中医 与 扁鹊
zhōng yī|yǔ|biǎn què
traditional Chinese medicine|and|Bian Que
中医|与|扁鹊
Médecine traditionnelle chinoise|et|Bian Que
Chinesische Medizin und Elster
Médecine traditionnelle chinoise et Bian Que
中医与扁鹊
Traditional Chinese Medicine and Bian Que
你 在 中国 看过 中医 或者 吃过 中药 吗 ?
nǐ|zài|zhōng guó|kàn guò|zhōng yī|huò zhě|chī guò|zhōng yào|ma
you|in|China|seen|traditional Chinese medicine|or|eaten|Chinese medicine|question marker
|à|Chine|||ou|||
你在中国看过中医或者吃过中药吗?
As-tu déjà vu un médecin traditionnel chinois ou pris des médicaments chinois en Chine ?
Have you ever seen a traditional Chinese doctor or taken traditional Chinese medicine in China?
中医 就是 指 中国 传统 医学 ,它 是 一门 不同于 现代 医学 的 独立 的 医学 学科 ,对 亚洲 乃至 世界 医学 发展 产生 了 重大 影响 。
zhōng yī|jiù shì|zhǐ|zhōng guó|chuán tǒng|yī xué|tā|shì|yī mén|bù tóng yú|xiàn dài|yī xué|de|dú lì|de|yī xué|xué kē|duì|yà zhōu|nǎi zhì|shì jiè|yī xué|fā zhǎn|chǎn shēng|le|zhòng dà|yǐng xiǎng
traditional Chinese medicine|is|refers to|China|traditional|medicine|it|is|one|different from|modern|medicine|attributive marker|independent|attributive marker|medical|discipline|to|Asia|and even|world|medicine|development|has produced|past tense marker|significant|impact
中医|就是指|中国|传统医学|它|是|一门|不同于|现代医学|的|独立|的|医学|学科|对|亚洲|乃至|世界|医学|发展|产生|了|重大|影响|||
médecine traditionnelle chinoise|se réfère à|Chine|médecine traditionnelle|elle|est|une|différente de|médecine moderne|particule possessive|indépendante|particule possessive|discipline médicale|sujet d'étude|à|Asie|et même|monde|médecine|développement|a eu|particule d'action complétée|impact majeur|influence|||
中医就是指中国传统医学,它是一门不同于现代医学的独立的医学学科,对亚洲乃至世界医学发展产生了重大影响。
La médecine traditionnelle chinoise fait référence à la médecine traditionnelle de la Chine, qui est une discipline médicale indépendante, différente de la médecine moderne, et a eu un impact majeur sur le développement de la médecine en Asie et dans le monde.
Traditional Chinese Medicine refers to traditional Chinese medical practices, which is an independent medical discipline different from modern medicine, and has had a significant impact on the development of medicine in Asia and even the world.
日本 、 韩国 、 朝鲜 、 越南 等 国家 的 医学 都 是 以 中医 为 基础 发展 起来 的 。
rìběn|hánguó|cháoxiǎn|yuènán|děng|guójiā|de|yīxué|dōu|shì|yǐ|zhōngyī|wéi|jīchǔ|fāzhǎn|qilai|de
日本、韩国、朝鲜、越南等国家的医学都是以中医为基础发展起来的。
La médecine des pays comme le Japon, la Corée, la Corée du Nord et le Vietnam s'est développée sur la base de la médecine traditionnelle chinoise.
The medical practices in countries such as Japan, South Korea, North Korea, and Vietnam have developed based on traditional Chinese medicine.
中医 理论 著作 中 最为 著名 的 是 《黄帝内经》 、《难经》 《伤寒杂病论》 《神农百草经》 四部 医典 ,它们 并称 中医 四大 经典 。
zhōng yī|lǐ lùn|zhù zuò|zhōng|zuì wéi|zhù míng|de|shì|huáng dì nèi jīng|nán jīng|shāng hán zá bìng lùn|shén nóng bǎi cǎo jīng|sì bù|yī diǎn|tā men|bìng chēng|zhōng yī|sì dà|jīng diǎn
traditional Chinese medicine|theory|works|among|most|famous|attributive marker|is|Huangdi Neijing|Nanjing|Shanghan Zabing Lun|Shennong Bencao Jing|four|medical classics|they|are collectively known as|traditional Chinese medicine|four major|classics
traditional Chinese medicine|theory|works|in|most|famous|possessive particle|is|Huangdi Neijing|Nanjing|Shanghan|Zabing Lun|Shennong|Baicao|Jing|four|medical classics|they|are collectively known as
médecine traditionnelle chinoise|théorie|ouvrage|dans|le plus|célèbre|particule possessive|est|Huangdi Neijing|Nanjing|Shanghan Zabing Lun|Shennong Bencao Jing|quatre|classiques médicaux|ils|sont appelés|médecine traditionnelle chinoise|quatre grands|classiques
中医理论著作中最为著名的是《黄帝内经》、《难经》、《伤寒杂病论》、《神农百草经》四部医典,它们并称中医四大经典。
Les œuvres théoriques les plus célèbres de la médecine traditionnelle chinoise sont les quatre classiques de la médecine : le "Huangdi Neijing", le "Nanjing", le "Shanghan Zabing Lun" et le "Shennong Bencao Jing".
The most famous works in the theory of Traditional Chinese Medicine are the four medical classics: "Huangdi Neijing", "Nanjing", "Shanghan Zabing Lun", and "Shennong Bencao Jing".
中医 史上 还 涌现出 了 诸如 扁鹊 、华佗 、张仲景 以及 李时珍 等 众多 名医 。
zhōng yī|shǐ shàng|hái|yǒng xiàn chū|le|zhū rú|biǎn què|huá tuó|zhāng zhòng jǐng|yǐ jí|lǐ shí zhēn|děng|zhòng duō|míng yī
traditional Chinese medicine|in history|also|emerge|past tense marker|such as|Bian Que|Hua Tuo|Zhang Zhongjing|and|Li Shizhen|etc|numerous|famous doctors
traditional Chinese medicine|in history|also|emerged|past tense marker|such as|Bian Que|Hua Tuo|Zhang Zhongjing|and|Li Shizhen|etc|many|famous doctors
médecine traditionnelle chinoise|dans l'histoire|encore|a émergé|particule de changement d'état|tels que|Bian Que|Hua Tuo|Zhang Zhongjing|ainsi que|Li Shizhen|et|nombreux|médecins célèbres
中医史上还涌现出了诸如扁鹊、华佗、张仲景以及李时珍等众多名医。
Dans l'histoire de la médecine traditionnelle chinoise, de nombreux médecins célèbres tels que Bian Que, Hua Tuo, Zhang Zhongjing et Li Shizhen ont également émergé.
Throughout the history of Traditional Chinese Medicine, many famous doctors have emerged, such as Bian Que, Hua Tuo, Zhang Zhongjing, and Li Shizhen.
他们 同样 留下 了 许多 令 后人 津津乐道 的 故事 和 传说 ,今天 我们 就 先 了解 一下 关于 著名 中医 扁鹊 吧 。
tā men|tóng yàng|liú xià|le|xǔ duō|lìng|hòu rén|jīn jīn lè dào|de|gù shì|hé|chuán shuō|jīn tiān|wǒ men|jiù|xiān|liǎo jiě|yī xià|guān yú|zhù míng|zhōng yī|biǎn què|ba
they|similarly|left|past tense marker|many|make|later generations|talk endlessly about|attributive marker|stories|and|legends|today|we|just|first|understand|a bit|about|famous|traditional Chinese medicine|Bian Que|suggestion marker
他们同样留下了许多令后人津津乐道的故事和传说,今天我们就先了解一下关于著名中医扁鹊吧。
Ils ont également laissé de nombreuses histoires et légendes dont les générations futures se souviennent avec plaisir. Aujourd'hui, découvrons d'abord le célèbre médecin traditionnel chinois Bian Que.
