中国 年
中国|年
Chine|année
China|year
중국|년
China|ano
Chinesisches Neujahrsfest
旧正月
中国 年
Chine année
China ano
중국 년
China Year
心涛 :哟 ,玛丽 ,怎么 自己 在 这儿 偷着 乐 ?
心涛|哟|玛丽|怎么|自己|在|这儿|偷着乐|
nom propre|interjection|Marie|comment|soi-même|à|ici|rire en cachette|
Xin Tao|yo|Mary|how|by oneself|at|here|secretly|laugh
심타오|요|마리|어떻게|자신이|여기서|여기|몰래 웃고 있어|
nome próprio|interjeição|Maria|como|você mesma|está|aqui|rindo secretamente|
心涛 : 哟 , 玛丽 , 怎么 自己 在 这儿 偷着乐 ?
Xintao : Eh bien, Marie, pourquoi es-tu ici à te réjouir toute seule ?
Xintao: Oi, Mary, por que você está se divertindo sozinha aqui?
신타오: 어이, 마리, 왜 혼자서 여기서 몰래 즐거워하고 있어?
Xintao: Yo, Mary, why are you secretly happy here by yourself?
玛丽 :我 是 人逢喜事精神爽 ,我 父母 还有 我 未婚夫 下星期 就要 来 中国 了 。
玛丽|我|是|人逢喜事精神爽|我|父母|还有|我|未婚夫|下星期|就要|来|中国|了
Marie|je|suis|heureux d'une bonne nouvelle|je|parents|et|je|fiancé|la semaine prochaine|va|venir|Chine|marqueur d'action complétée
Mary|I|am|people are in high spirits when they encounter joyful events|my|parents|and also|my|fiancé|next week|is about to|come|China|emphasis marker
마리|나는|이다|기쁜 일이 있을 때 기분이 좋다|나의|부모님|그리고|나|약혼자|다음 주|곧|올|중국|완료를 나타내는 어기조사
Maria|eu|sou|pessoas felizes ficam animadas|eu|pais|e também|eu|noivo|próxima semana|já vai|vir|China|partícula de ação completada
玛丽 : 我 是 人逢喜事精神爽 , 我 父母 还有 我 未婚夫 下星期 就要 来 中国 了 。
Marie : Je suis de bonne humeur car mes parents et mon fiancé viennent en Chine la semaine prochaine.
Mary: Estou feliz porque meus pais e meu noivo vão vir para a China na próxima semana.
마리: 나는 기쁜 일이 있으면 기분이 좋잖아, 내 부모님과 내 약혼자가 다음 주에 중국에 올 거야.
Mary: I'm in high spirits because of good news; my parents and my fiancé are coming to China next week.
心涛 :真的 吗 ?
名字 (míng zì)|真的 (zhēn de)|吗 (ma)
nom propre|vraiment|particule interrogative
Xin Tao|really|question marker
심타오|정말|질문 조사
nome próprio|realmente|partícula interrogativa
心涛 : 真的 吗 ?
Xintao : Vraiment ?
Xintao: Sério?
신타오: 정말이야?
Xintao: Really?
怪不得 你 乐得 嘴 都 合不拢 了 ,你 有 一年 多 没 见到 他们 了 吧 ?
no wonder|you|so happy|mouth|all|can't close|past tense marker|you|have|one year|more than|not|seen|them|past tense marker|question particle
pas étonnant|tu|si heureux|bouche|déjà|ne peut pas se fermer|particule d'action complétée|tu|as|un an|plus|pas|vu|eux|particule de temps passé|particule interrogative
no wonder|you|so happy|mouth|all|can't close|emphasis marker|you|have|one year|more|not|see|them|emphasis marker|tag question marker
어쩐지|너는|너무 기뻐서|입|이미|다물지 못하고|상태 변화의 표시|너는|있다|1년|이상|~하지 않았다|만나다|그들을|강조의 표시|의문조사
não é de se admirar|você|tão feliz|boca|já|não consegue fechar|partícula de ação completada|você|tem|um ano|mais|não|visto|eles|partícula de ação completada|partícula interrogativa
怪不得你乐得嘴都合不拢了,你有一年多没见到他们了吧?
Pas étonnant que tu sois si heureux que tu ne peux pas fermer la bouche, cela fait plus d'un an que tu ne les as pas vus, n'est-ce pas ?
Não é de se admirar que você esteja tão feliz que não consegue fechar a boca, você não os vê há mais de um ano, certo?
어쩐지 너는 입이 다물어지지 않을 정도로 기뻐하네, 1년 넘게 그들을 못 봤지?
No wonder you're so happy that you can't close your mouth; you haven't seen them for over a year, right?
玛丽 :是啊 ,借用 中国 的 一句 诗 ,每逢 佳节 倍 思亲 ,马上 就是 春节 了 ,看着 朋友们 都 忙着 准备 回家 过年 ,我 真是 羡慕 嫉妒 恨 呀 。
玛丽|是啊|借用|中国|的|一句|诗|每逢|佳节|倍|思亲|马上|就是|春节|了|看着|朋友们|都|忙着|准备|回家|过年|我|真是|羡慕|嫉妒|恨|呀
Marie|oui|emprunter|Chine|particule possessive|une|poème|chaque fois que|fête|double|penser à la famille|bientôt|c'est|Nouvel An Chinois|particule d'action complétée|en regardant|amis|tous|occupés à|préparer|retourner à la maison|célébrer le Nouvel An|je|vraiment|envie|jalousie|haine|particule d'exclamation
Mary|yes|borrowing|China|attributive marker|one|poem|every time|festival|doubly|miss home|soon|is|Spring Festival|emphasis marker|watching|friends|all|busy|preparing|home|celebrate the New Year|I|really|envy|jealousy|hate|emphasis marker
마리|맞아|빌리다|중국|의|한 구절|시|매번|명절|더욱|그리움|곧|바로|설날|완료를 나타내는 어기조사|보면서|친구들|모두|바쁘게|준비하다|집에 돌아가다|새해를 맞이하다|나|정말|부러워하다|질투하다|미워하다|감탄사
Maria|sim|emprestando|China|partícula possessiva|uma frase|poema|sempre que|festival|intensamente|saudade da família|logo|é|Ano Novo Chinês|partícula de mudança de estado|olhando|amigos|todos|ocupados|preparando|voltar para casa|celebrar o Ano Novo|eu|realmente|invejo|ciúmes|ódio|partícula exclamativa
玛丽:是啊,借用中国的一句诗,每逢佳节倍思亲,马上就是春节了,看着朋友们都忙着准备回家过年,我真是羡慕嫉妒恨呀。
Marie : Oui, en empruntant une phrase d'un poème chinois, chaque fois que vient une belle fête, on pense encore plus à sa famille. Le Nouvel An chinois approche, en voyant mes amis occupés à se préparer pour rentrer chez eux pour les fêtes, je suis vraiment envieux et jaloux.
Maria: Sim, usando uma frase da poesia chinesa, a cada festival, a saudade aumenta. O Ano Novo Chinês está chegando, e vendo os amigos todos ocupados se preparando para voltar para casa, eu realmente sinto inveja.
마리: 맞아, 중국의 한 시를 빌리자면, 명절이 다가오면 더욱 그리워지지. 곧 설날이 다가오는데, 친구들이 집에 가서 새해를 준비하는 모습을 보니 정말 부럽고 질투가 나.
Mary: Yes, borrowing a line from a Chinese poem, 'Every festive season brings thoughts of home.' The Spring Festival is coming soon, and seeing my friends busy preparing to go home for the New Year, I really feel envious.
心涛 :呵呵 ,这是 人之常情 嘛 ,人 在 外面 的 时间 久了 ,都 会 想念 亲人 。
心涛|哈哈|这是|人之常情|语气词|人|在|外面|的|时间|久|了|都|会|想念
nom propre|rire|ceci est|nature humaine|particule emphatique|personne|à|dehors|particule possessive|temps|longtemps|tous|vont|manquer|famille
Xin Tao|hehe|this is|human nature|emphasis marker|people|in|outside|attributive marker|time|long time|all|will|miss|family members
이름|하하|이것은|사람의 보편적인 감정|강조사|사람|~에|밖|의|시간|오래|모두|~할 것이다|그리워하다|가족
nome próprio|risada|isso é|sentimento comum das pessoas|partícula de ênfase|pessoa|em|fora|partícula possessiva|tempo|longo tempo|todos|vai|sentir falta|familiares
心涛:呵呵,这是人之常情嘛,人外面待久了,都会想念亲人。
Xintao : Haha, c'est la nature humaine, après avoir passé beaucoup de temps à l'extérieur, on finit tous par manquer sa famille.
Xintao: Hehe, isso é natural, né? Quando se passa muito tempo longe, todos acabam sentindo falta da família.
신타오: 하하, 이건 사람의 보편적인 감정이지. 밖에 오래 있으면 가족이 그리워지기 마련이야.
Xintao: Hehe, that's just human nature. When people are away for a long time, they will miss their loved ones.
玛丽 :前些天 我 把 咱们 新年 拍 的 照片 email 给 我 的 家人 了 ,他们 也 都 很 喜欢 中国 ,但是 一直 没有 机会 来 中国 。
Mary|a few days ago|I|emphasis marker|we|New Year|take|attributive marker|photos|email|to|my|attributive marker|family|past tense marker|they|also|all|very|like|China|but|always|have not|opportunity|to come|China
마리|며칠 전|나|~을|우리|새해|찍다|의|사진|이메일|주다|나의|의|가족|완료를 나타내는 어기조사|그들|또한|모두|매우|좋아하다|중국|하지만|계속|없다|기회|오다|중국
玛丽:前些天我把咱们新年拍的照片email给我的家人了,他们也都很喜欢中国,但是一直没有机会来中国。
Marie : Il y a quelques jours, j'ai envoyé par email les photos que nous avons prises pour le Nouvel An à ma famille, ils aiment aussi beaucoup la Chine, mais ils n'ont jamais eu l'occasion de venir en Chine.
Maria: Há alguns dias, enviei as fotos que tiramos no Ano Novo para minha família, eles também gostam muito da China, mas nunca tiveram a oportunidade de vir.
마리: 며칠 전에 우리가 새해에 찍은 사진을 이메일로 내 가족에게 보냈어. 그들도 중국을 정말 좋아하지만, 아직 중국에 올 기회가 없었어.
Mary: A few days ago, I emailed the photos we took during the New Year to my family. They also really like China, but they haven't had the chance to come here.
心涛 :你 早就 该 带 他们 来 看 一看 了 。
Xin Tao|you|long ago|should|bring|them|come|see|take a look|emphasis marker
心涛:你早就该带他们来看看了。
Xintao : Tu aurais dû les amener les voir depuis longtemps.
Xintao: Você já deveria ter trazido eles para ver isso.
신타오: 너는 그들을 데려와서 한번 보여줘야 했어.
Xintao: You should have brought them to see it a long time ago.
玛丽 :听说 中国 马上 要 过 春节 了 ,他们 都 很 感兴趣 ,说 是 也 来 好好 过个 中国年 。
玛丽|听说|中国|马上|要|过|春节|了|他们|都|很|感兴趣|说|是|也|来|好好|过个|中国年
Marie|entendre dire|Chine|bientôt|va|célébrer|Nouvel An Chinois|particule d'action complétée|ils|tous|très|intéressés|dire|est|aussi|venir|bien|passer|Nouvel An Chinois
Mary|heard that|China|soon|going to|celebrate|Spring Festival|emphasis marker|they|all|very|interested|say|is|also|come|properly|celebrate|Chinese New Year
마리|듣기로는|중국|곧|할 예정이다|지내다|설날|완료를 나타내는 어기조사|그들|모두|매우|관심이 있다|말하다|이다|또한|오다|잘|지낼|중국의 새해
Maria|ouvi dizer|China|logo|vai|celebrar|Festival da Primavera|partícula de ação completada|eles|todos|muito|interessados|disseram|é|também|vir|bem|celebrar|Ano Novo Chinês
玛丽:听说中国马上要过春节了,他们都很感兴趣,说是也来好好过个中国年。
Marie : J'ai entendu dire que la Chine va bientôt célébrer le Nouvel An, ils sont tous très intéressés et ont dit qu'ils viendraient aussi bien fêter le Nouvel An chinois.
Maria: Ouvi dizer que a China vai celebrar o Ano Novo em breve, eles estão muito interessados e disseram que também querem passar um verdadeiro Ano Novo Chinês.
마리: 듣기로는 중국이 곧 춘절을 맞이한다고 하더라, 그들은 모두 매우 관심이 많아서 중국의 새해를 잘 보내고 싶다고 해.
Mary: I heard that China is about to celebrate the Spring Festival, and they are all very interested, saying they also want to have a proper Chinese New Year.
心涛 :那 你 要 好好 准备 一下 了 ,家里人 难得 来 一趟 。
name|then|you|need to|well|prepare|a bit|past tense marker|family|rare|come|once
nom propre|alors|tu|dois|bien|préparer|un peu|particule d'action complétée|famille|rare|venir|une fois
Xin Tao|then|you|need to|well|prepare|a bit|emphasis marker|family members|rare|come|one trip
심타오|그|너|해야 한다|잘|준비하다|잠깐|완료를 나타내는 조사|가족|드물게|오다|한 번
nome próprio|então|você|deve|bem|preparar|um pouco|partícula de ação completada|família|difícil de conseguir|vir|uma vez
心涛:那你要好好准备一下了,家里人难得来一趟。
Xintao : Alors tu dois bien te préparer, c'est rare que ta famille vienne.
Xintao: Então você precisa se preparar bem, é raro a família vir aqui.
신타오: 그럼 너는 잘 준비해야 해, 가족이 이렇게 오기 힘든데.
Xintao: Then you need to prepare well, as it's rare for your family to come.
玛丽 :不过 要 让 他们 过个 正宗 的 中国 年 对于 我 这个 来 中国 不久 的 外国人 来说 并非 易事 。
玛丽|不过|要|让|他们|过个|正宗|的|中国|年|对于|我|这个|来|中国|不久|的|外国人|来说|并非|易事
Marie|mais|doit|faire|ils|passer|authentique|particule possessive|Chine|Nouvel An|pour|je|ce|venir|Chine|pas longtemps|particule possessive|étranger|à dire|n'est pas|tâche facile
Mary|but|want|let|them|celebrate|authentic|attributive marker|China|year|for|me|this|to|China|not long|attributive marker|foreigner|speaking|not|easy task
마리|하지만|해야|하게|그들|보내게|정통의|의|중국|새해|에 대해|나|이|온|중국|얼마 되지 않은|의|외국인|에게 말하자면|결코|쉬운 일
Maria|mas|precisa|deixar|eles|passar|autêntico|partícula possessiva|China|Ano Novo|para|eu|este|vir|China|recentemente|partícula possessiva|estrangeiro|dizer|não é|tarefa fácil
玛丽:不过要让他们过个正宗的中国年对于我这个来中国不久的外国人来说并非易事。
Marie : Cependant, faire en sorte qu'ils passent un véritable Nouvel An chinois n'est pas une tâche facile pour moi, une étrangère qui vient d'arriver en Chine.
Maria: Mas fazer com que eles tenham um verdadeiro Ano Novo Chinês não é uma tarefa fácil para mim, que sou uma estrangeira que chegou à China há pouco tempo.
마리: 하지만 그들에게 진정한 중국의 새해를 경험하게 하는 것은 중국에 온 지 얼마 안 된 외국인인 나에게는 쉬운 일이 아니야.
Mary: However, making them experience an authentic Chinese New Year is not an easy task for me, a foreigner who has just come to China.
心涛 : 这 还 不 简单 啊 , 找人 帮忙 就 好 了 。
心涛:这还不简单啊,找人帮忙就好了。
Xintao : Ce n'est pas si simple, il suffit de demander de l'aide.
Xintao: Isso não é tão simples, é só pedir ajuda.
신타오: 이건 간단하지, 그냥 사람을 찾아서 도와달라고 하면 돼.
Xintao: This is not difficult at all, just find someone to help.
玛丽 :大家 都 那么 忙 ,我 该 找 谁 呢 ?
玛丽|大家|都|那么|忙|我|该|找|谁|呢
Marie|tout le monde|tous|si|occupé|je|devrais|chercher|qui|particule interrogative
Mary|everyone|all|so|busy|I|should|find|who|question marker
마리|모두|다|그렇게|바쁘다|나|누구를|찾아야|누구|질문 조사
Maria|todos|todos|tão|ocupados|eu|deveria|encontrar|quem|partícula interrogativa
玛丽:大家都那么忙,我该找谁呢?
Marie : Tout le monde est si occupé, qui devrais-je demander ?
Maria: Todo mundo está tão ocupado, quem eu deveria procurar?
마리: 모두 너무 바쁜데, 누구에게 부탁해야 하지?
Mary: Everyone is so busy, who should I ask?
心涛 : 那个 人 呀 , 远 在 天边 , 近 在 眼前 。
||||far|at|the horizon|close||
心涛:那个人呀,远在天边,近在眼前。
Xintao : Cette personne, elle est loin dans le ciel, mais proche devant les yeux.
Xintao: Essa pessoa está longe, mas bem perto.
