeit in deinen Augen? One day, when he saw Xi Shi was crepe at the stream, he went up and asked her: The girl is so beautiful, but why does it contain sorrow? 西施 说 : 溪水 可以 把 棉纱 洗涤 干净 , 可是 洗不掉 亡国 之恨 ! ||the stream water|||cotton yarn|cleanse|clean||can't wash away|the hatred of a fallen country|the hatred of the lost country Xi Shi sagte: "Der Strom kann das Baumwollgarn waschen, aber er kann nicht den Hass auf den Verlust des Landes wegspülen"! Xi Shi said: The water can wash the cotton yarn, but it can't wash the hatred of the country! Xi Shiのコメント:流水は綿の糸を洗うことができますが、征服の憎しみを洗い流すことはできません。 范蠡 很 惊奇 , 在 乡下 地方 一个 女孩儿 会 这么 爱国 。 Fan Li||surprised||the countryside|place||girl|can|so|love for one's country Fan Li war überrascht, dass ein Mädchen vom Lande so patriotisch sein konnte. Fan Yu is very surprised. A girl in the country will be so patriotic. 范蠡 就 把 她 带到 越 王宫 里 , 又 把 她 送到 吴国 去 当 吴王 的 妃子 。 Fan Li||||to bring to|Yue|the palace of the King of Yue|||indicates the action of taking or bringing something to a place||to send to|the state of Wu||to be|King of Wu||concubine Fan Li brachte sie in den Palast des Königs von Yue und schickte sie als seine Gemahlin nach Wu. Fan Li took her to the Yue Palace and sent her to Wu to be the nephew of Wu Wang. ファン・リーは彼女を岳王宮に連れて行き、ウーに送り、ウーの側室になった。 西施 帮助 越国 用 计谋 , 后 把 吴国 灭 了 , 洗 了 亡国 之恨 。 |helps|Yue State||strategic plan|the queen||the state of Wu|destroy||to wash away||the hatred of the country's destruction|the hatred of losing a country Xi Shi half Vietnam, Wu durch eine List zu vernichten, wodurch der Hass auf den Verlust des Landes abgewendet wurde. Xi Shi helped the Vietnamese country to use the strategy, and then destroyed the Wu State and washed the hatred of the country.

西施 不但 外表美丽 , 而且 内心 的 爱国精神 , 表现 出来 就 更 美丽 动 人 。 |not only|beautiful appearance|and|inner beauty||patriotic spirit|to express|to show||even more|beautiful|is|person Xishi ist nicht nur äußerlich schön, sondern ihr patriotischer Geist im Herzen ist sogar noch schöner und rührender, wenn er zum Ausdruck kommt. Xi Shi is not only beautiful in appearance, but also has a patriotic spirit in the heart, which is more beautiful and moving. Xi Tzuは外見が美しいだけでなく、愛国心が彼の心の中でさらに美しく、感動的です。 她 不但 高兴 的 时候 美 , 而且 为国 忧愁 的 时候 更美 。 ||||when|beautiful||for the country|worried||when|more beautiful She is not only happy when she is happy, but also beautiful when she is sad for the country. 外表 的 打扮 , 模仿 是 暂时 的 , 内心 的 善良 , 纯洁 是 永久 的 。 appearance||appearance|imitation||temporary||inner self||kind|purity||permanent| Äußere Kleidung und Nachahmung sind vorübergehend, aber innere Güte und Reinheit sind dauerhaft. Appearance is temporary, imitation is temporary, inner goodness, purity is permanent. 外観と模造は一時的なものであり、内面の優しさと純粋さは永続的です。 这 就是 为什么 经过 两千多年 , 大家 还 在 赞美 她 。 |this is|why|after|two thousand years||still||praising| Deshalb wird sie auch nach mehr als 2 000 Jahren noch gepriesen. This is why after two thousand years, everyone is still praising her.