They have also left behind many stories and legends that later generations find fascinating. Today, let's first learn about the famous Traditional Chinese Medicine doctor Bian Que.
扁鹊 是 春秋战国 时期 齐国 人 ,名 越 人 。
biǎn què|shì|chūn qiū zhàn guó|shí qī|qí guó|rén|míng|yuè|rén
Bian Que|is|Spring and Autumn and Warring States|period|Qi State|person|name|Yue|person
扁鹊|是|春秋战国|时期|齐国|人|名|越|人
Bian Que|est|période des Printemps et Automnes et des Royaumes combattants|période|État de Qi|personne|nom|Yue|personne
扁鹊是春秋战国时期齐国人,名越人。
Bian Que était un homme du pays de Qi pendant la période des Printemps et Automnes et des Royaumes combattants, et son nom était Yue Ren.
Bian Que was a person from the Qi state during the Spring and Autumn period and the Warring States period, and his name was Yue Ren.
他 医术 十分 精湛 ,所以 当时 的 人们 就 用 上古 神话 中 的 神医 “扁鹊 ”称呼 他 。
tā|yī shù|shí fēn|jīng zhàn|suǒ yǐ|dāng shí|de|rén men|jiù|yòng|shàng gǔ|shén huà|zhōng|de|shén yī|biǎn què|chēng hū|tā
he|medical skills|very|superb|so|at that time|attributive marker|people|then|use|ancient|mythology|in|attributive marker|divine doctor|Bian Que|call|him
他|医术|十分|精湛|所以|当时|的|人们|就|用|上古|神话|中|的|神医|“ 扁鹊 |称呼|他
il|compétences médicales|extrêmement|excellentes|donc|à l'époque|particule possessive|gens|alors|utiliser|ancien|mythologie|dans|particule possessive|médecin divin|Bian Que|appeler|il
他医术十分精湛,所以当时的人们就用上古神话中的神医“扁鹊”称呼他。
Il était un médecin d'une grande habileté, c'est pourquoi les gens de l'époque l'appelaient "Bian Que", le médecin divin des mythes anciens.
His medical skills were exceptionally superb, so the people at that time referred to him as the ancient mythical divine doctor 'Bian Que'.
扁鹊 是 中国 传统 医学 的 开山鼻祖 ,一生 周游 四方 ,救死扶伤 ,并且 创造 了 中医 “望 、闻 、问 、切 ”的 诊断 方法 ,被 后人 尊称 为 “医祖 ”。
biǎn què|shì|zhōng guó|chuán tǒng|yī xué|de|kāi shān bǐ zǔ|yī shēng|zhōu yóu|sì fāng|jiù sǐ fú shāng|bìng qiě|chuàng zào|le|zhōng yī|wàng|wén|wèn|qiè|de|zhěn duàn|fāng fǎ|bèi|hòu rén|zūn chēng|wéi|yī zǔ
Bian Que|is|China|traditional|medicine|attributive marker|founder|throughout his life|traveled around|all directions|save lives and heal the wounded|and|created|past tense marker|traditional Chinese medicine|observation|listening|inquiry|palpation|attributive marker|diagnostic|method|was|later generations|revered|as|ancestor of medicine
Bian Que|is|China|traditional medicine|possessive particle|founder|lifetime|traveled|everywhere|saved lives and healed injuries|and|created|past tense marker|Chinese medicine|observation|listening|inquiry|palpation|possessive particle|diagnostic|methods|was|later generations|respectfully called|as|medical ancestor|
Bian Que|est|Chine|médecine traditionnelle|particule possessive|ancêtre fondateur|toute sa vie|voyager|dans toutes les directions|sauver des vies et soigner les blessures|et|a créé|particule d'action complétée|médecine chinoise|observation|écoute|interrogation|palpation|particule possessive|méthode de diagnostic|méthode|a été|postérité|respectueusement appelé|comme|ancêtre des médecins|
扁鹊是中国传统医学的开山鼻祖,一生周游四方,救死扶伤,并且创造了中医“望、闻、问、切”的诊断方法,被后人尊称为“医祖”。
Bian Que est le fondateur de la médecine traditionnelle chinoise, ayant parcouru le monde pour sauver des vies et soigner les malades, et il a créé la méthode de diagnostic de la médecine chinoise "observation, écoute, questionnement, palpation", étant respecté par les générations futures comme "l'ancêtre des médecins".
Bian Que is the founder of traditional Chinese medicine, who traveled extensively throughout his life, saving lives and healing the wounded, and created the diagnostic methods of Chinese medicine known as 'inspection, listening, inquiry, and palpation', earning him the respectful title of 'Medical Ancestor'.
成语 “起死回生 ”的 故事 记录 了 扁鹊 精湛 的 医术 。
chéng yǔ|qǐ sǐ huí shēng|de|gù shì|jì lù|le|biǎn què|jīng zhàn|de|yī shù
idiom|bring back the dead to life|attributive marker|story|record|past tense marker|Bian Que|superb|attributive marker|medical skills
expression idiomatique|ramener à la vie|particule possessive|histoire|enregistre|particule d'action complétée|Bian Que|exceptionnel|particule possessive|compétences médicales
成语“起死回生”的故事记录了扁鹊精湛的医术。
L'expression idiomatique "ramener les morts à la vie" raconte l'histoire des compétences médicales exceptionnelles de Bian Que.
The idiom 'to bring the dead back to life' tells the story of Bian Que's superb medical skills.
传说 扁鹊 在 周游 列国 时 路过 虢国 ,听说 虢国 太子 已经 猝死 了 半天 ,但 还 没有 入棺 ,就 向 宫人 询问 了 太子 的 详细 症状 。
chuán shuō|biǎn què|zài|zhōu yóu|liè guó|shí|lù guò|guó guó|tīng shuō|guó guó|tài zǐ|yǐ jīng|cù sǐ|le|bàn tiān|dàn|hái|méi yǒu|rù guān|jiù|xiàng|gōng rén|xún wèn|le|tài zǐ|de|xiáng xì|zhèng zhuàng
legend|Bian Que|during|travel around|states|time|passed by|Guo State|heard|Guo State|prince|already|died suddenly|past tense marker|half a day|but|still|not|placed in coffin|then|to|palace staff|inquire|past tense marker|prince|attributive marker|detailed|symptoms
传说扁鹊在周游列国时路过虢国,听说虢国太子已经猝死了半天,但还没有入棺,就向宫人询问了太子的详细症状。
Selon la légende, lorsque Bian Que voyageait à travers les États, il passa par le pays de Guo et entendit dire que le prince de Guo était mort subitement depuis déjà une demi-journée, mais qu'il n'avait pas encore été mis en cercueil, alors il interrogea les membres de la cour sur les symptômes détaillés du prince.
Legend has it that when Bian Que was traveling through various states, he passed by the State of Guo and heard that the crown prince had suddenly died half a day ago, but had not yet been placed in a coffin, so he inquired with the palace attendants about the crown prince's detailed symptoms.
问明 情况 之后 ,扁鹊 认为 太子 只是 假死 ,还 可以 救活 ,经 国王 同意 后 ,扁鹊 让 弟子 磨好 针
wèn míng|qíng kuàng|zhī hòu|biǎn què|rèn wéi|tài zǐ|zhǐ shì|jiǎ sǐ|hái|kě yǐ|jiù huó|jīng|guó wáng|tóng yì|hòu|biǎn què|ràng|dì zǐ|mó hǎo|zhēn
ask about|situation|after|Bian Que|believe|prince|only|in a state of suspended animation|still|can|revive|after|king|agreed|after|Bian Que|let|disciple|prepare|needles
问|情况|之后|扁鹊|认为|太子|只是|假死|还|可以|救活|经|国王|同意|后|扁鹊|让|弟子|磨好|针
demander|situation|après|Bian Que|pense|prince héritier|juste|simulé mort|encore|peut|sauver|après|roi|accord|après|Bian Que|a demandé|disciple|aiguiser|aiguilles
问明情况之后,扁鹊认为太子只是假死,还可以救活,经国王同意后,扁鹊让弟子磨好针
Après avoir compris la situation, Bian Que pensa que le prince était seulement en état de fausse mort et qu'il pouvait encore être sauvé. Avec l'accord du roi, Bian Que demanda à son disciple de préparer les aiguilles.