신타오: 그 사람은 멀리 있지 않고, 바로 눈앞에 있어.
Xintao: That person is far away in the sky, but close at hand.
玛丽 :你 不愧 是 我 的 好 哥们儿 ,那 就 拜托 了 。
玛丽|你|不愧|是|我|的|好|哥们儿|那|就|拜托|了
Marie|tu|pas étonnant|es|je|particule possessive|bon|pote|alors|alors|s'il te plaît|particule de changement d'état
Mary|you|worthy|are|my|attributive marker|good|buddy|then|just|please|emphasis marker
마리|너|정말|~이다|나|의|좋은|친구|그|그러면|부탁해|완료를 나타내는 어기조사
Maria|você|não decepcionou|é|eu|partícula possessiva|bom|amigo|então|apenas|por favor|partícula de ação completada
玛丽:你不愧是我的好哥们儿,那就拜托了。
Marie : Tu es vraiment mon bon pote, alors je compte sur toi.
Maria: Você realmente é meu bom amigo, então vou contar com você.
마리: 역시 내 좋은 친구야, 그럼 부탁할게.
Mary: You are truly my good buddy, then I will count on you.
心涛 :举手之劳 嘛 ,更何况 咱们 是 这么 好 的 朋友 ,你 就 别 跟 我 来 这些 客套 了 。
Xin Tao|a small effort|emphasis marker|let alone|we|are|so|good|attributive marker|friend|you|just|don't|with|me|come|these|formalities|emphasis marker
心涛:举手之劳嘛,更何况咱们是这么好的朋友,你就别跟我来这些客套了。
Xintao : C'est un petit effort, n'est-ce pas ? D'autant plus que nous sommes de si bons amis, ne fais pas de manières avec moi.
Xintao: É só um pequeno esforço, além do mais, somos tão bons amigos, então não precisa ficar com essas formalidades comigo.
신타오: 손쉽게 할 수 있는 일이야, 게다가 우리는 이렇게 좋은 친구잖아, 그러니까 이런 예의는 필요 없어.
Xintao: It's just a small effort, besides, we are such good friends, so don't be so formal with me.
玛丽 :之前 听 你 说 春节 是 中国 最 隆重 的 传统 佳节 ,你 先 给 我 说说 春节 ,我 先 了解 了解 。
玛丽|之前|听|你|说|春节|是|中国|最|隆重|的|传统|佳节|你|先|给|我|说|说|春节|我|先|了解
Marie|avant|écouter|tu|dire|Nouvel An chinois|est|Chine|le plus|grand|particule possessive|traditionnel|fête|tu|d'abord|donner|je|dire|dire|Nouvel An chinois|je|d'abord|comprendre
Mary|before|hear|you|say|Spring Festival|is|China|most|grand|attributive marker|traditional|festival|you|first|give|me|talk about|Spring Festival|I|first|understand|understand
마리|이전에|듣다|너|말하다|춘절|이다|중국|가장|성대하게|의|전통|명절|너|먼저|주다|나에게|이야기해줘|춘절|나|먼저|이해하다|이해하다
Maria|antes|ouvir|você|dizer|Festival da Primavera|é|China|mais|grandioso|partícula possessiva|tradicional|festival|você|primeiro|dar|me|falar|falar|Festival da Primavera|eu|primeiro|entender
玛丽:之前听你说春节是中国最隆重的传统佳节,你先给我说说春节,我先了解了解。
Marie : J'ai entendu dire que le Nouvel An chinois est la plus grande fête traditionnelle en Chine. Parle-moi d'abord du Nouvel An, que je puisse comprendre.
Maria: Antes, ouvi você dizer que o Festival da Primavera é o mais grandioso festival tradicional da China, então me fale sobre o Festival da Primavera, quero entender um pouco.
마리: 전에 너가 말한 것처럼 춘절은 중국에서 가장 성대한 전통 명절이라고 했지, 먼저 춘절에 대해 좀 이야기해줘, 내가 먼저 알아볼게.
Mary: I heard you say that the Spring Festival is the most grand traditional festival in China. Can you tell me about the Spring Festival first? I want to understand it better.
心涛 :中国 农历年 的 新年 称为 春节 ,俗称 过年 ,中国人 过 春节 已经 有 4000 多 年的 历史 了 。
心涛|中国|农历年|的|新年|称为|春节|俗称|过年|中国人|过|春节|已经|有|多|年|的|历史
nom propre|Chine|calendrier lunaire|particule possessive|Nouvel An|est appelé|Fête du Printemps|communément appelé|célébration du Nouvel An|Chinois|passer|Fête du Printemps|déjà|avoir|plus|années|particule possessive|histoire
Xin Tao|China|lunar year|attributive marker|New Year|is called|Spring Festival|commonly known as|celebrate New Year|Chinese people|celebrate|Spring Festival|already|have|more than|years|history|emphasis marker
이름|중국|음력|의|새해|라고 불리다|춘절|일반적으로|새해 맞이|중국인|지내다|춘절|이미|있다|이상|년|의|역사
nome próprio|China|ano lunar|partícula possessiva|Ano Novo|é chamado de|Festival da Primavera|também conhecido como|passar o Ano Novo|chineses|passar|Festival da Primavera|já|ter|mais|anos|partícula possessiva|história
心涛:中国农历年的新年称为春节,俗称过年,中国人过春节已经有4000多年的历史了。
Xintao : Le Nouvel An du calendrier lunaire chinois s'appelle le Nouvel An, communément appelé le Nouvel An chinois. Les Chinois célèbrent le Nouvel An depuis plus de 4000 ans.
Xintao: O Ano Novo do calendário lunar chinês é chamado de Festival da Primavera, comumente conhecido como passar o Ano Novo. Os chineses celebram o Festival da Primavera há mais de 4000 anos.
신타오: 중국 음력년의 새해를 춘절이라고 부르며, 일반적으로는 구년이라고도 해, 중국인들은 춘절을 지낸 지 4000년이 넘는 역사를 가지고 있어.
Xintao: The New Year in the Chinese lunar calendar is called the Spring Festival, commonly known as 'Guo Nian'. Chinese people have been celebrating the Spring Festival for over 4000 years.
玛丽 :没想到 春节 的 历史 这么 悠久 。
玛丽|没想到|春节|的|历史|这么|悠久
Marie|ne s'attendait pas à|Nouvel An Chinois|particule possessive|histoire|si|ancienne
Mary|didn't expect|Spring Festival|attributive marker|history|so|long-standing
마리|생각하지 못했다|춘절|의|역사|이렇게|오래되었다
Maria|não esperava|Festival da Primavera|partícula possessiva|história|tão|antiga
玛丽:没想到春节的历史这么悠久。
Marie : Je ne savais pas que l'histoire du Nouvel An était si ancienne.
Maria: Não esperava que a história do Festival da Primavera fosse tão longa.
마리: 춘절의 역사가 이렇게 오래된 줄은 몰랐어.
Mary: I didn't expect the history of the Spring Festival to be so long.
心涛 :年前 ,大致 从 腊月 二十三 开始 ,人们 就 开始 忙前忙后 ,扫 房屋 、洗头 沐浴 、置办 年货 等等
人名|年前|大约|从|腊月|二十三|开始|人们|就|开始|忙忙碌碌|扫|房屋|洗头|沐浴|置办|年货|等等
nom propre|avant le Nouvel An|environ|à partir de|mois de décembre lunaire|vingt-troisième|commencer|les gens|alors|commencer|être occupé|balayer|maison|laver les cheveux|prendre un bain|préparer|provisions du Nouvel An|etc
Xin Tao|years ago|roughly|from|lunar December|twenty-three|start|people|just|start|busy back and forth|sweep|house|wash hair|bathe|prepare|New Year goods|etc
이름|년 전|대략|부터|음력 12월|23일|시작하다|사람들|바로|시작하다|분주하게|청소하다|집|머리 감다|목욕하다|준비하다|설날 용품|등등
nome próprio|ano passado|aproximadamente|desde|mês lunar de dezembro|vinte e três|começar|pessoas|já|começar|correndo para cima e para baixo|varrer|casa|lavar cabelo|tomar banho|preparar|bens de ano novo|etc
心涛:年前,大致从腊月二十三开始,人们就开始忙前忙后,扫房屋、洗头沐浴、置办年货等等
Xintao : Avant le Nouvel An, à peu près à partir du 23ème jour du douzième mois, les gens commencent à s'affairer, à balayer les maisons, à se laver les cheveux, à prendre des bains, à préparer des provisions pour le Nouvel An, etc.
Xintao: Antes do Ano Novo, aproximadamente a partir do dia 23 do último mês lunar, as pessoas começam a se preparar, limpando as casas, lavando os cabelos, tomando banho, comprando produtos para o Ano Novo, etc.
신타오: 연말이 되면 대략 음력 12월 23일부터 사람들은 바쁘게 집을 청소하고, 머리를 감고 목욕하고, 설날 준비를 시작합니다.
Xintao: Before the New Year, roughly starting from the 23rd day of the twelfth lunar month, people begin to get busy, cleaning their houses, washing their hair and bathing, preparing New Year goods, and so on.
为 迎接 春节 ,人们 还会 换 新衣 ,这些 都 是 为了 迎接 新 的 一年 的 到来 ,叫做 辞旧迎新 。
为了|迎接|春节|人们|还会|换|新衣|这些|都|是|为了|迎接|新|的|一年|的|到来|叫做|辞旧迎新
pour|accueillir|Nouvel An Chinois|gens|aussi|changer|nouveaux vêtements|ces|tous|sont|afin de|accueillir|nouveau|particule possessive|année|particule possessive|arrivée|s'appelle|chasser l'ancien et accueillir le nouveau
for|welcome|Spring Festival|people|also|change|new clothes|these|all|are|in order to|welcome|new|attributive marker|year|attributive marker|arrival|is called|bid farewell to the old and welcome the new
위해|맞이하다|설날|사람들|또한|바꾸다|새 옷|이것들|모두|이다|위해서|맞이하다|새|의|한 해|의|도래|라고 불리다|구세대와 새세대를 맞이하다
para|receber|Ano Novo Chinês|pessoas|também|trocar|roupas novas|isso|tudo|é|para|receber|novo|partícula possessiva|um ano|partícula possessiva|chegada|é chamado de|despedir-se do velho e receber o novo
为迎接春节,人们还会换新衣,这些都是为了迎接新的一年的到来,叫做辞旧迎新。
Pour accueillir le Nouvel An, les gens changent également de vêtements, tout cela est fait pour accueillir l'arrivée de la nouvelle année, ce qu'on appelle dire adieu à l'ancien et accueillir le nouveau.
Para receber o Festival da Primavera, as pessoas também trocam de roupas, tudo isso é para dar boas-vindas ao novo ano que está chegando, chamado de "despedir-se do velho e receber o novo".
설날을 맞이하기 위해 사람들은 새 옷으로 갈아입기도 하고, 이는 새해의 도래를 맞이하기 위한 것으로, 구세를 보내고 새해를 맞이하는 것을 의미합니다.
To welcome the Spring Festival, people also buy new clothes; all of this is to greet the arrival of the new year, which is called bidding farewell to the old and welcoming the new.
玛丽 : 看来 过 春节 是 很 有 讲究 的 。
玛丽:看来过春节是很有讲究的。
Marie : Il semble que célébrer le Nouvel An soit très important.
Maria: Parece que celebrar o Festival da Primavera é muito significativo.
마리: 보아하니 설날을 보내는 것은 매우 중요하군요.
Mary: It seems that celebrating the Spring Festival is quite a ritual.
心涛 :还 不止 这些 ,春节 前 家家户户 都 会 贴 年画 、贴 春联 ,张灯结彩 ,营造 浓浓 的 喜庆 的 气氛 。
nom propre|encore|pas seulement|ces|Nouvel An chinois|avant|chaque maison|tous|va|coller|peintures de Nouvel An|coller|couplets du Nouvel An|décorer avec des lanternes et des banderoles|créer|atmosphère forte|festive|particule possessive|ambiance|
Xin Tao|still|not only|these|Spring Festival|before|every household|all|will|paste|New Year pictures|paste|Spring Festival couplets|light up and decorate|create|strong|attributive marker|festive|attributive marker|atmosphere
심타오|아직|그 이상|이러한 것들|춘절|전에|모든 집|모두|할 것이다|붙이다|년화|붙이다|춘련|등불을 달고 장식하다|조성하다|짙은|경축|의|분위기|
nome próprio|ainda|não só|isso|Ano Novo Chinês|antes|cada casa|todos|vai|colar|pinturas de Ano Novo|colar|faixas de primavera|pendurar lanternas e decorar|criar|forte|atmosfera festiva|partícula possessiva|atmosfera|
心涛:还不止这些,春节前家家户户都会贴年画、贴春联,张灯结彩,营造浓浓的喜庆的气氛。
Xintao : Ce n'est pas tout, avant le Nouvel An, chaque famille colle des peintures de Nouvel An, colle des couplets de printemps, accroche des lanternes et décore avec des couleurs vives pour créer une atmosphère festive.
Xintao: E não para por aí, antes do Festival da Primavera, cada família coloca pinturas de Ano Novo, pendura pares de versos de primavera, e decora com lanternas coloridas, criando uma atmosfera festiva.
신타오: 그뿐만이 아닙니다. 설날 전에는 모든 가정이 연화(연말 장식)를 붙이고, 춘련(봄의 시구)을 붙이며, 등불을 달고 화려한 분위기를 조성합니다.
Xintao: It's not just that; before the Spring Festival, every household will paste New Year pictures, couplets, and decorate with lanterns and colorful decorations to create a strong festive atmosphere.
玛丽 :春节 期间 都 会 有 哪些 庆祝 活动 呢 ?
玛丽|春节|期间|都|会|有|哪些|庆祝|活动|呢
Marie|Nouvel An Chinois|pendant|tous|va|avoir|quels|célébration|activités|particule interrogative
Mary|Spring Festival|during|all|will|have|which|celebration|activities|question marker
마리|춘절|기간|모두|할 것이다|있다|어떤|축하|활동|질문 조사
Maria|Festival da Primavera|durante|sempre|vai|ter|quais|celebrações|atividades|partícula interrogativa
玛丽:春节期间都会有哪些庆祝活动呢?
Marie : Quelles sont les activités de célébration pendant le Nouvel An chinois ?
Maria: Quais são as atividades de celebração durante o Festival da Primavera?
마리: 설날 기간 동안 어떤 축하 활동이 있나요?
Mary: What celebrations are there during the Spring Festival?
心涛 :过 春节 ,人们 全家 团圆 ,吃 年糕 、水饺 以及 各种 丰盛 的 饭菜 ,燃放 鞭炮 ,互相 祝福 。
心涛|过|春节|人们|全家|团圆|吃|年糕|水饺|以及|各种|丰盛|的|饭菜|燃放|鞭炮|互相|祝福
nom propre|passer|Nouvel An chinois|gens|toute la famille|se réunir|manger|gâteau de riz|raviolis|et|toutes sortes de|copieux|particule possessive|plats|faire exploser|pétards|mutuellement|se souhaiter des vœux
Xin Tao|celebrate|Spring Festival|people|family|reunion|eat|rice cake|dumplings|and|various|sumptuous|attributive marker|dishes|set off|firecrackers|each other|wish well
이름|지나치다|설날|사람들|온 가족|모이다|먹다|떡국|만두|그리고|다양한|풍성한|의|음식|터뜨리다|폭죽|서로|축복하다
nome próprio|passar|Ano Novo Chinês|pessoas|toda a família|reunião|comer|bolo de arroz|bolinhos de massa|e|vários|fartos|partícula possessiva|pratos|soltar|fogos de artifício|mutuamente|desejar felicidade
心涛:过春节,人们全家团圆,吃年糕、水饺以及各种丰盛的饭菜,燃放鞭炮,互相祝福。
Xintao : Pour le Nouvel An chinois, les gens se réunissent en famille, mangent des gâteaux de riz, des raviolis et divers plats copieux, tirent des pétards et s'échangent des vœux.
Xintao: Durante o Festival da Primavera, as famílias se reúnem, comem bolo de arroz, bolinhos de massa e uma variedade de pratos fartos, soltam fogos de artifício e trocam votos de felicidades.
신타오: 설날에는 가족이 모여 떡국, 만두, 그리고 다양한 풍성한 음식을 먹고, 폭죽을 터뜨리며 서로 축복을 나눕니다.
Xintao: During the Spring Festival, families reunite, eat rice cakes, dumplings, and various sumptuous dishes, set off firecrackers, and wish each other well.
活动 也 是 丰富多彩 , 有 舞狮 、 耍龙 的 , 也 有 踩高跷 、 跑旱船 的 。
||||||dragon dance|||||running on stilts|
活动也是丰富多彩,有舞狮、耍龙的,也有踩高跷、跑旱船的。
Les activités sont également variées, il y a des danses de lion, des danses de dragon, ainsi que des échasses et des courses de bateaux.
As atividades também são variadas, incluindo dança do leão, dança do dragão, andar de pernas de pau e correr em barcos de areia.
활동도 다양합니다. 사자춤, 용춤이 있고, 높이 뛰기, 배를 타고 달리기 같은 것도 있습니다.