After understanding the situation, Bian Que believed that the Crown Prince was only in a state of false death and could still be saved. With the King's consent, Bian Que had his disciple prepare the needles.
在 太子 的 穴位 上 扎 了 几针 ,不一会儿 太子 就 苏醒 过来 ,经过 汤药 调解 ,二十天 之后 就 完全 康复 了 。
zài|tài zǐ|de|xué wèi|shàng|zhā|le|jǐ zhēn|bù yī huì er|tài zǐ|jiù|sū xǐng|guò lái|jīng guò|tāng yào|tiáo jiě|èr shí tiān|zhī hòu|jiù|wán quán|kāng fù|le
at|prince|attributive marker|acupoint|on|insert|past tense marker|a few needles|after a while|prince|then|wake up|come back|after|herbal medicine|adjustment|twenty days|later|then|completely|recover|past tense marker
at|prince|possessive particle|acupoint|on|insert|past tense marker|several needles|soon|prince|then|wake up|come back|after|decoction|adjustment|twenty days|after|then|completely|recover|past tense marker
à|prince|particule possessive|point d'acupuncture|sur|piquer|marqueur d'action complétée|quelques aiguilles|peu de temps après|prince|alors|se réveiller|revenir|après|décoction|ajustement|vingt jours|après|alors|complètement|rétabli|marqueur d'état complet
在太子的穴位上扎了几针,不一会儿太子就苏醒过来,经过汤药调解,二十天之后就完全康复了。
Il piqua le prince à plusieurs points d'acupuncture, et peu après, le prince se réveilla. Après un traitement à base de décoctions, il était complètement rétabli après vingt jours.
He inserted a few needles at the Crown Prince's acupoints, and soon the Crown Prince woke up. After treatment with herbal medicine, he was completely recovered after twenty days.
从此 ,众人 都 传言 扁鹊 有 “起死回生 ”之 术 ,扁鹊 也 被 大家 认为 是 神医 。
cóng cǐ|zhòng rén|dōu|chuán yán|biǎn què|yǒu|qǐ sǐ huí shēng|zhī|shù|biǎn què|yě|bèi|dà jiā|rèn wéi|shì|shén yī
from now on|everyone|all|rumors|Bian Que|has|bring the dead back to life|attributive marker|skill|Bian Que|also|by|everyone|believe|is|divine doctor
from then on|everyone|all|rumored|Bian Que|has|revive the dead|skill|Bian Que|also|was|everyone|believed|is|divine doctor|
depuis lors|tout le monde|tous|disait|Bian Que|avoir|ressusciter|technique|Bian Que|aussi|être|tout le monde|croire|est|médecin divin|
从此,众人都传言扁鹊有“起死回生”之术,扁鹊也被大家认为是神医。
Dès lors, tout le monde disait que Bian Que avait le pouvoir de "ramener les morts à la vie", et il était considéré par tous comme un médecin divin.
From then on, everyone spread the rumor that Bian Que had the ability to 'bring the dead back to life,' and he was regarded as a divine doctor by all.
扁鹊 却 不以为然 , 他 指出 太子 所得 的 只是 一种 “ 尸厥 ” 症 , 其实 真正 的 死 人 他 是 不能 救活 的 。
biǎnquè|què|bùyǐwéirán|tā|zhǐchū|tàizǐ|suǒdé|de|zhǐshì|yīzhǒng|shī jué|zhēng|qíshí|zhēnzhèng|de|sǐ|rén|tā|shì|bùnéng|jiùhuó|de
||disagree|||the Crown Prince|||||death-like state|||||||||||
扁鹊却不以为然,他指出太子所得的只是一种“尸厥”症,其实真正的死人他是不能救活的。
Cependant, Bian Que ne le pensait pas ainsi. Il souligna que ce dont le prince souffrait n'était qu'une sorte de "mort apparente" et qu'en réalité, il ne pouvait pas ressusciter les véritables morts.
However, Bian Que did not take this seriously. He pointed out that what the Crown Prince experienced was merely a condition of 'corpse rigidity,' and in fact, he could not revive a truly dead person.
这 就是 著名 的 “起死回生” 的 故事 ,关于 扁鹊 和 中医 还有 许多 非常 有趣 的 故事 ,以后 有 机会 就 让 我们 继续 一起 分享 吧 。
zhè|jiù shì|zhù míng|de|qǐ sǐ huí shēng|de|gù shì|guān yú|biǎn què|hé|zhōng yī|hái yǒu|xǔ duō|fēi cháng|yǒu qù|de|gù shì|yǐ hòu|yǒu|jī huì|jiù|ràng|wǒ men|jì xù|yī qǐ|fēn xiǎng|ba
this|is|famous|attributive marker|'reviving the dead'|attributive marker|story|about|Bian Que|and|traditional Chinese medicine|and also|many|very|interesting|attributive marker|stories|in the future|have|opportunity|then|let|us|continue|together|share|suggestion marker
this|is|famous|possessive particle|reviving the dead|possessive particle|story|about|Bian Que|and|traditional Chinese medicine|also|many|very|interesting|possessive particle|stories|in the future|have|opportunity|then|let|us|continue|together|share|suggestion particle
cela|est|célèbre|particule possessive|réanimation|particule possessive|histoire|à propos de|Bian Que|et|médecine traditionnelle chinoise|et encore|beaucoup de|très|intéressant|particule possessive|histoires|après|avoir|opportunité|alors|permettre|nous|continuer|ensemble|partager|particule d'invitation
这就是著名的“起死回生”的故事,关于扁鹊和中医还有许多非常有趣的故事,以后有机会就让我们继续一起分享吧。
C'est l'histoire célèbre de la "résurrection", concernant Bian Que et la médecine traditionnelle chinoise, et il y a beaucoup d'autres histoires très intéressantes à ce sujet, alors si nous en avons l'occasion, continuons à partager ensemble.
This is the famous story of "reviving the dead," about Bian Que and traditional Chinese medicine, and there are many other very interesting stories about it. Let's continue to share together when we have the chance.
【 讲解 】
jiǎngjiě
【讲解】
【 Explication 】
[Explanation]
今天 我们 简单 了解 了 一些 有关 中医 的 知识 ,知道 了 能 使 人 “起死回生 ”的 神医 扁鹊 。
jīn tiān|wǒ men|jiǎn dān|liǎo jiě|le|yī xiē|yǒu guān|zhōng yī|de|zhī shi|zhī dào|le|néng|shǐ|rén|qǐ sǐ huí shēng|de|shén yī|biǎn què
today|we|simple|understand|past tense marker|some|related to|traditional Chinese medicine|attributive marker|knowledge|know|past tense marker|can|make|people|bring back to life|attributive marker|miracle doctor|Bian Que
今天|我们|简单|了解|过去时标记|一些|有关|中医|的|知识|知道|过去时标记|能|使|人|“起死回生|的|神医|扁鹊
aujourd'hui|nous|simplement|comprendre|particule d'action complétée|quelques|concernant|médecine traditionnelle chinoise|particule possessive|connaissances|savoir|particule d'action complétée|peut|faire|personne|ramener à la vie|particule possessive|médecin divin|Bian Que
今天我们简单了解了一些有关中医的知识,知道了能使人“起死回生”的神医扁鹊。
Aujourd'hui, nous avons brièvement appris quelques connaissances sur la médecine traditionnelle chinoise et avons découvert le médecin divin Bian Que qui peut faire "ressusciter les morts".