The activities are also colorful, including lion dances, dragon dances, stilt walking, and running on dry boats.
在 有些 地区 人们 沿袭 过去 祭祖 敬神 活动 ,祈求 新的 一年 风调雨顺 ,平安 、丰收 。
在|有些|地区|人们|沿袭|过去|祭祖|敬神|活动|祈求|新|的|一年|风调雨顺|平安
dans|certains|régions|gens|suivent|passé|rites d'ancêtres|vénération des dieux|activités|prier|nouvelle|particule possessive|année|conditions climatiques favorables|paix
in|some|areas|people|follow|past|ancestor worship|worship gods|activities|pray for|new|year|favorable weather|peace|harvest
에서|어떤|지역|사람들|이어받다|과거|조상 제사|신에게 경배|활동|기원하다|새|의|한 해|풍년|평안
em|alguns|regiões|pessoas|continuam|passado|culto aos ancestrais|adoração aos deuses|atividades|orar|novo|partícula possessiva|ano|clima favorável|paz
在有些地区,人们沿袭过去祭祖敬神活动,祈求新的一年风调雨顺,平安、丰收。
Dans certaines régions, les gens perpétuent les anciennes traditions de vénération des ancêtres et des dieux, priant pour une nouvelle année de bonnes récoltes, de paix et de prospérité.
Em algumas regiões, as pessoas continuam a tradição de homenagear os ancestrais e os deuses, pedindo um novo ano de clima favorável, paz e colheitas abundantes.
일부 지역에서는 사람들이 과거의 조상 제사와 신에게 경의를 표하는 활동을 이어가며, 새로운 한 해의 풍년과 평안을 기원합니다.
In some regions, people continue the tradition of ancestor worship and honoring the gods, praying for a year of good weather, safety, and harvest.
玛丽 :虽然 很多 活动 我 都 没有 见过 ,不过 听上去 很 有意思 。
玛丽|虽然|很多|活动|我|都|没有|见过|不过|听|上去|很
Marie|bien que|beaucoup de|activités|je|tous|n'ai pas|vu|mais|ça sonne|très|intéressant
Mary|although|many|activities|I|all|have not|seen|but|sounds|very|interesting
마리|비록|많은|활동|나는|모두|하지 않았다|본 적이 있다|그러나|듣기에는|매우|재미있다
Maria|embora|muitos|atividades|eu|todas|não|vi|mas|parece|muito|interessante
玛丽:虽然很多活动我都没有见过,不过听上去很有意思。
Marie : Bien que je n'aie pas vu beaucoup d'activités, cela semble très intéressant.
Maria: Embora eu não tenha visto muitas atividades, parece muito interessante.
마리: 많은 활동을 나는 보지 못했지만, 듣기에는 매우 흥미롭다.
Mary: Although I haven't seen many activities, they sound very interesting.
心涛 :春节 期间 要数 除夕 、大年初一 还有 正月十五 最为 热闹 了 。
心涛|春节|期间|要数|除夕|大年初一|还有|正月十五|最为|热闹|了
nom propre|Nouvel An chinois|période|doit être|veille du Nouvel An|premier jour du Nouvel An|et|quinzième jour du premier mois lunaire|le plus|animé|particule d'état
Xin Tao|Spring Festival|period|to count|New Year's Eve|New Year's Day|and also|the fifteenth day of the first lunar month|most|lively|emphasis marker
심타오|춘절|기간|가장|섣달 그믐날|설날|그리고|정월 대보름|가장|시끌벅적한|강조 표시
nome próprio|Ano Novo Chinês|durante|contar|véspera de Ano Novo|primeiro dia do Ano Novo|e também|quinze do primeiro mês lunar|especialmente|animado|partícula de mudança de estado
心涛:春节期间要数除夕、大年初一还有正月十五最为热闹了。
Xintao : Pendant le Nouvel An chinois, le réveillon, le premier jour de l'an et le quinzième jour du premier mois sont les plus animés.
Xintao: Durante o Festival da Primavera, o Réveillon, o primeiro dia do Ano Novo e o dia 15 do primeiro mês lunar são os mais animados.
신타오: 설날 기간 중에는 섣달 그믐날, 설날 첫날, 그리고 정월 대보름이 가장 시끌벅적하다.
Xintao: During the Spring Festival, the most lively times are New Year's Eve, the first day of the New Year, and the Lantern Festival.
还有 最 重要 的 春节 的 很多 习俗 ,我 还 都 没有 跟 你 说 ,比如 守岁 、给 压岁钱 等等 ,太多 了 ,找个 时间 再 跟 你 细说 。
also|most|important|possessive particle|Spring Festival|possessive particle|many|customs|I|still|all|have not|with|you|said|for example|staying up late|give|lucky money|etc|too many|past tense marker|find a|time|again|with|you|elaborate
encore|le plus|important|particule possessive|Nouvel An chinois|particule possessive|beaucoup de|coutumes|je|encore|tous|pas|avec|tu|dit|par exemple|veiller la nuit du Nouvel An|donner|argent de nouvel an|etc|trop|particule d'accentuation|trouver un|temps|encore|avec|tu|expliquer en détail
still|most|important|attributive marker|Spring Festival|attributive marker|many|customs|I|still|all|have not|with|you|say|for example|staying up on New Year's Eve|give|lucky money|etc|too many|emphasis marker|find a|time|again|with|you|explain in detail
아직|가장|중요한|의|춘절|의|많은|풍습|나는|아직|모두|하지 않았다|너와|너|말하다|예를 들어|새해 맞이|주다|세뱃돈|등등|너무 많다|강조|시간을 찾다|시간|다시|너와|너|자세히 말하다
ainda|mais|importante|partícula possessiva|Ano Novo Chinês|partícula possessiva|muitos|costumes|eu|ainda|todos|não|com|você|dito|por exemplo|vigília de Ano Novo|dar|dinheiro de Ano Novo|etc|muito|partícula de ação completada|encontrar um|tempo|novamente|com|você|explicar em detalhes
还有最重要的春节的很多习俗,我还都没有跟你说,比如守岁、给压岁钱等等,太多了,找个时间再跟你细说。
Il y a aussi beaucoup de coutumes importantes pour le Nouvel An chinois que je ne t'ai pas encore racontées, comme veiller la nuit du Nouvel An, donner de l'argent de poche, etc., il y en a trop, trouvons un moment pour en parler en détail.
Além disso, há muitos costumes importantes do Festival da Primavera que ainda não te contei, como ficar acordado na véspera do Ano Novo, dar dinheiro de Ano Novo, etc. Tem muita coisa, vamos encontrar um tempo para eu te explicar melhor.
그리고 설날의 많은 중요한 풍습에 대해서는 아직 너에게 말하지 않았어. 예를 들어, 세배, 용돈 주기 등등, 너무 많아서 시간을 내서 다시 자세히 이야기하자.
There are also many important customs of the Spring Festival that I haven't told you about, such as staying up late on New Year's Eve, giving red envelopes, and so on. There are too many to mention, let's find a time to discuss them in detail.
玛丽 :看来 要 过 一个 真正 的 中国 年 太 不容易 了 。
玛丽|看来|要|过|一个|真正|的|中国|年|太不容易|了|
Marie|il semble que|doit|passer|un|véritable|particule possessive|Chine|Nouvel An|trop difficile|particule d'action complétée|
Mary|it seems|to|celebrate|one|real|attributive marker|China|year|too|not easy|emphasis marker
마리|보아하니|해야|지내다|하나의|진정한|의|중국|새해|너무 어렵다|강조 표시|
Maria|parece que|vai|passar|um|verdadeiro|partícula possessiva|China|Ano Novo|muito difícil|partícula de mudança de estado|
玛丽:看来要过一个真正的中国年太不容易了。
Marie : Il semble que célébrer un véritable Nouvel An chinois ne soit pas si facile.
Maria: Parece que é muito difícil passar um verdadeiro Ano Novo Chinês.
마리: 진정한 중국의 새해를 보내는 것은 정말 쉽지 않은 것 같다.
Mary: It seems that celebrating a real Chinese New Year is not easy at all.
心涛 :有 我 帮 你 一定 让 你 和 家人 过 一个 难忘 的 中国 年 。
name|have|I|help|you|definitely|let|you|and|family|spend|one|unforgettable|possessive particle|China|New Year
nom propre|avoir|je|aider|tu|certainement|faire|tu|et|famille|passer|un|inoubliable|particule possessive|Chine|Nouvel An
Xin Tao|have|I|help|you|definitely|make|you|and|family|spend|one|unforgettable|attributive marker|China|year
심타오|있다|나|도와주다|너|반드시|하게 하다|너|그리고|가족|보내다|하나의|잊지 못할|의|중국|년
nome próprio|ter|eu|ajudar|você|com certeza|fazer|você|e|família|passar|um|inesquecível|partícula possessiva|China|Ano
心涛:我会帮你,让你和家人过一个难忘的中国年。
Xintao : Avec moi, je vais m'assurer que toi et ta famille passiez un Nouvel An chinois inoubliable.
Xintao: Com a minha ajuda, com certeza você e sua família terão um Ano Novo Chinês inesquecível.
신타오: 내가 도와줄 테니 너와 가족이 잊지 못할 중국 설날을 보낼 수 있도록 할게.
Xintao: I will definitely help you and your family have an unforgettable Chinese New Year.
玛丽 :那 咱们 准备 过 春节 第一步 要 先 干什么 ?
玛丽|那|咱们|准备|过|春节|第一步|要|先|干什么
Marie|alors|nous|préparer|célébrer|Nouvel An Chinois|première étape|doit|d'abord|faire quoi
Mary|then|we|prepare|celebrate|Spring Festival|the first step|need to|first|do what
마리|그럼|우리|준비하다|지내다|설날|첫 번째 단계|해야 한다|먼저|무엇을 할까요
Maria|então|nós|preparar|passar|Ano Novo Chinês|primeiro passo|deve|primeiro|fazer o que
玛丽:那我们准备过春节第一步要先干什么?
Marie : Alors, par quoi devons-nous commencer pour préparer le Nouvel An ?
Maria: Então, o que devemos fazer primeiro para nos preparar para o Festival da Primavera?
마리: 그럼 우리는 설날을 준비하는 첫 번째 단계로 무엇을 해야 할까?
Mary: So what should we do first to prepare for the Spring Festival?
心涛 :咱们 就 先 从 办 年货 开始 吧 。
名字|我们|就|先|从|办|年货|开始|吧
nom propre|nous|alors|d'abord|à partir de|préparer|provisions du Nouvel An|commencer|particule d'invitation
Xin Tao|we|just|first|from|prepare|New Year goods|start|suggestion marker
심타오|우리|그냥|먼저|부터|준비하다|설날 용품|시작하다|제안의 어기조사
nome próprio|nós|então|primeiro|de|fazer|compras de ano novo|começar|partícula sugestiva
心涛:我们就先从办年货开始吧。
Xintao : Commençons par faire les courses pour le Nouvel An.
Xintao: Vamos começar comprando os itens para o Ano Novo.
신타오: 우리는 먼저 명절 음식을 준비하는 것부터 시작하자.
Xintao: Let's start with preparing the New Year goods.
词语
词语
Mots
Palavras
단어
Vocabulary
1、人 之 常情 :一般 人 正常 的 感情 。
person|of|common feelings|generally|people|normal|attributive marker|emotions
1、 人之常情 : 一般人正常的感情。
1. La nature humaine : les émotions normales des gens ordinaires.
1, A natureza humana: sentimentos normais das pessoas.
1, 사람의 일반적인 감정: 일반 사람의 정상적인 감정.
1. Human nature: The normal feelings of an average person.
例如 :1、A: 他 为什么 会 那么 生气 ?
例如:1、A:他为什么会那么生气?
Par exemple : 1. A : Pourquoi est-il si en colère ?
Por exemplo: 1, A: Por que ele está tão bravo?
예를 들어: 1, A: 그가 왜 그렇게 화가 났을까?
For example: 1. A: Why is he so angry?
B:这 是 人 之 常情 ,换成 别人 ,如果 被 最好 的 朋友 骗 了 ,也 会 这样 的 。
|this is|human nature|change to|others|if|be|best|possessive particle|friend|deceive|past tense marker|also|will|this way|particle|||
|ceci est|nature humaine|si|quelqu'un d'autre|si|être|meilleur|particule possessive|ami|trompé|particule d'action complétée|aussi|va|ainsi|particule possessive|||
|this|is|person|of|common feeling|change to|others|if|by|best|attributive marker|friend|deceive|past tense marker|also|will|like this|attributive marker
|이것은|인간의 보편적인 감정|바꾸면|다른 사람|만약|~에 의해|가장 좋은|의|친구|속임|과거형 표시|또한|할 것이다|이렇게|의|||
|isso é|natureza humana|trocar|outros|se|ser|melhor|partícula possessiva|amigo|enganado|partícula de ação completada|também|vai|assim|partícula de ênfase|||
B:这是人之常情,换成别人,如果被最好的朋友骗了,也会这样的。
B : C'est la nature humaine, si c'était quelqu'un d'autre, s'il avait été trompé par son meilleur ami, il réagirait de la même manière.
B: Isso é a natureza humana, se fosse outra pessoa, se fosse enganada pelo melhor amigo, também agiria assim.
B: 이건 사람의 일반적인 감정이야. 다른 사람이라면, 가장 친한 친구에게 속았으면, 그렇게 할 거야.
B: That's human nature. If it were someone else, they would react the same way if they were deceived by their best friend.
2、A:小李 没有 请假 就 跑 到 医院 去 看 他 妈妈 了 。
|小李|没有|请假|就|跑|到|医院|去|看|他|妈妈|了
|petit Li|ne pas|demander un congé|alors|courir|à|hôpital|aller|voir|il|maman|marqueur d'action complétée
|Xiao Li|did not|take leave|just|run|to|hospital|go|see|his|mother|emphasis marker
|소리|없다|휴가|그냥|달리다|에|병원|가다|보다|그|엄마|완료를 나타내는 어기조사
|Xiao Li|não|pedir licença|então|correr|até|hospital|ir|ver|ele|mãe|partícula de ação completada
2、A:小李没有请假就跑到医院去看他妈妈了。
2. A : Xiao Li est allé à l'hôpital voir sa mère sans demander de congé.
2, A: O Xiao Li foi ao hospital ver a mãe sem pedir licença.
2, A: 샤오리(小李)는 휴가를 내지 않고 병원에 가서 그의 엄마를 보았다.
2. A: Xiao Li went to the hospital to see his mother without taking leave.
B:人 之 常情 ,我们 应该 体谅 。
|人之常情|我们|应该|体谅||
|nature humaine|nous|devrait|comprendre||
|person|of|common feelings|we|should|understand
|사람의 일반적인 감정|우리는|해야 한다|이해하다||
|natureza humana|nós|deveríamos|compreender||
B:人之常情,我们应该体谅。
B : C'est la nature humaine, nous devrions être compréhensifs.
B: É a natureza humana, devemos ser compreensivos.
B: 사람의 일반적인 감정이니, 우리는 이해해야 합니다.
B: It's human nature, we should be understanding.
请 听课 文中 的 句子 :
请|听课|文中|的|句子
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase
please|attend class|in the text|attributive marker|sentence
제발|수업 듣기|문중|의|문장
por favor|ouvir a aula|no texto|partícula possessiva|frase
请听课文中的句子:
Veuillez écouter la phrase dans le texte.
Por favor, ouça a frase no texto da aula:
수업 중의 문장을 들어보세요:
Please listen to the sentence in the text:
玛丽 :是 啊 ,借用 中国 的 一句 诗 ,每逢 佳节 倍 思亲 ,马上 就是 春节 了 ,看着 朋友们 都 忙着 准备 回家 过年 ,我 是 羡慕 、嫉妒 、恨 呢 。
玛丽|是啊|借用|中国|的|一句|诗|每逢|佳节|倍|思亲|马上|就是|春节|了|看着|朋友们|都|忙着|准备|回家|过年|我|是|羡慕|嫉妒|恨|呢|
Marie|oui|emprunter|Chine|particule possessive|une|poème|chaque fois que|fête|double|penser à la famille|bientôt|c'est|Nouvel An Chinois|particule d'action complétée|en regardant|amis|tous|occupés à|préparer|rentrer chez eux|célébrer le Nouvel An|je|suis|envie|jalousie|haine|particule interrogative|
Mary|is|emphasis marker|borrow|China|attributive marker|one|poem|every time|festival|doubly|miss home|soon|is|Spring Festival|emphasis marker|watching|friends|all|busy with|preparing|home|celebrate the New Year|I|am|envy|jealousy|hate|emphasis marker
마리|맞아|빌리다|중국|의|한 구절|시|매번|명절|더욱|그리움|곧|바로|설날|완료를 나타내는 어기조사|보면서|친구들|모두|바쁘게|준비하다|집에 돌아가다|새해를 맞이하다|나는|~이다|부럽다|질투하다|미워하다|강조 조사|
Maria|sim|emprestando|China|partícula possessiva|uma frase|poema|sempre que|festival|muito|saudade da família|logo|é|Ano Novo Chinês|partícula de mudança de estado|olhando|amigos|todos|ocupados|preparando|voltar para casa|celebrar o Ano Novo|eu|sou|invejando|ciúmes|odiando|partícula de ênfase|
玛丽:是啊,借用中国的一句诗,每逢佳节倍思亲,马上就是春节了,看着朋友们都忙着准备回家过年,我是羡慕、嫉妒、恨呢。
Marie : Oui, pour emprunter un vers d'un poème chinois, chaque fois qu'il y a une belle fête, on pense encore plus à sa famille. Le Nouvel An chinois approche, en voyant mes amis occupés à se préparer pour rentrer chez eux pour les fêtes, je ressens de l'envie, de la jalousie et de la haine.