Today we briefly learned some knowledge about traditional Chinese medicine and got to know the miraculous doctor Bian Que who can bring people back to life.
其实 ,中医 理论 博大精深 ,有关 中医 的 故事 和 传说 也 很多 ,同学们 要是 有 兴趣 以后 可以 继续 了解 。
qí shí|zhōng yī|lǐ lùn|bó dà jīng shēn|yǒu guān|zhōng yī|de|gù shì|hé|chuán shuō|yě|hěn duō|tóng xué men|yào shì|yǒu|xìng qù|yǐ hòu|kě yǐ|jì xù|liǎo jiě
actually|traditional Chinese medicine|theory|profound and extensive|related to|traditional Chinese medicine|attributive marker|stories|and|legends|also|many|classmates|if|have|interest|in the future|can|continue|learn about
||||médecine traditionnelle chinoise|||||||||||||||
其实,中医理论博大精深,有关中医的故事和传说也很多,同学们要是有兴趣以后可以继续了解。
En fait, la théorie de la médecine traditionnelle chinoise est vaste et profonde, et il y a beaucoup d'histoires et de légendes à son sujet, donc si les élèves sont intéressés, ils peuvent continuer à en apprendre davantage à l'avenir.
In fact, the theories of traditional Chinese medicine are profound, and there are many stories and legends related to it. If students are interested, they can continue to learn more in the future.
现在 让 我们 学习 一下 课文 里 的 词语 吧 !
xiàn zài|ràng|wǒ men|xué xí|yī xià|kè wén|lǐ|de|cí yǔ|ba
now|let|us|learn|a bit|text|in|attributive marker|words|suggestion marker
现在|让|我们|学习|一下|课文|里|的|词语|吧
maintenant|laissez|nous|étudier|un peu|texte|dans|particule possessive|mots|particule d'invitation
现在让我们学习一下课文里的词语吧!
Maintenant, apprenons les mots du texte !
Now let's learn the vocabulary in the text!
津津乐道 : 津津 的 意思 是 兴趣 非常 浓厚 , 津津乐道 形容 很 有 兴趣 地 说 个 不停 。
jīnjīnlèdào|jīnjīn|de|yìsi|shì|xìngqù|fēicháng|nónghòu|jīnjīnlèdào|xíngróng|hěn|yǒu|xìngqù|de|shuō|gè|bùtíng
enthusiastically talk about||||||||||||||||
津津乐道:津津的意思是兴趣非常浓厚,津津乐道形容很有兴趣地说个不停。
津津乐道 : Le mot 津津 signifie un grand intérêt, 津津乐道 décrit le fait de parler sans cesse avec beaucoup d'intérêt.
"津津乐道": The meaning of "津津" is very strong interest, and "津津乐道" describes talking about something with great interest without stopping.
例如 : 神医 扁鹊 的 故事 和 传说 令人 津津乐道 。
lìrú|shén yī|biǎnquè|de|gùshi|hé|chuánshuō|lìngrén|jīnjīnlèdào
例如:神医扁鹊的故事和传说令人津津乐道。
Par exemple : L'histoire et la légende du médecin divin Bian Que suscitent beaucoup d'intérêt.
For example: The story and legend of the divine doctor Bian Que are very interesting to talk about.
又 例如 :《 清明上河图 》 这 幅 中国 名画 为 大家 所 津津乐道 。
yòu|lì rú|qīng míng shàng hé tú|zhè|fú|zhōng guó|míng huà|wèi|dà jiā|suǒ|jīn jīn lè dào
again|for example|Along the River During the Qingming Festival|this|piece|China|famous painting|for|everyone|by|talk about with great interest
又例如:《清明上河图》这幅中国名画为大家所津津乐道。
Encore un exemple : Le tableau célèbre chinois 《清明上河图》 est très apprécié de tous.
Another example: The famous Chinese painting "Along the River During the Qingming Festival" is something everyone talks about with great interest.
鼻祖 :祖先 或 某一 事物 的 创始人 。
bí zǔ|zǔ xiān|huò|mǒu yī|shì wù|de|chuàng shǐ rén
ancestor|ancestor|or|certain|thing|attributive marker|founder
ancêtre|ancêtre|ou|certain|chose|particule possessive|fondateur
鼻祖:祖先或某一事物的创始人。
Ancêtre : ancêtre ou fondateur d'une certaine chose.
Ancestor: the forefather or the founder of a certain thing.
例如 : 黄帝 是 中华民族 的 鼻祖 。
lìrú|huángdì|shì|zhōnghuámínzú|de|bízǔ
例如:黄帝是中华民族的鼻祖。
Par exemple : l'Empereur Jaune est l'ancêtre de la nation chinoise.
For example: Huangdi is the ancestor of the Chinese nation.
又 例如 :传说 唐朝 皇帝 李隆基 是 中国 传统 喜剧 的 开山鼻祖 。
yòu|lì rú|chuán shuō|táng cháo|huáng dì|lǐ lóng jī|shì|zhōng guó|chuán tǒng|xǐ jù|de|kāi shān bí zǔ
again|for example|legend|Tang Dynasty|emperor|Li Longji|is|China|traditional|comedy|attributive marker|founder
again|for example|legend|Tang Dynasty|emperor|Li Longji|is|China|traditional|comedy|possessive particle|founder
encore|par exemple|légende|dynastie Tang|empereur|Li Longji|est|Chine|traditionnel|comédie|particule possessive|ancêtre fondateur
又例如:传说唐朝皇帝李隆基是中国传统喜剧的开山鼻祖。
Encore un exemple : selon la légende, l'Empereur Li Longji de la dynastie Tang est le fondateur de la comédie traditionnelle chinoise.
Another example: It is said that Emperor Li Longji of the Tang Dynasty is the founding ancestor of traditional Chinese comedy.
起死回生 :把 快要 死 的 人 救活 ,形容 医术 高明 ,也 指 将 没有 多少 希望 的 事情 挽救 回来 。
qǐ sǐ huí shēng|bǎ|kuài yào|sǐ|de|rén|jiù huó|xíng róng|yī shù|gāo míng|yě|zhǐ|jiāng|méi yǒu|duō shǎ|xī wàng|de|shì qíng|wǎn jiù|huí lái
bring back to life|to|about to|die|attributive marker|person|save alive|describe|medical skills|superb|also|refer to|to|no|much|hope|attributive marker|matter|save|back
ramener à la vie|prendre|sur le point de|mourir|particule possessive|personne|sauver|décrire|compétences médicales|excellentes|aussi|se référer à|à|pas|beaucoup de|espoir|particule possessive|choses|sauver|revenir
起死回生:把快要死的人救活,形容医术高明,也指将没有多少希望的事情挽救回来。
Ressusciter : sauver une personne qui est sur le point de mourir, décrivant une grande compétence médicale, cela désigne également le fait de sauver une affaire qui n'a pas beaucoup d'espoir.
To bring back to life: to save a person who is about to die, describing high medical skills, also refers to salvaging a situation that has little hope.
近义词 有 妙手回春 、死而复生 ,反义词 有 不可救药 。
jìn yì cí|yǒu|miào shǒu huí chūn|sǐ ér fù shēng|fǎn yì cí|yǒu|bù kě jiù yào
synonyms|have|miraculous hands bring the dead back to life|dead and resurrected|antonyms|have|beyond cure
近义词有妙手回春、死而复生,反义词有不可救药。
Les synonymes incluent "main habile qui ramène à la vie" et "ressusciter après la mort", les antonymes incluent "sans espoir".
Synonyms include "miraculous recovery" and "revival from death"; antonyms include "beyond cure."
例如 : 传说 中国 古代 神医 扁鹊 能 让 人 起死回生 。
lìrú|chuánshuō|zhōngguó|gǔdài|shén yī|biǎnquè|néng|ràng|rén|qǐsǐhuíshēng
例如:传说中国古代神医扁鹊能让人起死回生。
Par exemple : la légende raconte que le célèbre médecin chinois de l'Antiquité, Bian Que, pouvait ramener les gens à la vie.
For example: It is said that the ancient Chinese divine doctor Bian Que could bring people back to life.
又 例如 :他 是 一个 著名 的 企业家 ,几个 企业 都 在 他 的 领导 下 起死回生 。
yòu|lì rú|tā|shì|yī gè|zhù míng|de|qǐ yè jiā|jǐ gè|qǐ yè|dōu|zài|tā|de|lǐng dǎo|xià|qǐ sǐ huí shēng
again|for example|he|is|one|famous|attributive marker|entrepreneur|several|companies|all|under|his|attributive marker|leadership|under|come back to life
又|例如|他|是|一个|著名|的|企业家|几个|企业|都|在|他|的|领导|下|起死回生
encore|par exemple|il|est|un|célèbre|particule possessive|entrepreneur|plusieurs|entreprises|toutes|sous|lui|particule possessive|direction|sous|ressusciter
又例如:他是一个著名的企业家,几个企业都在他的领导下起死回生。
Encore un exemple : il est un entrepreneur célèbre, plusieurs entreprises ont été ramenées à la vie sous sa direction.
Another example: He is a famous entrepreneur, and several companies have been revived under his leadership.
讳疾忌医 : 讳 , 忌讳 ; 忌 , 害怕 ; 疾 , 疾病 。
huìjíjìyī|huì|jìhuì|jì|hàipà|jí|jíbìng
to avoid discussing one's illness||||||
讳疾忌医:讳,忌讳;忌,害怕;疾,疾病。
Éviter de parler de la maladie : "éviter" signifie tabou ; "craindre" ; "maladie".
Avoiding illness and fearing treatment: "Avoid" means taboo; "fear" means to be afraid; "illness" means disease.
有病 不愿 说 ,又 怕 见 医生 ,不愿 医治 。
yǒu bìng|bù yuàn|shuō|yòu|pà|jiàn|yī shēng|bù yuàn|yī zhì
have illness|unwilling|talk|also|afraid|see|doctor|unwilling|treat
有病|不愿|说|又|怕|见|医生|不愿|医治
malade|ne veut pas|parler|encore|peur de|rencontrer|médecin|ne veut pas|traiter
有病不愿说,又怕见医生,不愿医治。
Avoir mal et ne pas vouloir en parler, de plus avoir peur de voir un médecin et ne pas vouloir se faire soigner.
Having an illness but unwilling to speak about it, and afraid to see a doctor, unwilling to seek treatment.
比喻 掩饰 缺点 ,不愿 改正 。
bǐ yù|yǎn shì|quē diǎn|bù yuàn|gǎi zhèng
metaphor|conceal|shortcomings|unwilling|correct
metaphor|conceal|shortcomings|unwilling|correct
métaphore|cacher|défauts|ne veut pas|corriger
比喻掩饰缺点,不愿改正。
C'est une métaphore pour cacher ses défauts et ne pas vouloir les corriger.
Metaphor for concealing flaws and unwilling to correct them.
例如 : 当 我们 犯错误 时 , 不能 讳疾忌医 , 而 应该 勇于 承认 和 改正 。
lìrú|dāng|wǒmen|fàn cuò wù|shí|bùnéng|huìjíjìyī|ér|yīnggāi|yǒngyú|chéngrèn|hé|gǎizhèng
例如:当我们犯错误时,不能讳疾忌医,而应该勇于承认和改正。
Par exemple : lorsque nous faisons des erreurs, nous ne devons pas cacher nos maladies, mais plutôt avoir le courage de les reconnaître et de les corriger.
For example: When we make mistakes, we should not avoid acknowledging them, but should bravely admit and correct them.
又 例如 :对于 缺点 和 错误 采取 讳疾忌医 的 态度 是 很 不 正确 的 。
yòu|lì rú|duì yú|quē diǎn|hé|cuò wù|cǎi qǔ|huì jí jì yī|de|tài dù|shì|hěn|bù|zhèng què|de
again|for example|towards|shortcomings|and|mistakes|adopt|avoid discussing one's flaws|attributive marker|attitude|is|very|not|correct|attributive marker
又|例如|对于|缺点|和|错误|采取|讳疾忌医|的|态度|是|很|不|正确|的
encore|par exemple|concernant|défauts|et|erreurs|adopter|éviter de parler des maladies|particule possessive|attitude|est|très|pas|correct|particule possessive
又例如:对于缺点和错误采取讳疾忌医的态度是很不正确的。
Encore un exemple : adopter une attitude de cacher ses défauts et ses erreurs est très incorrect.
Another example: Taking an attitude of avoiding the discussion of flaws and mistakes is very incorrect.
扩展 词语 :
kuò zhǎn|cí yǔ
expand|words
扩大|词汇
étendre|mots
扩展 词语 :
Élargir le vocabulaire :
Expand vocabulary:
望 、闻 、问 、切 :中医 用语 。
wàng|wén|wèn|qiè|zhōng yī|yòng yǔ
observation|listening|inquiry|palpation|traditional Chinese medicine|terminology
望 、 闻 、 问 、 切 : 中医 用语 。
Regarder, écouter, interroger, palper : termes de la médecine traditionnelle chinoise.
Observation, listening, questioning, and palpation: terms used in Traditional Chinese Medicine.
望 ,指 观察 病人 气色 ;
wàng|zhǐ|guān chá|bìng rén|qì sè
observe|refer to|observe|patient|complexion
望|指|观察|病人|气色
observer|désigner|observer|patient|teint
望 , 指 观察 病人 气色 ;
Regarder, cela signifie observer le teint du patient ;
Observation refers to observing the patient's complexion;
闻 ,指 听 声音 ;
wén|zhǐ|tīng|shēng yīn
smell|refer to|listen|sound
听|指|听|声音
entendre|désigner|écouter|son
闻 , 指 听 声音 ;
Écouter, cela signifie entendre les sons ;
Listening refers to hearing sounds;
问 ,指 询问 症状 ;
wèn|zhǐ|xún wèn|zhèng zhuàng
ask|refer|inquire|symptoms
demander|indiquer|interroger|symptômes
问,指询问症状;
Demander, c'est interroger sur les symptômes ;
Question, refers to inquiring about symptoms;
切 ,指摸 脉象 。
qiē|zhǐ mō|mài xiàng
cut|finger touch|pulse condition
pulse|finger touch|pulse condition
prendre|toucher|pouls
切,指摸脉象。
Palper, c'est toucher le pouls.
Touch, refers to feeling the pulse.
它们 被 称为 四诊法 。
tā men|bèi|chēng wèi|sì zhěn fǎ
they|are|called|four diagnostic methods
他们|被|称为|四诊法
elles|par|appelées|méthode des quatre examens
它们被称为四诊法。
Ils sont appelés les quatre méthodes de diagnostic.
They are called the four diagnostic methods.
猝死 :突然 发生 、出乎意料 的 死亡 。
cù sǐ|tū rán|fā shēng|chū hū yì liào|de|sǐ wáng
sudden death|suddenly|happen|unexpected|attributive marker|death
mort subite|soudain|se produire|inattendu|particule possessive|décès
猝死:突然发生、出乎意料的死亡。
Mort subite : décès survenant soudainement et de manière inattendue.
Sudden death: an unexpected death that occurs suddenly.
不以为然 :然 :对 ;不错 。
bù yǐ wéi rán|rán|duì|bù cuò
not think so|so|right|not bad
ne pas être d'accord|ainsi|correct|pas mal
不以为然:然:对;不错。
Ne pas être d'accord : d'accord ; pas faux.