Maria: Sim, usando um verso da poesia chinesa, a cada festival, a saudade dos entes queridos aumenta. O Ano Novo Chinês está chegando, e vendo os amigos todos ocupados se preparando para voltar para casa, eu sinto inveja, ciúmes e raiva.
마리: 맞아요, 중국의 한 시를 빌리자면, 명절이 다가오면 더욱 그리워지죠. 곧 설날이 다가오는데, 친구들이 집에 가서 새해를 맞이하기 위해 바쁘게 준비하는 모습을 보니, 저는 부럽고, 질투하고, 미워요.
Mary: Yes, borrowing a line from a Chinese poem, 'Every festive season brings thoughts of home.' The Spring Festival is coming soon, and seeing my friends busy preparing to go home for the New Year, I feel envy, jealousy, and hatred.
心涛 :呵呵 ,这是 人之常情 嘛 ,人 在 外面 的 时间 久了 ,都 会 想念 亲人 。
心涛|哈哈|这 是|人之常情|语气词|人|在|外面|的|时间|久了|都|会|想念|亲人
nom propre|rire|ceci est|nature humaine|particule emphatique|personne|à|dehors|particule possessive|temps|longtemps|tous|va|manquer|famille
Xin Tao|hehe|this is|human nature|emphasis marker|people|in|outside|attributive marker|time|long time|all|will|miss|family members
이름|하하|이것은|인간의 자연스러운 감정|강조사|사람|~에|밖|의|시간|오래|모두|~할 것이다|그리워하다|가족
nome próprio|risada|isso é|sentimento comum das pessoas|partícula de ênfase|pessoa|em|fora|partícula possessiva|tempo|longo tempo|todos|vai|sentir falta|familiares
心涛:呵呵,这是人之常情嘛,人外面时间久了,都会想念亲人。
Xintao : Haha, c'est la nature humaine, après tout. Quand on est loin de chez soi pendant longtemps, on finit tous par ressentir de la nostalgie pour nos proches.
Xintao: Hehe, isso é a natureza humana, quando se está fora por muito tempo, todos acabam sentindo falta da família.
신타오: 하하, 그건 사람의 일반적인 감정이죠. 밖에 있는 시간이 길어지면, 누구나 가족을 그리워하게 됩니다.
Xintao: Hehe, that's human nature, isn't it? When people are away for a long time, they will miss their loved ones.
2、远 在 天边 ,近 在 眼前 :中国 一个 成语 ,指 要 寻找 的 人 或 物 就在 眼前 。
far away|close at hand|China|one|idiom|refers to|to|find|possessive particle|person|or|thing|is just|in front of||||
loin dans le ciel|près devant les yeux|Chine|un|idiome|signifie|doit|chercher|particule possessive|personne|ou|objet|juste à|devant les yeux||||
far|at|horizon|near|in|front of the eyes|China|one|idiom|refers to|to|search for|attributive marker|person|or|thing|is right|in front of the eyes
멀리|가까이|중국|하나의|성어|지칭하다|찾고 있는|찾다|의|사람|또는|물건|바로 있다|눈앞||||
longe no horizonte|perto à vista|China|um|provérbio|refere-se a|que|procurar|partícula possessiva|pessoa|ou|coisa|está|à vista||||
2、远在天边,近在眼前:这是一个成语,指要寻找的人或物就在眼前。
2, Loin des yeux, près du cœur : un proverbe chinois qui signifie que la personne ou l'objet que l'on cherche est juste devant nous.
2, Longe do céu, perto dos olhos: um provérbio chinês que se refere a pessoas ou coisas que estamos procurando e que estão bem diante de nós.
2, 멀리 있는 듯 하지만 가까이 있다: 중국의 한 성어로, 찾고 있는 사람이나 물건이 바로 눈앞에 있다는 뜻이다.
2. Far away in the sky, close at hand: a Chinese idiom that means the person or thing you are looking for is right in front of you.
例如 :1、A: 我 想 那个 适合 我 的 人 还 没有 出现 。
例如:1、A:我想那个适合我的人还没有出现。
Par exemple : 1, A : Je pense que la personne qui me convient n'est pas encore apparue.
Por exemplo: 1, A: Eu acho que a pessoa certa para mim ainda não apareceu.
예를 들어: 1, A: 나는 나에게 맞는 사람이 아직 나타나지 않았다고 생각해.
For example: 1. A: I think the person who is suitable for me hasn't appeared yet.
B:那个 人 应该 远 在 天边 ,近 在 眼前 。
|那个|人|应该|远在|天边|近在|眼前||
|ce|personne|devrait|loin|à l'horizon|près|devant||
|that|person|should|far|at|horizon|near|in|front of the eyes
|그|사람|~해야 한다|멀리 있다|하늘 끝|가까이 있다|눈앞||
|aquele|pessoa|deveria|longe|horizonte|perto|diante||
B:那个人应该远在天边,近在眼前。
B : Cette personne devrait être loin des yeux, mais près du cœur.
B: Essa pessoa deve estar longe do céu, mas perto dos olhos.
B: 그 사람은 멀리 있는 듯 하지만 가까이 있다.
B: That person should be far away in the sky, yet close at hand.
2、A:小李 ,你 知道 谁 能 帮 我 解决 这个 难题 吗 ?
|小李|你|知道|谁|能|帮|我|解决|这个|难题|吗
|petit Li|tu|sais|qui|peut|aider|je|résoudre|ce|problème difficile|particule interrogative
|Xiao Li|you|know|who|can|help|me|solve|this|problem|question marker
|소리|너|알고 있니|누구|할 수 있는|도와주다|나를|해결하다|이|문제|질문 조사
|pequeno Li|você|sabe|quem|pode|ajudar|eu|resolver|este|problema difícil|partícula interrogativa
2、A:小李,你知道谁能帮我解决这个难题吗?
2, A : Xiao Li, sais-tu qui peut m'aider à résoudre ce problème ?
2, A: Xiao Li, você sabe quem pode me ajudar a resolver este problema?
2, A: 샤오리, 누가 이 문제를 해결해 줄 수 있는지 아는가?
2. A: Xiao Li, do you know who can help me solve this problem?
B:远 在 天边 ,近 在 眼前 。
|far away|close at hand||||
|loin dans le ciel|près devant les yeux||||
|far|at|horizon|near|in|front of the eyes
|멀리|가까이||||
|longe no horizonte|perto à vista||||
B:远在天边,近在眼前。
B : Loin dans le ciel, près de mes yeux.
B: Longe dos céus, perto dos olhos.
B:멀리 있는 것 같지만, 가까이 있는 것 같아.
B: Far away in the sky, but close at hand.
A:你 怎么 不 早 说 呢 ,我 都 急死 了 。
|你|怎么|不早|说|呢|我|都|急死了||
|tu|comment|pas plus tôt|dire|particule interrogative|je|déjà|désespéré||
|you|why|not|early|say|emphasis marker|I|already|anxious to death|emphasis marker
|너|왜|늦게|말하지|질문조사|나|이미|너무 급해 죽겠어||
|você|como|não cedo|dizer|partícula interrogativa|eu|já|estou desesperado||
A:你怎么不早说呢,我都急死了。
A : Pourquoi ne l'as-tu pas dit plus tôt ? Je suis déjà en panique.
A: Por que você não disse isso antes? Eu já estou desesperado.
A:왜 이제야 말해? 나는 정말 초조했어.
A: Why didn't you say it earlier? I was so anxious.
请 听课 文中 的 句子 :
请|听课|文中|的|句子
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase
please|attend class|in the text|attributive marker|sentence
제발|수업 듣기|문중|의|문장
por favor|ouvir a aula|no texto|partícula possessiva|frase
请听课文中的句子:
Veuillez écouter la phrase dans le texte :
Por favor, ouça a frase no texto da aula:
수업 중의 문장을 들어보세요:
Please listen to the sentences in the text:
玛丽 :大家 都 那么 忙 ,我 该 找 谁 呢 ?
玛丽|大家|都|那么|忙|我|该|找|谁|呢
Marie|tout le monde|tous|si|occupé|je|devrais|chercher|qui|particule interrogative
Mary|everyone|all|so|busy|I|should|find|who|question marker
마리|모두|다|그렇게|바쁘다|나|해야 한다|찾다|누구|질문 조사
Maria|todos|todos|tão|ocupados|eu|deveria|encontrar|quem|partícula interrogativa
玛丽:大家都那么忙,我该找谁呢?
Marie : Tout le monde est si occupé, qui devrais-je aller voir ?
Maria: Todo mundo está tão ocupado, quem eu devo procurar?
마리:모두 그렇게 바쁜데, 나는 누구에게 가야 할까?
Mary: Everyone is so busy, who should I look for?
心涛 : 那个 人 呀 , 远 在 天边 , 近 在 眼前 。
心涛:那个人呀,远在天边,近在眼前。
Xintao : Cette personne, elle est loin dans le ciel, mais proche devant les yeux.
Xintao: Aquela pessoa, longe no horizonte, perto aos olhos.
심타오: 그 사람은 멀리 있지만, 가까이 있다.
Xintao: That person, far away in the sky, is close at hand.
3.团圆 ,指 的 是 家庭成员 们 全都 到齐 了 ,聚 在一起 。
团聚|指的是|的|是|家庭成员|们|全部|到齐|了|聚在一起|
réunion de famille|signifie|particule possessive|est|membres de la famille|suffixe pluriel|tous|arrivés|particule d'action complétée|rassemblés ensemble|
reunion|refers to|attributive marker|is|family members|plural marker|all|gather together|past tense marker|gather|together
가족이 모이다|지칭하다|의|이다|가족 구성원|복수형 접미사|모두|다 모이다|완료를 나타내는 어기조사|함께 모이다|
reunião familiar|refere-se a|partícula possessiva|é|membros da família|partícula plural|todos|chegaram|partícula de ação completada|reunidos juntos|
3.团圆,指的是家庭成员们全都到齐了,聚在一起。
3. Réunion, cela signifie que tous les membres de la famille sont réunis ensemble.
3. Reunião, refere-se a todos os membros da família estarem juntos, reunidos.
3. 단란함은 가족 구성원들이 모두 모여 함께하는 것을 의미한다.
3. Reunion refers to all family members gathering together.
例如 :1、 中秋节 和 春节 都 是 家人 团圆 的 节日 。
例如:1、中秋节和春节都是家人团圆的节日。
Par exemple : 1. La fête de la mi-automne et le Nouvel An chinois sont des fêtes de réunion familiale.
Por exemplo: 1. O Festival do Meio Outono e o Ano Novo Chinês são festivais de reunião familiar.
예를 들어: 1. 중추절과 설날은 모두 가족이 단란하게 모이는 명절이다.
For example: 1. The Mid-Autumn Festival and Spring Festival are both holidays for family reunions.
2、在 远方 工作 的 人 都 想 春节 回家 和 家人 团圆 过年 。
在|远方|工作|的|人|都|想|春节|回家|和|家人|团圆|过年
à|loin|travail|particule possessive|personnes|tous|veulent|Nouvel An Chinois|rentrer chez eux|et|famille|se réunir|célébrer le Nouvel An
at|far away|work|attributive marker|people|all|want|Spring Festival|go home|and|family|reunite|celebrate the New Year
~에|먼|일하는|의|사람|모두|원하다|춘절|집에 돌아가다|그리고|가족|단란하게 모이다|새해를 보내다
em|longe|trabalho|partícula possessiva|pessoas|todos|querem|Ano Novo Chinês|voltar para casa|e|família|reunião|celebrar o Ano Novo
2、在远方工作的人都想春节回家和家人团圆过年。
2. Les personnes qui travaillent au loin souhaitent rentrer chez elles pour le Nouvel An et se réunir avec leur famille.
2. As pessoas que trabalham longe desejam voltar para casa e se reunir com a família durante o Ano Novo.
2. 먼 곳에서 일하는 사람들은 설날에 집에 돌아가 가족과 함께 새해를 맞이하고 싶어한다.
2. People working far away all want to go home for the Spring Festival to reunite with their families.
请 听课 文中 的 句子 :
请|听课|文中|的|句子
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase
please|attend class|in the text|attributive marker|sentence
제발|수업 듣기|문중|의|문장
por favor|ouvir a aula|no texto|partícula possessiva|frase
请听课文中的句子:
Veuillez écouter la phrase dans le texte :
Por favor, ouça as frases do texto.
수업 중의 문장을 들어보세요:
Please listen to the sentences in the text:
过 春节 ,人们 全家 团圆 ,吃 年糕 、水饺 以及 各种 丰盛 的 饭菜 ,燃放 鞭炮 ,互相 祝福 。
celebrate|Spring Festival|people|whole family|reunion|eat|rice cake|dumplings|and|various|lavish|possessive particle|dishes|set off|firecrackers|each other|wish
célébrer|Nouvel An chinois|gens|toute la famille|se réunissent|manger|gâteau de riz|raviolis|et|toutes sortes de|copieux|particule possessive|plats|faire exploser|pétards|mutuellement|se souhaitent
celebrate|Spring Festival|people|family|reunion|eat|rice cake|dumplings|and|various|sumptuous|attributive marker|dishes|set off|firecrackers|each other|bless
지나가다|설날|사람들|온 가족|모이다|먹다|떡국|만두|그리고|다양한|풍성한|의|음식|터뜨리다|폭죽|서로|축복하다
passar|Ano Novo Chinês|pessoas|toda a família|reunião|comer|bolo de arroz|bolinhos de massa|e|vários|fartos|partícula possessiva|pratos|soltar|fogos de artifício|mutuamente|desejar felicidade
过春节,人们全家团圆,吃年糕、水饺以及各种丰盛的饭菜,燃放鞭炮,互相祝福。
Pendant le Nouvel An chinois, les gens se réunissent en famille, mangent des gâteaux de riz, des raviolis et divers plats copieux, tirent des pétards et s'échangent des vœux.
Durante o Ano Novo Chinês, as famílias se reúnem, comem bolos de arroz, bolinhos de água e vários pratos deliciosos, soltam fogos de artifício e se desejam felicidades.
설날이 되면, 사람들은 가족이 모여서 떡국, 만두, 그리고 다양한 풍성한 음식을 먹고, 폭죽을 터뜨리며 서로 축복합니다.
During the Spring Festival, families reunite, eat rice cakes, dumplings, and various sumptuous dishes, set off firecrackers, and wish each other well.
4.压岁钱 ,指 春节 期间 ,长辈 给 孩子们 的 钱 ,希望 孩子 健康 成长 ,在 新 的 一年 里 有 好运气 。
压岁钱|指|春节|期间|长辈|给|孩子们|的|钱|希望|孩子|健康|成长|在|新|的|一年|里|有|好运气
argent de nouvel an|désigne|Nouvel An Chinois|période|aînés|donner|enfants|particule possessive|argent|espérer|enfants|santé|croissance|dans|nouveau|particule possessive|année|à l'intérieur|avoir|bonne chance
lucky money|refers to|Spring Festival|period|elders|give|children|attributive marker|money|hope|children|health|grow up|in|new|attributive marker|year|in|have|good luck
세뱃돈|지칭하다|설날|기간|어른|주다|아이들|의|돈|희망하다|아이|건강하게|성장하다|에서|새|의|일 년|안에|있다|행운
dinheiro de Ano Novo|refere-se a|Festival da Primavera|durante|mais velhos|dar|crianças|partícula possessiva|dinheiro|esperança|crianças|saúde|crescimento|em|novo|partícula possessiva|ano|dentro|ter|boa sorte
4.压岁钱,指春节期间,长辈给孩子们的钱,希望孩子健康成长,在新的一年里有好运气。
4. L'argent de poche du Nouvel An, désigne l'argent que les aînés donnent aux enfants pendant le Nouvel An chinois, en espérant que les enfants grandissent en bonne santé et aient de la chance dans la nouvelle année.
4. O dinheiro do Ano Novo, refere-se ao dinheiro que os mais velhos dão às crianças durante o Ano Novo Chinês, desejando que as crianças cresçam saudáveis e tenham boa sorte no novo ano.
4. 세뱃돈은 설날 기간 동안, 어른들이 아이들에게 주는 돈으로, 아이들이 건강하게 성장하고 새해에 좋은 운이 있기를 바라는 것입니다.
4. The lucky money refers to the money given by elders to children during the Spring Festival, hoping that the children grow up healthy and have good luck in the new year.