Disagree: yes; correct.
不以为然 是 指 不 认为 是 对 的 。
bù yǐ wéi rán|shì|zhǐ|bù|rèn wéi|shì|duì|de
not think so|is|means|not|think|is|right|attributive marker
不以为然是指不认为是对的。
Ne pas être d'accord signifie ne pas penser que c'est correct.
Disagree means not believing it is correct.
表示 不同意 ,有 轻视 的 意思 。
biǎo shì|bù tóng yì|yǒu|qīng shì|de|yì si
indicate|disagree|have|disdain|attributive marker|meaning
表示|不同意|有|轻视|的|意思
indiquer|désaccord|avoir|mépris|particule possessive|sens
表示不同意,有轻视的意思。
Cela indique un désaccord, avec une connotation de mépris.
It indicates disagreement and carries a sense of disdain.
下面 让 我们 再 听 一遍 课文
xià miàn|ràng|wǒ men|zài|tīng|yī biàn|kè wén
below|let|us|again|listen|one more time|text
下面|让|我们|再|听|一遍|课文
en dessous|laissez|nous|encore|écouter|une fois|texte
下面让我们再听一遍课文。
Écoutons à nouveau le texte.
Now let's listen to the text one more time.
你 在 中国 看过 中医 或者 吃过 中药 吗 ?
nǐ|zài|zhōng guó|kàn guò|zhōng yī|huò zhě|chī guò|zhōng yào|ma
you|in|China|seen|traditional Chinese medicine|or|eaten|Chinese medicine|question marker
|||||||aussi|
你在中国看过中医或者吃过中药吗?
Avez-vous déjà vu de la médecine traditionnelle chinoise ou pris des médicaments chinois en Chine ?
Have you seen traditional Chinese medicine or taken Chinese herbal medicine in China?
中医 就是 指 中国 传统 医学 ,它 是 一门 不同于 现代 医学 的 独立 的 医学 学科 ,对 亚洲 乃至 世界 医学 发展 产生 了 重大 影响 。
zhōng yī|jiù shì|zhǐ|zhōng guó|chuán tǒng|yī xué|tā|shì|yī mén|bù tóng yú|xiàn dài|yī xué|de|dú lì|de|yī xué|xué kē|duì|yà zhōu|nǎi zhì|shì jiè|yī xué|fā zhǎn|chǎn shēng|le|zhòng dà|yǐng xiǎng
traditional Chinese medicine|is|refer to|China|traditional|medicine|it|is|one|different from|modern|medicine|attributive marker|independent|attributive marker|medical|discipline|to|Asia|and even|world|medicine|development|produce|past tense marker|significant|impact
中医|就是指|中国|传统|医学|它|是|一门|不同于|现代|医学|的|独立|的|医学|学科|对|亚洲|乃至|世界|医学|发展|产生|了|重大|影响|
médecine traditionnelle chinoise|se réfère à|Chine|traditionnelle|médecine|elle|est|une|différente de|moderne|médecine|particule possessive|indépendante|particule possessive|médecine|discipline|à|Asie|et même|monde|médecine|développement|a eu|particule d'action complétée|impact majeur|influence|
中医就是指中国传统医学,它是一门不同于现代医学的独立的医学学科,对亚洲乃至世界医学发展产生了重大影响。
La médecine traditionnelle chinoise fait référence à la médecine traditionnelle de la Chine, qui est une discipline médicale indépendante, différente de la médecine moderne, et qui a eu un impact majeur sur le développement de la médecine en Asie et dans le monde.
Traditional Chinese medicine refers to the traditional medicine of China, which is an independent medical discipline different from modern medicine and has had a significant impact on the development of medicine in Asia and even the world.
日本 、 韩国 、 朝鲜 、 越南 等 国家 的 医学 都 是 以 中医 为 基础 发展 起来 的 。
rìběn|hánguó|cháoxiǎn|yuènán|děng|guójiā|de|yīxué|dōu|shì|yǐ|zhōngyī|wéi|jīchǔ|fāzhǎn|qilai|de
日本、韩国、朝鲜、越南等国家的医学都是以中医为基础发展起来的。
La médecine des pays comme le Japon, la Corée, la Corée du Nord et le Vietnam s'est développée sur la base de la médecine traditionnelle chinoise.
The medical systems of countries such as Japan, South Korea, North Korea, and Vietnam have developed based on traditional Chinese medicine.
中医 理论 著作 中 最为 著名 的 是 《黄帝内经》 、《难经》 《伤寒杂病论》 《神农百草经》 四部 医典 ,它们 并称 中医 四大 经典 。
zhōng yī|lǐ lùn|zhù zuò|zhōng|zuì wéi|zhù míng|de|shì|huáng dì nèi jīng|nán jīng|shāng hán zá bìng lùn|shén nóng bǎi cǎo jīng|sì bù|yī diǎn|tā men|bìng chēng|zhōng yī|sì dà|jīng diǎn
traditional Chinese medicine|theory|works|among|most|famous|attributive marker|is|Huangdi Neijing|Nanjing|Shanghan Zabing Lun|Shennong Bencao Jing|four|medical classics|they|are collectively known as|traditional Chinese medicine|four great|classics
traditional Chinese medicine|theory|works|in|most|famous|possessive particle|is|Huangdi Neijing|Nanjing|Shanghan|Zabing Lun|Shennong|Baicao|Jing|four|medical classics|they|are collectively known as
médecine traditionnelle chinoise|théorie|ouvrage|dans|le plus|célèbre|particule possessive|est|Huangdi Neijing|Nan Jing|Shanghan Zabing Lun|Shennong Bencao Jing|quatre|classiques médicaux|ils|sont appelés|médecine traditionnelle chinoise|quatre grands|classiques
中医理论著作中最为著名的是《黄帝内经》、《难经》《伤寒杂病论》《神农百草经》四部医典,它们并称中医四大经典。
Les ouvrages théoriques les plus célèbres de la médecine traditionnelle chinoise sont les quatre classiques médicaux : le "Huangdi Neijing", le "Nanjing", le "Shanghan Zabing Lun" et le "Shennong Bencao Jing", qui sont tous appelés les quatre grands classiques de la médecine traditionnelle chinoise.
The most famous theoretical works of traditional Chinese medicine are the four medical classics: 'Huangdi Neijing', 'Nanjing', 'Shanghan Zabing Lun', and 'Shennong Bencao Jing', which are collectively known as the four classics of traditional Chinese medicine.
中医 史上 还 涌现出 了 诸如 扁鹊 、华佗 、张仲景 以及 李时珍 等 众多 名医 。
zhōng yī|shǐ shàng|hái|yǒng xiàn chū|le|zhū rú|biǎn què|huá tuó|zhāng zhòng jǐng|yǐ jí|lǐ shí zhēn|děng|zhòng duō|míng yī
traditional Chinese medicine|in history|also|emerge|past tense marker|such as|Bian Que|Hua Tuo|Zhang Zhongjing|and|Li Shizhen|etc|numerous|famous doctors
traditional Chinese medicine|in history|also|emerged|past tense marker|such as|Bian Que|Hua Tuo|Zhang Zhongjing|and|Li Shizhen|etc|many|famous doctors
médecine traditionnelle chinoise|dans l'histoire|encore|émerger|particule de changement d'état|tels que|Bian Que|Hua Tuo|Zhang Zhongjing|ainsi que|Li Shizhen|et|nombreux|médecins célèbres
中医史上还涌现出了诸如扁鹊、华佗、张仲景以及李时珍等众多名医。
Dans l'histoire de la médecine traditionnelle chinoise, de nombreux médecins célèbres tels que Bian Que, Hua Tuo, Zhang Zhongjing et Li Shizhen ont également émergé.
In the history of traditional Chinese medicine, many famous doctors such as Bian Que, Hua Tuo, Zhang Zhongjing, and Li Shizhen have emerged.
他们 同样 留下 了 许多 令 后人 津津乐道 的 故事 和 传说 ,今天 我们 就 先 了解 一下 关于 著名 中医 扁鹊 吧 。
tā men|tóng yàng|liú xià|le|xǔ duō|lìng|hòu rén|jīn jīn lè dào|de|gù shì|hé|chuán shuō|jīn tiān|wǒ men|jiù|xiān|liǎo jiě|yī xià|guān yú|zhù míng|zhōng yī|biǎn què|ba
they|similarly|left|past tense marker|many|make|later generations|talk endlessly about|attributive marker|stories|and|legends|today|we|just|first|understand|a bit|about|famous|traditional Chinese medicine|Bian Que|suggestion marker
他们同样留下了许多令后人津津乐道的故事和传说,今天我们就先了解一下关于著名中医扁鹊吧。
Ils ont également laissé de nombreuses histoires et légendes dont les générations futures se souviennent avec plaisir. Aujourd'hui, découvrons d'abord le célèbre médecin traditionnel chinois Bian Que.
They also left behind many stories and legends that later generations find fascinating. Today, let's first learn about the famous traditional Chinese medicine doctor Bian Que.
扁鹊 是 春秋战国 时期 齐国 人 ,名 越 人 。
biǎn què|shì|chūn qiū zhàn guó|shí qī|qí guó|rén|míng|yuè|rén
Bian Que|is|Spring and Autumn and Warring States|period|Qi State|person|name|Yue|person
扁鹊|是|春秋战国|时期|齐国人|名越|人||
Bian Que|est|période des Printemps et Automnes et des Royaumes combattants|période|personne de Qi|nom|personne||
扁鹊是春秋战国时期齐国人,名越人。
Bian Que était un homme du pays de Qi pendant la période des Printemps et Automnes et des Royaumes combattants, et son nom était Yue.
Bian Que was a person from the State of Qi during the Spring and Autumn period and the Warring States period, and his real name was Yue.
他 医术 十分 精湛 ,所以 当时 的 人们 就 用 上古 神话 中 的 神医 “扁鹊 ”称呼 他 。
tā|yī shù|shí fēn|jīng zhàn|suǒ yǐ|dāng shí|de|rén men|jiù|yòng|shàng gǔ|shén huà|zhōng|de|shén yī|biǎn què|chēng hū|tā
he|medical skills|very|superb|so|at that time|attributive marker|people|then|use|ancient|mythology|in|attributive marker|divine doctor|Bian Que|call|him
他|医术|十分|精湛|所以|当时|的|人们|就|用|上古|神话|中|的|神医|“ 扁鹊 |称呼|他
il|compétences médicales|extrêmement|excellentes|donc|à l'époque|particule possessive|gens|alors|utiliser|ancien|mythologie|dans|particule possessive|médecin divin|Bian Que|appeler|il
他医术十分精湛,所以当时的人们就用上古神话中的神医“扁鹊”称呼他。
Il était extrêmement compétent en médecine, c'est pourquoi les gens de l'époque l'appelaient 'Bian Que', le médecin divin des mythes anciens.
His medical skills were exceptionally superb, so people at that time referred to him as the divine doctor 'Bian Que' from ancient mythology.
扁鹊 是 中国 传统 医学 的 开山鼻祖 ,一生 周游 四方 ,救死扶伤 ,并且 创造 了 中医 “望 、闻 、问 、切 ”的 诊断 方法 ,被 后人 尊称 为 “医祖 ”。
biǎn què|shì|zhōng guó|chuán tǒng|yī xué|de|kāi shān bí zǔ|yī shēng|zhōu yóu|sì fāng|jiù sǐ fú shāng|bìng qiě|chuàng zào|le|zhōng yī|wàng|wén|wèn|qiè|de|zhěn duàn|fāng fǎ|bèi|hòu rén|zūn chēng|wéi|yī zǔ
Bian Que|is|China|traditional|medicine|attributive marker|founder|throughout his life|traveled around|all directions|save lives and heal the wounded|and|created|past tense marker|traditional Chinese medicine|observation|listening|inquiry|palpation|attributive marker|diagnostic|method|was|later generations|revered|as|father of medicine
Bian Que|is|China|traditional medicine|possessive particle|founder|lifetime|traveled|everywhere|saved lives and healed injuries|and|created|past tense marker|Chinese medicine|observation|listening|inquiry|palpation|possessive particle|diagnostic|methods|was|later generations|respectfully called|as|Father of Medicine|
Bian Que|est|Chine|médecine traditionnelle|particule possessive|ancêtre fondateur|toute sa vie|voyager|dans toutes les directions|sauver des vies et soigner les blessures|et|a créé|particule d'action complétée|médecine chinoise|observation|écoute|question|palpation|particule possessive|méthode de diagnostic|méthode|a été|postérité|respectueusement appelé|comme|ancêtre de la médecine|
扁鹊是中国传统医学的开山鼻祖,一生周游四方,救死扶伤,并且创造了中医“望、闻、问、切”的诊断方法,被后人尊称为“医祖”。
Bian Que est le fondateur de la médecine traditionnelle chinoise, ayant parcouru le monde entier pour sauver des vies et soigner les blessés. Il a également créé la méthode de diagnostic de la médecine chinoise « observation, écoute, questionnement, palpation », et est respecté par les générations futures comme le « ancêtre de la médecine ».
Bian Que is the founding father of traditional Chinese medicine, who traveled extensively throughout his life, saving lives and healing the wounded. He also created the diagnostic methods of Chinese medicine known as 'observation, listening, inquiry, and palpation,' and is revered by later generations as the 'ancestor of medicine.'
成语 “起死回生 ”的 故事 记录 了 扁鹊 精湛 的 医术 。
chéng yǔ|qǐ sǐ huí shēng|de|gù shì|jì lù|le|biǎn què|jīng zhàn|de|yī shù
idiom|bring back the dead to life|attributive marker|story|record|past tense marker|Bian Que|superb|attributive marker|medical skills
|||||||||médecine
成语“起死回生”的故事记录了扁鹊精湛的医术。
L'expression idiomatique « ramener les morts à la vie » raconte l'histoire des compétences médicales exceptionnelles de Bian Que.
The idiom 'to bring the dead back to life' tells the story of Bian Que's superb medical skills.
传说 扁鹊 在 周游 列国 时 路过 虢国 ,听说 虢国 太子 已经 猝死 了 半天 ,但 还 没有 入棺 ,就 向 宫人 询问 了 太子 的 详细 症状 。
chuán shuō|biǎn què|zài|zhōu yóu|liè guó|shí|lù guò|guó guó|tīng shuō|guó guó|tài zǐ|yǐ jīng|cù sǐ|le|bàn tiān|dàn|hái|méi yǒu|rù guān|jiù|xiàng|gōng rén|xún wèn|le|tài zǐ|de|xiáng xì|zhèng zhuàng
legend|Bian Que|at|travel around|states|time|passed by|Guo State|heard|Guo State|prince|already|died suddenly|past tense marker|half a day|but|still|not|placed in coffin|then|to|palace staff|inquire|past tense marker|prince|attributive marker|detailed|symptoms
|||||||a entendu dire|le pays de Guo|le prince|déjà||particule d'action|||||||||||||||
传说扁鹊在周游列国时路过虢国,听说虢国太子已经猝死了半天,但还没有入棺,就向宫人询问了太子的详细症状。
Selon la légende, Bian Que, en voyageant à travers les États, est passé par le pays de Guo et a entendu dire que le prince de Guo était mort subitement depuis déjà une demi-journée, mais qu'il n'avait pas encore été mis dans un cercueil. Il a donc interrogé les membres de la cour sur les symptômes détaillés du prince.