例如 :1、 孩子 们 最 喜欢 过 春节 , 除了 可以 吃 到 好吃 的 东西 , 还 可以 收到 很多 压岁钱 。
例如:1、孩子们最喜欢过春节,除了可以吃到好吃的东西,还可以收到很多压岁钱。
Par exemple : 1. Les enfants adorent célébrer le Nouvel An chinois, non seulement parce qu'ils peuvent manger de délicieuses choses, mais aussi parce qu'ils reçoivent beaucoup d'argent de poche.
Por exemplo: 1. As crianças adoram o Ano Novo Chinês, além de poderem comer coisas gostosas, também recebem muito dinheiro do Ano Novo.
예를 들어: 1. 아이들은 설날을 가장 좋아하는데, 맛있는 음식을 먹을 수 있을 뿐만 아니라 많은 세뱃돈도 받을 수 있기 때문입니다.
For example: 1. Children love celebrating the Spring Festival the most, not only because they can eat delicious food, but also because they can receive a lot of lucky money.
2、我 大学 毕业 那年 ,春节 时 奶奶 还 给 我 压岁钱 ,弄得 我 很 不好意思 。
我|大学|毕业|那年|春节|时|奶奶|还给|我|压岁钱|弄得|我|很|不好意思|
je|université|diplômé|cette année-là|Nouvel An chinois|pendant|grand-mère|encore donné|à moi|argent de nouvel an|a fait que|je|très|gêné|
I|university|graduate|that year|Spring Festival|time|grandmother|still|give|me|lucky money|made|me|very|embarrassed
나|대학|졸업하다|그 해|설날|때|할머니|아직도 주셨다|나에게|세뱃돈|만들어서|나|매우|쑥스러웠다|
eu|universidade|graduação|naquele ano|Ano Novo Chinês|tempo|avó|ainda deu|eu|dinheiro de Ano Novo|fez|eu|muito|envergonhado|
2、我大学毕业那年,春节时奶奶还给我压岁钱,弄得我很不好意思。
2. L'année où j'ai obtenu mon diplôme universitaire, pendant le Nouvel An chinois, ma grand-mère m'a encore donné de l'argent de poche, ce qui m'a beaucoup gêné.
2, no ano em que me formei na universidade, durante o Ano Novo Chinês, minha avó ainda me deu dinheiro de Ano Novo, o que me deixou muito envergonhado.
2, 내가 대학을 졸업한 해, 설날에 할머니가 나에게 세뱃돈을 주셔서 나는 매우 부끄러웠다.
2. The year I graduated from university, my grandmother still gave me lucky money during the Spring Festival, which made me feel very embarrassed.
请 听课 文中 的 句子 :
please|listen to the class|in the text|possessive particle|sentence
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase
please|attend class|in the text|attributive marker|sentence
제발|수업 듣기|문중|의|문장
por favor|ouvir a aula|no texto|partícula possessiva|frase
请听课文中的句子:
Veuillez écouter la phrase dans le texte :
Por favor, ouça a frase no texto da aula:
수업 중의 문장을 들어보세요:
Please listen to the sentences in the text:
还有 最 重要 的 春节 的 很多 习俗 ,我 还 都 没有 跟 你 说 ,比如 守岁 、给 压岁钱 等等 ,太多 了 ,找个 时间 再 跟 你 细说 。
also|most|important|possessive particle|Spring Festival|possessive particle|many|customs|I|still|all|have not|with|you|said|for example|staying up late|give|lucky money|etc|too many|past tense marker|find a|time|again|with|you|elaborate
encore|le plus|important|particule possessive|Nouvel An chinois|particule possessive|beaucoup de|coutumes|je|encore|tous|pas encore|avec|tu|dit|par exemple|veiller la nuit du Nouvel An|donner|argent de nouvel an|etc|trop|particule d'accomplissement|trouver un|temps|encore|avec|tu|expliquer en détail
still|most|important|attributive marker|Spring Festival|attributive marker|many|customs|I|still|all|have not|with|you|say|for example|staying up on New Year's Eve|give|lucky money|etc|too many|emphasis marker|find a|time|again|with|you|elaborate on
아직|가장|중요한|의|춘절|의|많은|풍습|나는|아직|모두|하지 않았다|너와|너|말하다|예를 들어|새해 맞이|주다|세뱃돈|등등|너무 많다|강조|시간을 찾다|시간|다시|너와|너|자세히 말하다
ainda|mais|importante|partícula possessiva|Ano Novo Chinês|partícula possessiva|muitos|costumes|eu|ainda|todos|não|com|você|dito|por exemplo|vigília de Ano Novo|dar|dinheiro de Ano Novo|etc|muito|partícula de ênfase|encontrar um|tempo|novamente|com|você|detalhar
还有最重要的春节的很多习俗,我还都没有跟你说,比如守岁、给压岁钱等等,太多了,找个时间再跟你细说。
Il y a aussi beaucoup de coutumes importantes du Nouvel An chinois que je ne t'ai pas encore racontées, comme veiller la nuit du Nouvel An, donner de l'argent de poche, etc., il y en a trop, trouvons un moment pour en discuter plus en détail.
Além disso, há muitos costumes importantes do Ano Novo Chinês que ainda não mencionei para você, como ficar acordado até a meia-noite e dar dinheiro de Ano Novo, entre outros, são muitos, vamos encontrar um tempo para eu te contar mais detalhes.
가장 중요한 설날의 많은 풍습이 있는데, 나는 아직 너에게 말하지 않은 것들이 많다. 예를 들어, 세배를 하거나 세뱃돈을 주는 것 등등, 너무 많아서 시간을 내서 다시 자세히 이야기하겠다.
There are many important customs of the Spring Festival that I haven't told you yet, such as staying up late on New Year's Eve, giving lucky money, and so on. There are too many; let's find a time to discuss them in detail.
拓展 词汇
expand|vocabulary
élargir|vocabulaire
expand|vocabulary
확장하다|어휘
expand|vocabulário
拓展词汇
Élargir le vocabulaire
Expansão de vocabulário
어휘 확장
Expand vocabulary.
辞旧迎新 : 辞 : 告别 。
saying goodbye to the old and welcoming the new||
辞旧迎新:辞:告别。
Dire adieu à l'ancien et accueillir le nouveau : Dire : faire ses adieux.
Adeus ao velho e boas-vindas ao novo: Adeus: despedida.
옛 것을 보내고 새 것을 맞이하다 : 보내다 : 작별하다.
Farewell to the old and welcome the new: Farewell: to say goodbye.
迎 : 迎接 。
welcome|welcome
迎:迎接。
Accueillir : recevoir.
Boas-vindas: receber.
맞이하다 : 환영하다.
Welcome: to greet.
辞旧迎新 指 的 是 告别 旧 的 一年 ,迎接 新 的 一年 的 到来 ,即 庆贺 新年 的 意思 。
dire au revoir à l'ancien|signifie|particule possessive|est|dire au revoir|ancien|particule possessive|année|accueillir|nouveau|particule possessive|année|particule possessive|arrivée|c'est-à-dire|célébrer|Nouvel An|particule possessive|signification
bid farewell to the old and welcome the new|refers to|attributive marker|is|bid farewell to|old|attributive marker|year|welcome|new|attributive marker|year|attributive marker|arrival|that is|celebrate|New Year|attributive marker|meaning
구旧 (구년) 을 떠나고 새해 (새로운 해) 를 맞이하다|지시하다|의|이다|작별하다|구|의|한 해|맞이하다|새|의|한 해|의|도착|즉|축하하다|새해|의|의미
despedir o velho|refere-se a|partícula possessiva|é|despedir-se|velho|partícula possessiva|ano|receber|novo|partícula possessiva|ano|partícula possessiva|chegada|ou seja|celebrar|Ano Novo|partícula possessiva|significado
辞旧迎新指的是告别旧的一年,迎接新的一年的到来,即庆贺新年的意思。
Dire adieu à l'ancien et accueillir le nouveau fait référence à faire ses adieux à l'année écoulée et à accueillir l'arrivée de la nouvelle année, c'est-à-dire célébrer le Nouvel An.
Adeus ao velho e boas-vindas ao novo refere-se a despedir-se do velho ano e receber a chegada do novo ano, ou seja, significa celebrar o Ano Novo.
옛 것을 보내고 새 것을 맞이한다는 것은 옛 한 해를 작별하고 새 한 해의 도래를 맞이하는 것을 의미하며, 즉 새해를 축하하는 뜻이다.
Farewell to the old and welcome the new refers to bidding farewell to the old year and welcoming the arrival of the new year, meaning to celebrate the New Year.
表达法
méthode d'expression
expression method
표현 방법
forma de expressão
表达法
Formule d'expression
Forma de expressão.
표현법
Expression.
1、人 逢 喜事 精神 爽 :人 遇到 喜庆 的 事 就 会 心情 舒畅 。
person|encounter|happy event|spirit|refreshing|person|encounter|festive|attributive marker|event|then|will|mood|relaxed
1、 人逢喜事精神爽 : 人遇到喜庆的事就会心情舒畅。
1. Quand une personne rencontre un événement joyeux, elle se sent bien.
1、 Quando as pessoas encontram eventos felizes, ficam de bom humor.
1、 기쁜 일이 생기면 기분이 좋아진다 : 사람은 기쁜 일을 만나면 기분이 상쾌해진다.
1. When a person encounters a joyful event, they feel refreshed.
例如 :1、A: 小李 怎么 一整天 都 在 咧着 嘴笑 ?
|||||||grinning|smiling
例如:1、A:小李怎么一整天都在咧着嘴笑?
Par exemple : 1. A : Pourquoi Xiao Li sourit-il toute la journée ?
Por exemplo: 1, A: Por que o Xiao Li está sorrindo o dia todo?
예를 들어 : 1, A: 샤오리, 왜 하루 종일 웃고 있니?
For example: 1. A: Why has Xiao Li been smiling all day?
B:他 呀 ,是 人逢喜事 精神 爽 ,你 还 不 知道 吧 ,他 后天 要 结婚 了 。
|他|语气助词|是|人逢喜事|精神爽|你|还|不|知道|吗|他|后天|要|结婚|了|
|il|particule d'affirmation|est|personne en joie|esprit joyeux|tu|encore|pas|savoir|particule interrogative|il|après-demain|va|se marier|particule d'action complétée|
|he|emphasis marker|is|people encounter happy events|spirit|爽快 happy|you|still|not|know|suggestion marker|he|the day after tomorrow|is going to|get married|emphasis marker
|그|어|이다|기쁜 일이 있는 사람|기분이 좋다|너|아직|아니|알다|문장 끝 조사|그|모레|결혼할 것이다|결혼하다|완료를 나타내는 조사|
|ele|partícula de ênfase|é|pessoa em ocasião feliz|espírito animado|você|ainda|não|sabe|partícula interrogativa|ele|depois de amanhã|vai|casar|partícula de ação completada|
B:他呀,是人逢喜事精神爽,你还不知道吧,他后天要结婚了。
B : Eh bien, c'est que quand une personne rencontre un événement joyeux, elle se sent bien. Tu ne le sais pas ? Il se marie après-demain.
B: Ah, ele está assim porque quando as pessoas encontram eventos felizes, ficam de bom humor. Você não sabe? Ele vai se casar depois de amanhã.
B: 그 사람은 기쁜 일이 생겨서 기분이 좋거든, 너도 모르겠니? 그 사람은 모레 결혼해.
B: Oh, he is feeling refreshed because of a joyful event. You don't know yet, he is getting married the day after tomorrow.
2、A:你 今天 怎么 会 突然 请 我们 吃饭 ?
|你|今天|怎么|会|突然|请|我们|吃饭
|tu|aujourd'hui|comment|peux|soudainement|inviter|nous|dîner
|you|today|how|will|suddenly|invite|us|eat meal
|너|오늘|어떻게|갑자기|갑자기|초대하다|우리|저녁 먹다
|você|hoje|como|pode|de repente|convidar|nós|jantar
2、A:你今天怎么会突然请我们吃饭?
2. A : Pourquoi as-tu soudainement décidé de nous inviter à dîner aujourd'hui ?
2, A: Por que você de repente nos convidou para jantar hoje?
2, A: 오늘 갑자기 우리를 저녁에 초대한 이유가 뭐야?
2. A: Why did you suddenly invite us to dinner today?
B:我 升职 了 。
|我|升职|了
|je|promotion|marqueur d'action complétée
|I|promoted|emphasis marker
|나|승진하다|완료를 나타내는 어기조사
|eu|promoção|partícula de ação completada
B: 我 升职 了 。
B : J'ai été promu.
B: Eu fui promovido.
B:저 승진했어요.
B: I got promoted.
A:好事 啊 ,看来 你 是 人逢喜事 精神爽 ,怪不得 舍得 请 我们 吃饭 呢 。
|good thing|emphasis marker|it seems|you|are|people encounter happy events|in high spirits|no wonder|willing to spend|invite|us|eat|emphasis marker
A: 好事 啊 , 看来 你 是 人逢喜事精神爽 , 怪不得 舍得 请 我们 吃饭 呢 。
A : C'est une bonne nouvelle, on dirait que tu es de bonne humeur, pas étonnant que tu aies décidé de nous inviter à dîner.
A: Que bom! Parece que você está feliz com a boa notícia, não é à toa que se dispôs a nos convidar para jantar.
A:좋은 일이네요, 보니 당신은 기쁜 일이 있으면 기분이 좋군요. 그래서 우리를 초대해서 밥을 사는군요.
A: That's great! It seems like you're in high spirits because of the good news, no wonder you're willing to treat us to a meal.
请 听课 文中 的 句子 :
请|听课|文中|的|句子
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase
please|attend class|in the text|attributive marker|sentence
제발|수업 듣기|문중|의|문장
por favor|ouvir a aula|no texto|partícula possessiva|frase
请 听课 文中 的 句子 :
Veuillez écouter la phrase dans le texte :
Por favor, ouça a frase no texto:
수업 중의 문장을 들어보세요:
Please listen to the sentence in the text:
心涛 :玛丽 ,什么 事 让 你 那么 开心 ?
心涛|玛丽|什么|事|让|你|那么|开心
nom propre|Marie|quoi|affaire|faire|tu|si|heureux
Xin Tao|Mary|what|matter|make|you|so|happy
심타오|마리|무엇이|일|하게 하다|너를|그렇게|행복하게
nome próprio|nome próprio|o que|coisa|faz|você|tão|feliz
心涛 : 玛丽 , 什么 事 让 你 那么 开心 ?
Xintao : Marie, qu'est-ce qui te rend si heureuse ?
Xintao: Mary, o que aconteceu para você estar tão feliz?
심타오:마리, 무슨 일이 당신을 그렇게 기쁘게 했나요?
Xintao: Mary, what made you so happy?
玛丽 :我 是 人逢喜事精神爽 ,我 的 父母 还有 我 的 未婚夫 下星期 要 来 中国 了 。
玛丽|我|是|人逢喜事精神爽|我|的|父母|还有|我|的|未婚夫|下星期|要|来|中国|了
Marie|je|suis|heureux d'une bonne nouvelle|||parents|et|||fiancé|la semaine prochaine|va|venir|Chine|marqueur d'action complétée
Mary|I|am|people are happy when good things happen|my|attributive marker|parents|and also|my|attributive marker|fiancé|next week|will|come|China|emphasis marker
마리|나|는|기쁜 일이 있을 때 기분이 좋다|나|의|부모님|그리고|나|의|약혼자|다음 주|올 것이다|오다|중국|완료를 나타내는 어기조사
Maria|eu|sou|pessoas felizes ficam animadas|||pais|e também|||noivo|próxima semana|vai|vir|China|partícula de ação completada
玛丽:我是一位人逢喜事精神爽,我的父母还有我的未婚夫下星期要来中国了。
Marie : Je suis de bonne humeur car mes parents et mon fiancé viennent en Chine la semaine prochaine.
Maria: Eu estou muito feliz, meus pais e meu noivo vão vir para a China na próxima semana.
마리: 나는 기쁜 일이 있을 때마다 기분이 좋다. 내 부모님과 내 약혼자가 다음 주에 중국에 올 것이다.
Mary: I am in high spirits because my parents and my fiancé are coming to China next week.
2、每逢 佳节 倍 思亲 :出自 唐代 诗人 王维 重阳节 思念 家乡 的 亲人 而 写下 的 一首 七言绝句 《 九月九 日 忆 山东 兄弟 》
every time|festival|double|miss family|originate from|Tang dynasty|poet|Wang Wei|Double Ninth Festival|miss|hometown|attributive marker|relatives|and|wrote|attributive marker|one|seven-character quatrain|Double Ninth Festival||remember|Shandong|brothers
2、每逢佳节倍思亲:出自唐代诗人王维重阳节思念家乡的亲人而写下的一首七言绝句《九月九日忆山东兄弟》。
2. Chaque fois que vient une belle fête, on pense doublement à sa famille : cela vient d'un poème de la dynastie Tang, écrit par le poète Wang Wei, intitulé "Souvenir de mes frères du Shandong le neuvième jour du neuvième mois".
2. A cada festival, a saudade aumenta: vem do poeta da dinastia Tang, Wang Wei, que escreveu um poema de sete versos chamado "Recordando meus irmãos de Shandong no Nono Dia do Nono Mês" durante o Festival Chongyang.
2. 매년 명절이 다가오면 더욱 그리운 마음: 이는 당나라 시인 왕웨이가 중양절에 고향의 친척을 그리워하며 쓴 7언 절구 《구월구일기산동형제》에서 유래한 것이다.
2. Every festive season brings thoughts of home: This phrase comes from a seven-character quatrain written by the Tang Dynasty poet Wang Wei, titled "Thinking of My Brothers in Shandong on the Ninth Day of the Ninth Month" during the Double Ninth Festival.
这句 话 的 意思 是 每 遇到 佳节 良辰 时 总会 思念 起 家乡 、 思念 起 亲人 。
||||||||good times||||||||
这句话的意思是每遇到佳节良辰时总会思念起家乡、思念起亲人。
Cette phrase signifie qu'à chaque fois qu'il y a une belle fête ou un bon moment, on pense toujours à sa ville natale et à ses proches.
O significado desta frase é que a cada festival ou ocasião especial, sempre sentimos saudade da nossa terra natal e dos nossos entes queridos.
이 말의 의미는 매번 명절이나 좋은 날이 올 때마다 고향과 친척을 그리워하게 된다는 것이다.
The meaning of this phrase is that every time a festive occasion arrives, one will always think of home and miss their loved ones.
例如 :1、 每逢佳节倍思亲 , 每到 过节 的 时候 , 在外 打拼 的 人 都 会 特别 的 想家 。
|||||||working hard|possessive particle||||||homesickness
例如:1、每逢佳节倍思亲,每到过节的时候,在外打拼的人都会特别的想家。
Par exemple : 1. Chaque fois que vient une belle fête, on pense doublement à sa famille. À chaque fois qu'il y a une fête, les personnes qui travaillent à l'extérieur pensent particulièrement à leur maison.
Por exemplo: 1. A cada festival, a saudade aumenta; sempre que chega a época de festas, as pessoas que estão longe de casa sentem uma saudade especial.
예를 들어: 1. 매년 명절이 다가오면 더욱 그리운 마음, 명절이 올 때마다 외국에서 일하는 사람들은 특히 고향이 그리워진다.
For example: 1. Every festive season brings thoughts of home; whenever it is a holiday, those who are working away from home will especially miss their families.
2、A:小花 ,今天 是 中秋节 ,你 怎么 不 高兴 啊 ?
|小花|今天|是|中秋节|你|怎么|不|高兴|啊
|petit fleur|aujourd'hui|est|fête de la mi-automne|tu|comment|ne|pas contente|particule d'exclamation
|Xiaohua|today|is|Mid-Autumn Festival|you|why|not|happy|emphasis marker
|소화|오늘|이다|추석|너|왜|않|기쁘다|감탄사
|Pequena Flor|hoje|é|Festival do Meio Outono|você|como|não|feliz|partícula de ênfase
2、A: 小花 , 今天 是 中秋节 , 你 怎么 不 高兴 啊 ?
2, A : Xiaohua, aujourd'hui c'est la fête de la mi-automne, pourquoi n'es-tu pas contente ?
2, A: Xiaohua, hoje é o Festival do Meio Outono, por que você não está feliz?
2、A:소화야, 오늘은 중추절인데, 왜 그렇게 기분이 안 좋니?
2. A: Xiaohua, today is the Mid-Autumn Festival, why aren't you happy?
B:每逢 佳节 倍 思亲 ,现在 想想 我 已经 很久 没 回家 了 。
|每次|节日|更加|思念家人|现在|想一想|我|已经|很久|没有|回家|了
|chaque fois que|fête|double|nostalgie|maintenant|penser à|je|déjà|longtemps|pas|rentrer chez moi|particule d'action complétée
|every time|festival|especially|miss home|now|think about|I|already|a long time|not|go home|emphasis marker
|매번|명절|배가|그리움|지금|생각해보니|나|이미|오랫동안|~하지 않았다|집에 돌아가다|완료를 나타내는 조사
|sempre que|festival|especialmente|sinto falta da família|agora|pensando|eu|já|há muito tempo|não|voltar para casa|partícula de ação completada
B: 每逢佳节倍思亲 , 现在 想想 我 已经 很久没 回家 了 。
B : À chaque fête, on pense encore plus à sa famille, maintenant en y réfléchissant, cela fait longtemps que je ne suis pas rentré chez moi.
B: Em cada festival, sinto mais falta da família, agora pensando, já faz muito tempo que não volto para casa.
B:매년 명절이 되면 더욱 그리워지네, 지금 생각해보니 나는 정말 오랫동안 집에 안 갔어.
B: Every festive season makes me miss my family even more. Now that I think about it, I haven't been home for a long time.
请 听课 文中 的 句子 :
请|听课|文中|的|句子
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase
please|attend class|in the text|attributive marker|sentence
제발|수업 듣기|문중|의|문장
por favor|ouvir a aula|no texto|partícula possessiva|frase
请 听课 文中 的 句子 :
Veuillez écouter la phrase dans le texte :
Por favor, ouça a frase no texto da aula:
수업 중의 문장을 들어보세요:
Please listen to the sentences in the text:
心涛 :真的 吗 ?
名字 (míng zì)|真的 (zhēn de)|吗 (ma)
nom propre|vraiment|particule interrogative
Xin Tao|really|question marker
이름|정말|질문 조사
nome próprio|realmente|partícula interrogativa
心涛 : 真的 吗 ?
Xintao : Vraiment ?
Xintao: Sério?
심타오: 정말이야?
Xintao: Really?
怪不得 你 乐得 嘴 都 合不拢 了 ,你 有 一年 多 没有 见到 他们 了 吧 ?
no wonder|you|so happy|mouth|all|can't close|past tense marker|you|have|one year|more than|not|seen|them|emphasis marker|question particle
pas étonnant|tu|si heureux|bouche|déjà|ne peut pas se fermer|particule d'action complétée|tu|as|un an|plus|pas|vu|eux|particule de temps passé|particule interrogative
no wonder|you|so happy|mouth|all|can't close|emphasis marker|you|have|one year|more|have not|seen|them|emphasis marker|tag question marker
no wonder|you|so happy|mouth|all|can't close|past tense marker|you|have|one year|more than|not|seen|them|past tense marker|question particle
não é de se admirar|você|tão feliz|boca|já|não consegue fechar|partícula de ação completada|você|tem|um ano|mais|não|visto|eles|partícula de ação completada|partícula interrogativa
怪不得你乐得嘴都合不拢了,你有一年多没有见到他们了吧?
Pas étonnant que tu sois si heureux que tu ne peux pas fermer la bouche, cela fait plus d'un an que tu ne les as pas vus, n'est-ce pas ?
Não é de se admirar que você esteja tão feliz que não consegue fechar a boca, você não os vê há mais de um ano, certo?
어쩐지 너는 입이 다물어지지 않을 정도로 기뻐하네, 너는 1년 넘게 그들을 못 봤지?
No wonder you're so happy that you can't close your mouth; you haven't seen them for over a year, right?
玛丽 :是 啊 ,借用 中国 的 一句 诗 ,每逢 佳节 倍 思亲 ,马上 就是 春节 了 ,看着 朋友们 都 忙着 准备 回家 过年 ,我 是 羡慕 、嫉妒 、恨 呢 。
玛丽|是啊|借用|中国|的|一句|诗|每逢|佳节|倍|思亲|马上|就是|春节|了|看着|朋友们|都|忙着|准备|回家|过年|我|是|羡慕|嫉妒|恨|呢|
Marie|oui|emprunter|Chine|particule possessive|une|poème|chaque fois que|fête|double|penser à la famille|bientôt|c'est|Nouvel An Chinois|particule d'action complétée|en regardant|amis|tous|occupés à|préparer|rentrer chez eux|célébrer le Nouvel An|je|suis|envie|jalousie|haine|particule interrogative|
Mary|is|emphasis marker|borrow|China|attributive marker|one|poem|every time|festival|doubly|miss home|soon|is|Spring Festival|emphasis marker|watching|friends|all|busy|preparing|home|celebrate the New Year|I|am|envy|jealousy|hate|emphasis marker
마리|맞아|빌리다|중국|의|한 구절|시|매번|명절|더욱|그리움|곧|바로|설날|완료를 나타내는 어기조사|보면서|친구들|모두|바쁘게|준비하다|집에 돌아가다|새해를 맞이하다|나는|~이다|부럽다|질투하다|미워하다|강조 조사|
Maria|sim|emprestando|China|partícula possessiva|uma frase|poema|sempre que|festival|intensamente|sente falta da família|logo|é|Ano Novo Chinês|partícula de mudança de estado|olhando|amigos|todos|ocupados|preparando|voltar para casa|celebrar o Ano Novo|eu|sou|invejando|ciúmes|odiando|partícula de ênfase|
玛丽:是啊,借用中国的一句诗,每逢佳节倍思亲,马上就是春节了,看着朋友们都忙着准备回家过年,我是羡慕、嫉妒、恨呢。
Marie : Oui, en empruntant une phrase d'un poème chinois, chaque fois que vient une belle fête, on pense encore plus à sa famille. Le Nouvel An chinois arrive bientôt, en voyant mes amis occupés à se préparer pour rentrer chez eux pour les fêtes, je suis envieux, jaloux et en colère.
Maria: É, usando uma frase da poesia chinesa, a cada festival, a saudade aumenta. O Ano Novo Chinês está chegando, e vendo os amigos todos ocupados se preparando para voltar para casa, eu estou com inveja, ciúmes e raiva.
마리: 맞아, 중국의 한 시를 빌리자면, 명절마다 더욱 그리워지지. 곧 설날이 다가오는데, 친구들이 집에 가서 새해를 맞이하기 위해 바쁘게 준비하는 걸 보니, 나는 부럽고, 질투하고, 미워.
Mary: Yes, borrowing a line from a Chinese poem, 'Every festive season brings more thoughts of home.' The Spring Festival is coming soon, and seeing my friends busy preparing to go home for the New Year, I feel envy, jealousy, and hatred.
下面 再 听 一遍 课文
下面|再|听|一遍|课文
en dessous|encore|écouter|une fois|texte
below|again|listen|one time|text
아래|다시|듣다|한 번|본문
abaixo|novamente|ouvir|uma vez|texto
下面再听一遍课文
Écoutons à nouveau le texte.
Vamos ouvir o texto mais uma vez.
아래에서 다시 한 번 본문을 들어보자.
Let's listen to the text one more time.
心涛 :哟 ,玛丽 ,怎么 自己 在 这儿 偷着 乐 ?
心涛|哟|玛丽|怎么|自己|在|这儿|偷着乐|
nom propre|interjection|Marie|comment|soi-même|à|ici|rire en cachette|
Xin Tao|yo|Mary|how|by oneself|at|here|secretly|have fun
심타오|요|마리|어떻게|혼자|여기서|여기|몰래 웃고 있어|
nome próprio|interjeição|Maria|como|você mesma|está|aqui|rindo secretamente|
心涛:哟,玛丽,怎么自己在这儿偷着乐?
Xintao : Eh bien, Marie, pourquoi es-tu là à te réjouir toute seule ?
Xintao: Ei, Maria, por que você está aqui se divertindo sozinha?
신타오: 어이, 마리, 왜 혼자서 여기서 몰래 웃고 있어?
Xintao: Oh, Mary, why are you secretly enjoying yourself here?
玛丽 :我 是 人逢喜事精神爽 ,我 父母 还有 我 未婚夫 下星期 就要 来 中国 了 。
玛丽|我|是|人逢喜事精神爽|我|父母|还有|我|未婚夫|下星期|就要|来|中国|了
Marie|je|suis|heureux|mes|parents|et|mon|fiancé|la semaine prochaine|va|venir|en Chine|marqueur d'action complétée
Mary|I|am|people are in high spirits when they encounter joyful events|my|parents|and also|my|fiancé|next week|is about to|come|China|emphasis marker
마리|나는|이다|기쁜 일이 있을 때 기분이 좋다|나의|부모님|그리고|나|약혼자|다음 주|곧|올|중국|완료를 나타내는 어기조사
Maria|eu|sou|pessoas felizes ficam animadas|eu|pais|e também|eu|noivo|próxima semana|já vai|vir|China|partícula de ação completada
玛丽:我是一逢喜事精神爽,我父母还有我未婚夫下星期就要来中国了。
Marie : Je suis de bonne humeur car mes parents et mon fiancé viennent en Chine la semaine prochaine.
Maria: Eu estou tão feliz, meus pais e meu noivo vão vir para a China na próxima semana.
마리: 나는 기쁜 일이 있으면 기분이 좋다. 내 부모님과 내 약혼자가 다음 주에 중국에 올 것이다.
Mary: I am in high spirits because of the happy event. My parents and my fiancé are coming to China next week.
心涛 :真的 吗 ?
名字 (míng zì)|真的 (zhēn de)|吗 (ma)
nom propre|vraiment|particule interrogative
Xin Tao|really|question marker
이름|정말|질문 조사
nome próprio|realmente|partícula interrogativa
心涛:真的吗?
Xintao : Vraiment ?
Xintao: Sério?
신타오: 정말이야?
Xintao: Really?
怪不得 你 乐得 嘴 都 合不拢 了 ,你 有 一年 多 没 见到 他们 了 吧 ?
no wonder|you|so happy|mouth|all|can't close|past tense marker|you|have|one year|more than|not|seen|them|past tense marker|question particle
pas étonnant|tu|si heureux|bouche|déjà|ne peut pas se fermer|particule d'action complétée|tu|as|un an|plus|pas|vu|eux|particule de temps passé|particule interrogative
no wonder|you|so happy|mouth|all|can't close|emphasis marker|you|have|one year|more|not|see|them|emphasis marker|tag question marker
어쩐지|너는|너무 기뻐서|입이|모두|다물지 못하고|상태 변화의 표시|너는|있다|1년|이상|~하지 않았다|만나다|그들을|강조의 표시|의문 조사
não é de se admirar|você|tão feliz|boca|já|não consegue fechar|partícula de ação completada|você|tem|um ano|mais|não|visto|eles|partícula de ação completada|partícula interrogativa
怪不得你乐得嘴都合不拢了,你有一年多没见到他们了吧?
Pas étonnant que tu sois si heureuse, ça fait plus d'un an que tu ne les as pas vus, n'est-ce pas ?
Não é à toa que você está tão sorridente, você não os vê há mais de um ano, certo?
그래서 너는 입이 다물어지지 않을 정도로 기쁜 거구나. 너는 1년 넘게 그들을 보지 못했지?
No wonder you can't stop smiling; you haven't seen them for over a year, right?
玛丽 :是啊 ,借用 中国 的 一句 诗 ,每逢 佳节 倍 思亲 ,马上 就是 春节 了 ,看着 朋友们 都 忙着 准备 回家 过年 ,我 真是 羡慕 嫉妒 恨 呀 。
玛丽|是啊|借用|中国|的|一句|诗|每逢|佳节|倍|思亲|马上|就是|春节|了|看着|朋友们|都|忙着|准备|回家|过年|我|真是|羡慕|嫉妒|恨|呀
Marie|oui|emprunter|Chine|particule possessive|une|poème|chaque fois que|fête|double|penser à la famille|bientôt|c'est|Nouvel An Chinois|particule d'action complétée|en regardant|amis|tous|occupés à|préparer|rentrer chez eux|célébrer le Nouvel An|je|vraiment|envie|jalousie|haine|particule d'exclamation
Mary|yes|borrowing|China|attributive marker|one|poem|every time|festival|doubly|miss home|soon|is|Spring Festival|emphasis marker|watching|friends|all|busy with|preparing|home|celebrate the New Year|I|really|envy|jealousy|hate|emphasis marker
마리|맞아|빌려서 사용하다|중국의|의|한 구절|시|매번|명절|더욱|그리움|곧|바로|설날|완료를 나타내는 어기조사|보면서|친구들|모두|바쁘게|준비하다|집에 돌아가다|새해를 맞이하다|나는|정말|부럽다|질투하다|미워하다|감탄사
Maria|sim|emprestando|China|partícula possessiva|uma|poema|sempre que|festival|intensamente|sente falta da família|logo|é|Ano Novo Chinês|partícula de mudança de estado|olhando|amigos|todos|ocupados|preparando|voltar para casa|celebrar o Ano Novo|eu|realmente|invejo|ciúmes|odeio|partícula exclamativa
玛丽:是啊,借用中国的一句诗,每逢佳节倍思亲,马上就是春节了,看着朋友们都忙着准备回家过年,我真是羡慕嫉妒恨呀。
Marie : Oui, en empruntant une phrase chinoise, chaque fois que c'est une fête, on pense encore plus à sa famille. Le Nouvel An chinois arrive bientôt, en voyant mes amis occupés à se préparer pour rentrer chez eux pour les fêtes, je suis vraiment jalouse.
Maria: Sim, usando uma frase chinesa, a cada festival, sinto mais falta da família. O Ano Novo Chinês está chegando, e vendo meus amigos todos ocupados se preparando para voltar para casa, eu realmente sinto inveja.
마리: 맞아, 중국의 한 시를 빌리자면, 명절이 다가오면 더욱 그리워진다. 곧 춘절이 다가오고, 친구들이 모두 집에 가서 새해를 준비하는 모습을 보니 정말 부럽고 질투가 나.