Legend has it that while traveling through various states, Bian Que passed by the State of Guo and heard that the crown prince had suddenly died half a day ago but had not yet been placed in a coffin. He then inquired with the palace staff about the crown prince's detailed symptoms.
问明 情况 之后 ,扁鹊 认为 太子 只是 假死 ,还 可以 救活 ,经 国王 同意 后 ,扁鹊 让 弟子 磨好 针
wèn míng|qíng kuàng|zhī hòu|biǎn què|rèn wéi|tài zǐ|zhǐ shì|jiǎ sǐ|hái|kě yǐ|jiù huó|jīng|guó wáng|tóng yì|hòu|biǎn què|ràng|dì zǐ|mó hǎo|zhēn
ask clearly|situation|after|Bian Que|believe|prince|just|fake death|still|can|save|after|king|agreed|after|Bian Que|let|disciple|grind well|needle
问|情况|之后|扁鹊|认为|太子|只是|假死|还|可以|救活|经|国王|同意|后|扁鹊|让|弟子|磨好|针
demander|situation|après|Bian Que|pense|prince héritier|juste|simulé mort|encore|peut|sauver|après|roi|accord|après|Bian Que|a demandé|disciple|aiguiser|aiguille
问明情况之后,扁鹊认为太子只是假死,还可以救活,经国王同意后,扁鹊让弟子磨好针。
Après avoir compris la situation, Bian Que a estimé que le prince était simplement dans un état de mort apparente et qu'il pouvait encore être sauvé. Avec l'accord du roi, Bian Que a demandé à son disciple de préparer les aiguilles.
After understanding the situation, Bian Que believed that the crown prince was merely in a state of false death and could still be saved. With the king's consent, Bian Que instructed his disciples to prepare the needles.
在 太子 的 穴位 上 扎 了 几针 ,不一会儿 太子 就 苏醒 过来 ,经过 汤药 调解 ,二十天 之后 就 完全 康复 了 。
zài|tài zǐ|de|xué wèi|shàng|zhā|le|jǐ zhēn|bù yī huì er|tài zǐ|jiù|sū xǐng|guò lái|jīng guò|tāng yào|tiáo jiě|èr shí tiān|zhī hòu|jiù|wán quán|kāng fù|le
at|prince|attributive marker|acupoint|on|insert|past tense marker|a few needles|after a while|prince|then|wake up|come back|after|herbal medicine|adjustment|twenty days|later|then|completely|recover|past tense marker
at|prince|possessive particle|acupoint|on|insert|past tense marker|several needles|soon|prince|then|wake up|come back|after|herbal medicine|adjustment|twenty days|after|then|completely|recover|past tense marker
à|prince|particule possessive|point d'acupuncture|sur|piquer|marqueur d'action complétée|quelques aiguilles|peu de temps après|prince|alors|se réveiller|revenir|après|décoction|ajustement|vingt jours|après|alors|complètement|rétabli|marqueur d'état complet
在太子的穴位上扎了几针,不一会儿太子就苏醒过来,经过汤药调解,二十天之后就完全康复了。
Il a piqué quelques aiguilles sur le point d'acupuncture du prince, et peu après, le prince s'est réveillé. Après un traitement à base de décoctions, il était complètement rétabli après vingt jours.
A few needles were inserted at the prince's acupoint, and soon the prince woke up. After some herbal medicine treatment, he completely recovered after twenty days.
从此 ,众人 都 传言 扁鹊 有 “起死回生 ”之 术 ,扁鹊 也 被 大家 认为 是 神医 。
cóng cǐ|zhòng rén|dōu|chuán yán|biǎn què|yǒu|qǐ sǐ huí shēng|zhī|shù|biǎn què|yě|bèi|dà jiā|rèn wéi|shì|shén yī
from now on|everyone|all|rumors|Bian Que|has|bring the dead back to life|attributive marker|skill|Bian Que|also|by|everyone|believe|is|divine doctor
from then on|everyone|all|rumored|Bian Que|has|revive the dead|skill|Bian Que|also|was|everyone|believed|is|divine doctor|
depuis lors|tout le monde|tous|disait|Bian Que|avoir|ressusciter|art|Bian Que|aussi|être|tout le monde|croire|est|médecin divin|
从此,众人都传言扁鹊有“起死回生”之术,扁鹊也被大家认为是神医。
Depuis lors, tout le monde disait que Bian Que avait l'art de "ramener les morts à la vie", et il était considéré par tous comme un médecin divin.
From then on, everyone spread the rumor that Bian Que had the ability to 'bring the dead back to life,' and he was regarded as a divine doctor by everyone.
扁鹊 却 不以为然 , 他 指出 太子 所得 的 只是 一种 “ 尸厥 ” 症 , 其实 真正 的 死 人 他 是 不能 救活 的 。
biǎnquè|què|bùyǐwéirán|tā|zhǐchū|tàizǐ|suǒdé|de|zhǐshì|yīzhǒng|shī jué|zhēng|qíshí|zhēnzhèng|de|sǐ|rén|tā|shì|bùnéng|jiùhuó|de
扁鹊却不以为然,他指出太子所得的只是一种“尸厥”症,其实真正的死人他是不能救活的。
Cependant, Bian Que n'y croyait pas. Il a souligné que ce dont le prince avait souffert n'était qu'une sorte de "mort apparente" et qu'en réalité, il ne pouvait pas ramener les véritables morts à la vie.
However, Bian Que did not think much of it. He pointed out that what the prince experienced was merely a type of 'corpse rigidity,' and in fact, he could not revive truly dead people.
这 就是 著名 的 “起死回生” 的 故事 ,关于 扁鹊 和 中医 还有 许多 非常 有趣 的 故事 ,以后 有 机会 就 让 我们 继续 一起 分享 吧 。
zhè|jiù shì|zhù míng|de|qǐ sǐ huí shēng|de|gù shì|guān yú|biǎn què|hé|zhōng yī|hái yǒu|xǔ duō|fēi cháng|yǒu qù|de|gù shì|yǐ hòu|yǒu|jī huì|jiù|ràng|wǒ men|jì xù|yī qǐ|fēn xiǎng|ba
this|is|famous|attributive marker|'revive the dead'|attributive marker|story|about|Bian Que|and|traditional Chinese medicine|and also|many|very|interesting|attributive marker|stories|in the future|have|opportunity|then|let|us|continue|together|share|suggestion marker
this|is|famous|possessive particle|reviving the dead|possessive particle|story|about|Bian Que|and|traditional Chinese medicine|and also|many|very|interesting|possessive particle|stories|in the future|have|opportunity|then|let|us|continue|together|share|suggestion particle
cela|c'est|célèbre|particule possessive|réanimation|particule possessive|histoire|à propos de|Bian Que|et|médecine traditionnelle chinoise|et aussi|beaucoup de|très|intéressant|particule possessive|histoires|après|avoir|opportunité|alors|laisser|nous|continuer|ensemble|partager|particule d'invitation
这就是著名的“起死回生”的故事,关于扁鹊和中医还有许多非常有趣的故事,以后有机会就让我们继续一起分享吧。
C'est l'histoire célèbre de "ramener les morts à la vie". Il y a encore beaucoup d'histoires très intéressantes sur Bian Que et la médecine traditionnelle chinoise, et si nous en avons l'occasion, continuons à les partager ensemble.
This is the famous story of 'bringing the dead back to life.' There are many other very interesting stories about Bian Que and traditional Chinese medicine, and if we have the chance in the future, let's continue to share them together.
SENT_CWT:9r5R65gX=11.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.84 SENT_CWT:9r5R65gX=7.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.68 SENT_CWT:AsVK4RNK=14.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.5
zh-cn:unknowd fr:unknown en:AsVK4RNK
openai.2025-02-07
ai_request(all=80 err=0.00%) translation(all=64 err=0.00%) cwt(all=893 err=15.79%)