Mary: Yes, borrowing a line from a Chinese poem, 'Every festive season brings thoughts of home.' The Spring Festival is just around the corner, and seeing my friends busy preparing to go home for the New Year, I really feel envious and jealous.
心涛 :呵呵 ,这是 人之常情 嘛 ,人 在 外面 的 时间 久了 ,都 会 想念 亲人 。
心涛|哈哈|这 是|人之常情|语气词|人|在|外面|的|时间|久了|都|会|想念|亲人
nom propre|rire|ceci est|sentiment humain normal|particule emphatique|personne|à|dehors|particule possessive|temps|longtemps|tous|va|manquer|famille
Xin Tao|hehe|this is|human nature|emphasis marker|people|at|outside|attributive marker|time|for a long time|all|will|miss|family members
이름|하하|이것은|사람의 보편적인 감정|강조사|사람|~에|밖|의|시간|오래|모두|할 것이다|그리워하다|가족
nome próprio|risada|isso é|sentimento comum das pessoas|partícula de ênfase|pessoa|em|fora|partícula possessiva|tempo|longo tempo|todos|vai|sentir falta|familiares
心涛:呵呵,这是人之常情嘛,人外面时间久了,都会想念亲人。
Xintao : Haha, c'est la nature humaine, n'est-ce pas ? Quand on est loin de chez soi pendant longtemps, on finit tous par manquer sa famille.
Xintao: Hehe, isso é natural, né? Quando as pessoas ficam muito tempo fora, acabam sentindo falta da família.
신타오: 하하, 이건 사람의 보통 감정이지. 사람이 밖에 오래 있으면 가족이 그리워지기 마련이야.
Xintao: Hehe, this is a common human emotion. When people are away for a long time, they will miss their loved ones.
玛丽 :前些天 我 把 咱们 新年 拍 的 照片 email 给 我 的 家人 了 ,他们 也 都 很 喜欢 中国 ,但是 一直 没有 机会 来 中国 。
玛丽|前些天|我|把|咱们|新年|拍|的|照片|email|给|我|的|家人|了|他们|也|都|很|喜欢|中国|但是|一直|没有|机会|来|中国
Marie|il y a quelques jours|je|particule de disposition|nous|Nouvel An|prendre|particule possessive|photo|email|à|je|particule possessive|famille|particule d'action complétée|ils|aussi|tous|très|aiment|Chine|mais|toujours|pas|opportunité|venir|Chine
Mary|a few days ago|I|emphasis marker|our|New Year|take|attributive marker|photos|email|to|my|attributive marker|family|past tense marker|they|also|all|very|like|China|but|always|have not|opportunity|to come|China
마리|며칠 전|나|~을|우리|새해|찍다|의|사진|이메일|주다|나의|의|가족|완료를 나타내는 어기조사|그들|또한|모두|매우|좋아하다|중국|하지만|계속|없다|기회|오다|중국
Maria|há alguns dias|eu|partícula que indica a ação de levar|nós|Ano Novo|tirar|partícula possessiva|fotos|email|dar|eu|partícula possessiva|família|partícula de ação completada|eles|também|todos|muito|gostam|China|mas|sempre|não|oportunidade|vir|China
玛丽:前些天我把咱们新年拍的照片email给我的家人了,他们也都很喜欢中国,但是一直没有机会来中国。
Marie : Il y a quelques jours, j'ai envoyé par email les photos que nous avons prises pour le Nouvel An à ma famille. Ils aiment beaucoup la Chine, mais ils n'ont jamais eu l'occasion de venir.
Maria: Há alguns dias, enviei as fotos que tiramos no Ano Novo para minha família, e eles também gostam muito da China, mas nunca tiveram a oportunidade de vir.
마리: 며칠 전에 우리가 새해에 찍은 사진을 이메일로 내 가족에게 보냈어. 그들도 중국을 정말 좋아하지만, 아직 중국에 올 기회가 없었어.
Mary: A few days ago, I emailed the photos we took for the New Year to my family. They also really like China, but they haven't had the chance to come to China.
心涛 :你 早就 该 带 他们 来 看 一看 了 。
Xin Tao|you|long ago|should|bring|them|come|see|take a look|emphasis marker
心涛:你早就该带他们来看一看了。
Xintao : Tu aurais dû les amener ici plus tôt pour qu'ils puissent voir.
Xintao: Você já deveria ter trazido eles para ver.
신타오: 너는 그들을 데려와서 한번 보여줘야 했어.
Xintao: You should have brought them to see it a long time ago.
玛丽 :听说 中国 马上 要 过 春节 了 ,他们 都 很 感兴趣 ,说 是 也 来 好好 过个 中国年 。
玛丽|听说|中国|马上|要|过|春节|了|他们|都|很|感兴趣|说|是|也|来|好好|过个|中国
Marie|entendre dire|Chine|bientôt|va|célébrer|Nouvel An chinois|particule d'action complétée|ils|tous|très|intéressés|dire|est|aussi|venir|bien|célébrer|chinois
Mary|heard that|China|soon|going to|celebrate|Spring Festival|emphasis marker|they|all|very|interested|say|is|also|come|properly|celebrate|Chinese New Year
마리|듣자하니|중국|곧|할 것이다|지낼|춘절|완료를 나타내는 어기조사|그들|모두|매우|관심이 있다|말하다|~이다|또한|오다|잘|지낼|중국의 새해
Maria|ouvi dizer|China|logo|vai|celebrar|Ano Novo Chinês|partícula de ação completada|eles|todos|muito|interessados|disseram|é|também|vir|bem|celebrar|Ano Novo Chinês
玛丽:听说中国马上要过春节了,他们都很感兴趣,说是也来好好过个中国年。
Marie : J'ai entendu dire que le Nouvel An chinois arrive bientôt, ils sont tous très intéressés et ont dit qu'ils aimeraient bien célébrer le Nouvel An chinois.
Maria: Ouvi dizer que o Ano Novo Chinês está chegando, e eles estão muito interessados, dizendo que também querem passar um bom Ano Novo Chinês.
마리: 듣기로 중국은 곧 춘절을 맞이한다고 하더라. 그들은 모두 매우 관심이 많아서, 중국의 새해를 잘 보내고 싶다고 해.
Mary: I heard that China is about to celebrate the Spring Festival, and they are all very interested. They said they also want to properly celebrate the Chinese New Year.
心涛 :那 你 要 好好 准备 一下 了 ,家里人 难得 来 一趟 。
心涛|那|你|要|好好|准备|一下|了|家里人|难得|来|一趟
nom propre|alors|tu|dois|bien|préparer|un peu|particule d'action complétée|famille|difficile à obtenir|venir|une fois
Xin Tao|then|you|need to|well|prepare|a bit|emphasis marker|family members|rarely|come|once
심타오|그럼|너는|해야 한다|잘|준비하다|잠깐|완료를 나타내는 어기조사|가족|드물게|오다|한 번
nome próprio|então|você|deve|bem|preparar|um pouco|partícula de ação completada|família|raramente|vir|uma vez
心涛:那你要好好准备一下了,家里人难得来一趟。
Xintao : Alors tu dois bien te préparer, la famille vient rarement.
Xintao: Então você precisa se preparar bem, é raro a família vir aqui.
신타오: 그럼 잘 준비해야 해, 가족이 오기 힘든데.
Xintao: Then you need to prepare well, it's rare for your family to come.
玛丽 :不过 要 让 他们 过个 正宗 的 中国 年 对于 我 这个 来 中国 不久 的 外国人 来说 并非 易事 。
玛丽|不过|要|让|他们|过个|正宗|的|中国|年|对于|我|这个|来|中国|不久|的|外国人|来说|并非|易事
Marie|mais|doit|faire|ils|passer|authentique|particule possessive|Chine|Nouvel An|pour|je|ce|venir|Chine|récemment|particule possessive|étranger|à dire|n'est pas|tâche facile
Mary|but|want|let|them|celebrate|authentic|attributive marker|China|year|for|me|this|to|China|not long|attributive marker|foreigner|speaking|not|easy task
마리|하지만|해야|하게 하다|그들|지나가게 하다|정통의|의|중국|새해|에 대해|나|이|온|중국|얼마 되지 않은|의|외국인|에게 말하자면|결코|쉬운 일
Maria|mas|precisa|deixar|eles|passar|autêntico|partícula possessiva|China|Ano Novo|para|eu|este|vir|China|recentemente|partícula possessiva|estrangeiro|dizer|não é|tarefa fácil
玛丽:不过要让他们过个正宗的中国年对于我这个来中国不久的外国人来说并非易事。
Marie : Mais faire en sorte qu'ils passent un véritable Nouvel An chinois n'est pas une tâche facile pour moi, une étrangère qui vient d'arriver en Chine.
Maria: Mas fazer com que eles tenham um Ano Novo Chinês autêntico não é uma tarefa fácil para mim, uma estrangeira que chegou à China há pouco tempo.
마리: 하지만 그들에게 진정한 중국의 새해를 경험하게 하는 것은 중국에 온 지 얼마 안 된 외국인인 나에게는 쉽지 않은 일이야.
Mary: But making them have an authentic Chinese New Year is not an easy task for me, a foreigner who has just come to China.
心涛 : 这 还 不 简单 啊 , 找人 帮忙 就 好 了 。
心涛:这还不简单啊,找人帮忙就好了。
Xintao : Ce n'est pas si compliqué, il suffit de demander de l'aide.
Xintao: Isso não é tão difícil, é só pedir ajuda a alguém.
신타오: 그건 간단하지, 그냥 누군가에게 도움을 요청하면 돼.
Xintao: Isn't this simple? Just find someone to help.
玛丽 :大家 都 那么 忙 ,我 该 找 谁 呢 ?
玛丽|大家|都|那么|忙|我|该|找|谁|呢
Marie|tout le monde|tous|si|occupé|je|devrais|trouver|qui|particule interrogative
Mary|everyone|all|so|busy|I|should|find|who|question marker
마리|모두|다|그렇게|바쁜|나|누구를|찾아야|누구|질문 조사
Maria|todos|todos|tão|ocupados|eu|deveria|encontrar|quem|partícula interrogativa
玛丽:大家都那么忙,我该找谁呢?
Marie : Tout le monde est si occupé, qui devrais-je demander ?
Maria: Todo mundo está tão ocupado, quem eu deveria procurar?
마리: 모두 그렇게 바쁜데, 누구에게 도움을 요청해야 하지?
Mary: Everyone is so busy, who should I find?
心涛 : 那个 人 呀 , 远 在 天边 , 近 在 眼前 。
|||||||||in front of me
心涛:那个人呀,远在天边,近在眼前。
Xintao : Cette personne, elle est loin dans le ciel, mais proche devant les yeux.
Xintao: Aquela pessoa, está longe no céu, mas perto aos olhos.
신타오: 그 사람은 멀리 있지만, 가까이 있다.
Xintao: That person, far away in the sky, is close at hand.
玛丽 : 你 不愧 是 我 的 好 哥们儿 , 那 就 拜托 了 。
玛丽:你不愧是我的好哥们儿,那就拜托了。
Marie : Tu es vraiment mon bon pote, alors je compte sur toi.
Mary: Você não é à toa meu bom amigo, então conto com você.
마리: 너는 정말 내 좋은 친구야, 그럼 부탁할게.
Mary: You are indeed my good buddy, so I’ll leave it to you.
心涛 :举手之劳 嘛 ,更何况 咱们 是 这么 好 的 朋友 ,你 就 别 跟 我 来 这些 客套 了 。
Xin Tao|a small effort|emphasis marker|let alone|we|are|so|good|attributive marker|friend|you|just|don't|with|me|come|these|formalities|emphasis marker
心涛:举手之劳嘛,更何况咱们是这么好的朋友,你就别跟我来这些客套了。
Xintao : C'est un petit effort, d'autant plus que nous sommes de si bons amis, ne fais pas de formalités avec moi.
Xintao: É só um pequeno esforço, e além do mais, somos tão bons amigos, então não precisa de formalidades.
신타오: 손쉽게 할 수 있는 일이야, 게다가 우리는 이렇게 좋은 친구니까, 너는 나한테 이런 예의는 필요 없어.
Xintao: It's just a small effort, besides we are such good friends, so don't be so formal with me.
玛丽 :之前 听 你 说 春节 是 中国 最 隆重 的 传统 佳节 ,你 先 给 我 说说 春节 ,我 先 了解 了解 。
玛丽|之前|听|你|说|春节|是|中国|最|隆重|的|传统|佳节|你|先|给|我|说|说|春节|我|先|了解
Marie|avant|écouter|tu|dire|Nouvel An Chinois|est|Chine|le plus|solennel|particule possessive|traditionnel|fête|tu|d'abord|donner|je|dire|dire|Nouvel An Chinois|je|d'abord|comprendre
Mary|before|hear|you|say|Spring Festival|is|China|most|grand|attributive marker|traditional|festival|you|first|give|me|talk about|Spring Festival|I|first|understand|understand
마리|이전에|듣다|너|말하다|춘절|이다|중국|가장|성대하게|의|전통|명절|너|먼저|주다|나에게|이야기해줘|춘절|나|먼저|이해하다|이해하다
Maria|antes|ouvir|você|dizer|Festival da Primavera|é|China|mais|grandioso|partícula possessiva|tradicional|festival|você|primeiro|dar|me|dizer|dizer|Festival da Primavera|eu|primeiro|entender
玛丽:之前听你说春节是中国最隆重的传统佳节,你先给我说说春节,我先了解了解。
Marie : Avant, j'ai entendu dire que le Nouvel An chinois est la plus grande fête traditionnelle en Chine, parle-moi d'abord du Nouvel An, que je puisse comprendre.
Mary: Antes, ouvi você dizer que o Festival da Primavera é o mais grandioso festival tradicional da China, então me fale sobre o Festival da Primavera, quero entender um pouco.
마리: 전에 너가 말한 것처럼 춘절은 중국에서 가장 성대한 전통 명절이야, 먼저 춘절에 대해 말해줘, 내가 먼저 알아볼게.
Mary: I heard you say that the Spring Festival is the most grand traditional festival in China, so tell me about the Spring Festival first, I want to understand it better.
心涛 :中国 农历年 的 新年 称为 春节 ,俗称 过年 ,中国人 过 春节 已经 有 4000 多 年的 历史 了 。
心涛|中国|农历年|的|新年|称为|春节|俗称|过年|中国人|过|春节|已经|有|多|年|的|历史
nom propre|Chine|calendrier lunaire|particule possessive|Nouvel An|est appelé|Fête du Printemps|communément appelé|célébration du Nouvel An|Chinois|célébrer|Fête du Printemps|déjà|avoir|plus|années|particule possessive|histoire
Xin Tao|China|lunar year|attributive marker|New Year|is called|Spring Festival|commonly known as|celebrate New Year|Chinese people|celebrate|Spring Festival|already|have|more than|years|history|emphasis marker
이름|중국|음력 년|의|새해|라고 불리다|춘절|일반적으로|새해 맞이|중국인|지내다|춘절|이미|있다|이상|년|의|역사
nome próprio|China|ano lunar|partícula possessiva|Ano Novo|é chamado de|Festival da Primavera|também conhecido como|passar o Ano Novo|chineses|passar|Festival da Primavera|já|ter|mais|anos|partícula possessiva|história
心涛 : 中国 农历年 的 新年 称为 春节 , 俗称 过年 , 中国 人过 春节 已经 有 4000 多年 的 历史 了 。
Xintao : Le Nouvel An du calendrier lunaire chinois est appelé le Festival du Printemps, communément appelé le Nouvel An. Les Chinois célèbrent le Festival du Printemps depuis plus de 4000 ans.
Xintao: O Ano Novo do calendário lunar chinês é chamado de Festival da Primavera, comumente conhecido como Ano Novo, e os chineses celebram o Festival da Primavera há mais de 4000 anos.
신타오: 중국 음력년의 새해는 춘절이라고 하며, 일반적으로 구년이라고 불립니다. 중국인들은 춘절을 지낸 역사가 4000년이 넘습니다.
Xintao: The New Year in the Chinese lunar calendar is called Spring Festival, commonly known as 'Guonian'. The Chinese have been celebrating the Spring Festival for over 4000 years.
玛丽 :没想到 春节 的 历史 这么 悠久 。
玛丽|没想到|春节|的|历史|这么|悠久
Marie|ne s'attendait pas à|Nouvel An Chinois|particule possessive|histoire|si|ancienne
Mary|didn't expect|Spring Festival|attributive marker|history|so|long-standing
마리|생각하지 못했다|춘절|의|역사|이렇게|오래되었다
Maria|não esperava|Festival da Primavera|partícula possessiva|história|tão|antiga
玛丽 : 没想到 春节 的 历史 这么 悠久 。
Marie : Je ne savais pas que l'histoire du Festival du Printemps était si ancienne.
Maria: Não sabia que a história do Festival da Primavera era tão antiga.
마리: 춘절의 역사가 이렇게 오래된 줄은 몰랐어요.
Mary: I didn't expect the history of the Spring Festival to be so long.
心涛 :年前 ,大致 从 腊月 二十三 开始 ,人们 就 开始 忙前忙后 ,扫 房屋 、洗头 沐浴 、置办 年货 等等 。
nom propre|avant le Nouvel An|environ|à partir de|mois de décembre lunaire|vingt-troisième|commencer|les gens|déjà|commencer|être occupé|balayer|maison|laver les cheveux|prendre un bain|préparer|provisions du Nouvel An|etc
Xin Tao|before the year|roughly|from|lunar December|twenty-three|start|people|then|start|busy back and forth|sweep|house|wash hair|bathe|prepare|New Year goods|etc
이름|년 전|대략|부터|음력 12월|23일|시작하다|사람들|곧|시작하다|분주하게|청소하다|집|머리 감다|목욕하다|준비하다|설날 용품|등등
nome próprio|ano passado|aproximadamente|a partir de|mês lunar de dezembro|vinte e três|começar|pessoas|já|começar|correndo para cima e para baixo|varrer|casa|lavar cabelo|tomar banho|comprar|bens de ano novo|etc
心涛 : 年前 , 大致 从 腊月 二十三 开始 , 人们 就 开始 忙前忙后 , 扫 房屋 、 洗头 沐浴 、 置办 年货 等等 。
Xintao : Avant le Nouvel An, à partir du 23ème jour du douzième mois, les gens commencent à s'affairer, à nettoyer les maisons, à se laver les cheveux et à prendre des bains, à préparer des provisions pour le Nouvel An, etc.
Xintao: Antes do Ano Novo, aproximadamente a partir do dia 23 do último mês lunar, as pessoas começam a se preparar, limpando as casas, lavando os cabelos, tomando banho, comprando produtos para o Ano Novo, etc.
신타오: 새해 전, 대략 음력 12월 23일부터 사람들은 바쁘게 움직이기 시작합니다. 집을 청소하고, 머리를 감고 목욕하고, 연휴 물품을 준비하는 등의 일들을 합니다.
Xintao: Before the New Year, starting roughly from the 23rd day of the twelfth lunar month, people begin to get busy, cleaning their houses, washing their hair and bathing, and preparing New Year goods, etc.
为 迎接 春节 ,人们 还会 换 新衣 ,这些 都 是 为了 迎接 新 的 一年 的 到来 ,叫做 辞旧迎新 。
为了|迎接|春节|人们|还会|换|新衣|这些|都|是|为了|迎接|新|的|一年|的|到来|叫做|辞旧迎新
pour|accueillir|Nouvel An Chinois|gens|aussi|changer|nouveaux vêtements|ces|tous|sont|afin de|accueillir|nouveau|particule possessive|année|particule possessive|arrivée|s'appelle|chasser l'ancien et accueillir le nouveau
for|welcome|Spring Festival|people|also|change|new clothes|these|all|are|in order to|welcome|new|attributive marker|year|attributive marker|arrival|called|bid farewell to the old and welcome the new
위해|맞이하다|설날|사람들|또한|바꾸다|새 옷|이것들|모두|이다|위해서|맞이하다|새|의|한 해|의|도래|라고 불리다|구세대와 새해를 맞이하다
para|receber|Ano Novo Chinês|pessoas|também vão|trocar|roupas novas|isso|tudo|é|para|receber|novo|partícula possessiva|um ano|partícula possessiva|chegada|é chamado de|despedir-se do velho e receber o novo
为 迎接 春节 , 人们 还会换 新衣 , 这些 都 是 为了 迎接 新 的 一年 的 到来 , 叫做 辞旧迎新 。
Pour accueillir le Festival du Printemps, les gens portent de nouveaux vêtements, tout cela pour accueillir l'arrivée de la nouvelle année, ce qu'on appelle dire adieu à l'ancien et accueillir le nouveau.
Para receber o Festival da Primavera, as pessoas também usam roupas novas, tudo isso para dar boas-vindas à chegada de um novo ano, chamado de despedir-se do velho e receber o novo.
춘절을 맞이하기 위해 사람들은 새 옷으로 갈아입기도 합니다. 이 모든 것은 새해의 도래를 맞이하기 위한 것으로, 구년을 보내고 신년을 맞이한다고 합니다.
To welcome the Spring Festival, people also buy new clothes. All of this is to greet the arrival of the new year, which is called 'saying goodbye to the old and welcoming the new'.
玛丽 : 看来 过 春节 是 很 有 讲究 的 。
|||||||importance|
玛丽 : 看来过春节是很有讲究的。
Marie : Il semble que célébrer le Nouvel An chinois soit très important.
Maria: Parece que passar o Ano Novo Chinês é muito significativo.
마리: 보아하니 설날을 보내는 것은 매우 중요하군요.
Mary: It seems that celebrating the Spring Festival is quite a big deal.
心涛 :还 不止 这些 ,春节 前 家家户户 都 会 贴 年画 、贴 春联 ,张灯结彩 ,营造 浓浓 的 喜庆 的 气氛 。
nom propre|encore|pas seulement|ces|Nouvel An chinois|avant|chaque maison|tous|va|coller|peintures de Nouvel An|coller|couplets du Nouvel An|décorer avec des lanternes et des banderoles|créer|atmosphère forte|festive|particule possessive|ambiance|
Xin Tao|still|not only|these|Spring Festival|before|every household|all|will|paste|New Year pictures|paste|Spring Festival couplets|light up and decorate|create|strong|attributive marker|festive|attributive marker|atmosphere
심타오|아직|그 이상|이러한 것들|춘절|전에|모든 집|모두|할 것이다|붙이다|년화|붙이다|춘련|등불을 달고 장식하다|조성하다|짙은|경축|의|분위기|
nome próprio|ainda|não só|isso|Ano Novo Chinês|antes|cada casa|todos|vai|colar|pinturas de Ano Novo|colar|faixas de primavera|decorar com lanternas|criar|forte|atmosfera festiva|partícula possessiva|atmosfera|
心涛 : 还不止这些,春节前家家户户都会贴年画、贴春联,张灯结彩,营造浓浓的喜庆的气氛。
Xintao : Ce n'est pas tout, avant le Nouvel An, chaque famille colle des peintures de Nouvel An, des couplets du Nouvel An, décore avec des lanternes et crée une atmosphère festive.
Xintao: E não é só isso, antes do Ano Novo, todas as famílias colam pinturas de Ano Novo, colam pares de versos, decoram com lanternas e criam uma atmosfera festiva.
신타오: 그뿐만이 아니에요. 설날 전에 모든 집에서는 연화와 춘련을 붙이고, 등불을 달고, 화려한 축제 분위기를 조성합니다.
Xintao: It's not just that, before the Spring Festival, every household will paste New Year pictures, couplets, and decorate with lanterns to create a strong festive atmosphere.
玛丽 :春节 期间 都 会 有 哪些 庆祝 活动 呢 ?
玛丽|春节|期间|都|会|有|哪些|庆祝|活动|呢
Marie|Nouvel An Chinois|pendant|tous|va|avoir|quels|célébration|activités|particule interrogative
Mary|Spring Festival|during|all|will|have|which|celebration|activities|question marker
마리|춘절|기간|모두|할 것이다|있다|어떤|축하|활동|질문 조사
Maria|Festival da Primavera|durante|sempre|vai|ter|quais|celebrações|atividades|partícula interrogativa
玛丽 : 春节期间都会有哪些庆祝活动呢?
Marie : Quelles sont les activités de célébration pendant le Nouvel An chinois ?
Maria: Quais são as atividades de celebração durante o Ano Novo?
마리: 설날 동안 어떤 축하 활동이 있나요?
Mary: What kind of celebration activities are there during the Spring Festival?
心涛 :过 春节 ,人们 全家 团圆 ,吃 年糕 、水饺 以及 各种 丰盛 的 饭菜 ,燃放 鞭炮 ,互相 祝福 。
心涛|过|春节|人们|全家|团圆|吃|年糕|水饺|以及|各种|丰盛|的|饭菜|燃放|鞭炮|互相|祝福
nom propre|passer|Nouvel An chinois|gens|toute la famille|se réunir|manger|gâteau de riz|raviolis|et|toutes sortes de|copieux|particule possessive|plats|faire exploser|pétards|mutuellement|se souhaiter
Xin Tao|celebrate|Spring Festival|people|whole family|reunion|eat|rice cake|dumplings|and various|various kinds|sumptuous|attributive marker|dishes|set off|firecrackers|each other|wish well
이름|지나치다|설날|사람들|온 가족|모이다|먹다|떡국|만두|그리고|다양한|풍성한|의|음식|터뜨리다|폭죽|서로|축복하다
nome próprio|passar|Ano Novo Chinês|pessoas|toda a família|reunião|comer|bolo de arroz|bolinhos de massa|e|vários|fartos|partícula possessiva|pratos|soltar|fogos de artifício|mutuamente|desejar felicidade
心涛 : 过春节,人们全家团圆,吃年糕、水饺以及各种丰盛的饭菜,燃放鞭炮,互相祝福。
Xintao : Pendant le Nouvel An, les gens se réunissent en famille, mangent des gâteaux de riz, des raviolis et divers plats copieux, tirent des pétards et s'échangent des vœux.
Xintao: Durante o Ano Novo, as pessoas se reúnem em família, comem bolos de arroz, bolinhos de massa e vários pratos deliciosos, soltam fogos de artifício e se desejam felicidades.
신타오: 설날에는 가족이 모두 모여 떡국, 만두, 그리고 다양한 풍성한 음식을 먹고, 폭죽을 터뜨리며 서로 축복을 나눕니다.
Xintao: During the Spring Festival, families reunite, eat rice cakes, dumplings, and various sumptuous dishes, set off firecrackers, and wish each other well.
活动 也 是 丰富多彩 , 有 舞狮 、 耍龙 的 , 也 有 踩高跷 、 跑旱船 的 。
|||||lion dance|||||||
活动也是丰富多彩,有舞狮、耍龙的,也有踩高跷、跑旱船的。
Les activités sont également variées, avec des danses du lion, des danses du dragon, ainsi que des échasses et des courses de bateaux à sec.
As atividades também são ricas e variadas, com danças de leão, danças de dragão, além de andar em pernas de pau e correr em barcos de areia.
행사는 다채롭고, 사자춤과 용춤이 있으며, 높이 뛰기와 배를 타고 달리기도 있습니다.
The activities are also colorful, including lion dances, dragon dances, stilt walking, and dry boat racing.
在 有些 地区 人们 沿袭 过去 祭祖 敬神 活动 ,祈求 新 的 一年 风调雨顺 ,平安 、丰收 。
在|有些|地区|人们|沿袭|过去|祭祖|敬神|活动|祈求|新|的|一年|风调雨顺|平安|丰收
dans|certains|régions|gens|suivent|passé|vénération des ancêtres|respect des dieux|activités|prier|nouvelle|particule possessive|année|temps clément|paix|bonne récolte
in|some|areas|people|follow|past|ancestor worship|worship gods|activities|pray for|new|attributive marker|year|favorable weather|peace|harvest
에서|어떤|지역|사람들|이어받다|과거|조상 제사|신에게 경배|활동|기원하다|새|의|한 해|풍년|평안|풍작
em|alguns|regiões|pessoas|continuam|passado|culto aos ancestrais|veneração aos deuses|atividades|orar|novo|partícula possessiva|ano|clima favorável|paz|colheita abundante
在有些地区,人们沿袭过去祭祖敬神活动,祈求新的一年风调雨顺,平安、丰收。
Dans certaines régions, les gens perpétuent les anciennes traditions de vénération des ancêtres et des dieux, priant pour une nouvelle année de bonnes récoltes, de paix et de prospérité.
Em algumas regiões, as pessoas mantêm as tradições de adoração aos ancestrais e aos deuses, pedindo que o novo ano traga boas colheitas e paz.
일부 지역에서는 사람들이 과거의 조상 제사와 신에게 경의를 표하는 활동을 이어받아, 새해에는 풍년과 평안을 기원합니다.
In some regions, people continue the past traditions of ancestor worship and honoring the gods, praying for a new year of good weather, safety, and harvest.
玛丽 :虽然 很多 活动 我 都 没有 见过 ,不过 听上去 很 有意思 。
玛丽|虽然|很多|活动|我|都|没有|见过|不过|听|上去|很
Marie|bien que|beaucoup de|activités|je|tous|n'ai pas|vu|mais|ça a l'air|très|intéressant
Mary|although|many|activities|I|all|have not|seen|but|sounds|very|interesting
마리|비록|많은|활동|나는|모두|하지 않았다|본 적이 있다|그러나|듣기에는|매우|재미있다
Maria|embora|muitos|atividades|eu|todas|não|vi|mas|parece|muito|interessante
玛丽:虽然很多活动我都没有见过,不过听上去很有意思。
Marie : Bien que je n'aie pas vu beaucoup d'activités, cela semble très intéressant.
Maria: Embora eu não tenha visto muitas dessas atividades, elas parecem muito interessantes.
마리: 많은 활동을 본 적은 없지만, 듣기에는 매우 흥미롭습니다.
Mary: Although I haven't seen many of the activities, they sound very interesting.
心涛 :春节 期间 要数 除夕 、大年初一 还有 正月十五 最为 热闹 了 。
心涛|春节|期间|要数|除夕|大年初一|还有|正月十五|最为|热闹|了
nom propre|Nouvel An chinois|période|doit être|veille du Nouvel An|premier jour du Nouvel An|et|quinzième jour du premier mois lunaire|le plus|animé|particule d'état
Xin Tao|Spring Festival|period|to count|New Year's Eve|New Year's Day|and also|the fifteenth day of the first lunar month|most|lively|emphasis marker
이름|설날|기간|가장|섣달 그믐날|설날|그리고|정월 대보름|가장|시끌벅적한|강조 표시
nome próprio|Ano Novo Chinês|durante|contar|véspera de Ano Novo|primeiro dia do Ano Novo|e também|quinze do primeiro mês lunar|é|animado|partícula de estado
心涛:春节期间要数除夕、大年初一还有正月十五最为热闹了。
Xintao : Pendant le Nouvel An, le réveillon, le premier jour de l'année et le quinzième jour du premier mois sont les plus animés.
Xintao: Durante o Festival da Primavera, as noites de véspera de Ano Novo, o primeiro dia do Ano Novo e o décimo quinto dia do primeiro mês são os mais animados.
신타오: 설날 기간 중에는 섣달 그믐날, 설날, 그리고 정월 대보름이 가장 시끌벅적합니다.
Xintao: During the Spring Festival, the most lively times are New Year's Eve, the first day of the new year, and the fifteenth day of the first month.
还有 最 重要 的 春节 的 很多 习俗 ,我 还 都 没有 跟 你 说 ,比如 守岁 、给 压岁钱 等等 ,太多 了 ,找个 时间 再 跟 你 细说 。
still|most|important|possessive particle|Spring Festival|possessive particle|many|customs|I|still|all|have not|with|you|said|for example|staying up late|give|lucky money|etc|too many|past tense marker|find a|time|again|with|you|elaborate
encore|le plus|important|particule possessive|Nouvel An chinois|particule possessive|beaucoup de|coutumes|je|encore|tous|pas|avec|tu|dit|par exemple|veiller la nuit du Nouvel An|donner|argent de nouvel an|etc|trop|particule d'accomplissement|trouver un|temps|encore|avec|tu|expliquer en détail
still|most|important|attributive marker|Spring Festival|attributive marker|many|customs|I|still|all|have not|with|you|say|for example|staying up on New Year's Eve|give|lucky money|etc|too many|emphasis marker|find a|time|again|with|you|explain in detail
또한|가장|중요한|의|춘절|의|많은|풍습|나|아직|모두|하지 않았다|너와|너|말하다|예를 들어|새해 맞이|주다|세뱃돈|등등|너무 많다|강조|시간을 찾다|시간|다시|너와|너|자세히 말하다
ainda|mais|importante|partícula possessiva|Ano Novo Chinês|partícula possessiva|muitos|costumes|eu|ainda|todos|não|com|você|dito|por exemplo|vigília de Ano Novo|dar|dinheiro de Ano Novo|etc|muito|partícula de mudança de estado|encontrar um|tempo|novamente|com|você|explicar em detalhes
还有最重要的春节的很多习俗,我还都没有跟你说,比如守岁、给压岁钱等等,太多了,找个时间再跟你细说。
Il y a encore beaucoup de coutumes importantes pour le Nouvel An chinois que je ne t'ai pas encore racontées, comme veiller la nuit, donner de l'argent de poche, etc., il y en a trop, trouvons un moment pour en discuter plus en détail.
Ainda há muitos costumes importantes do Ano Novo Chinês que eu ainda não te contei, como ficar acordado na véspera do Ano Novo, dar dinheiro de Ano Novo, etc., são muitos, vamos encontrar um tempo para eu te explicar melhor.
아직 가장 중요한 설날의 많은 풍습에 대해 너에게 말하지 않았어, 예를 들어 세배, 용돈 주기 등등, 너무 많아, 시간을 내서 다시 자세히 말해줄게.
There are still many important customs for the Spring Festival that I haven't told you about, such as staying up late on New Year's Eve, giving red envelopes, and so on. There are too many to mention, so let's find a time to discuss them in detail.
玛丽 :看来 要 过 一个 真正 的 中国 年 太 不容易 了 。
玛丽|看来|要|过|一个|真正|的|中国|年|太不容易|了|
Marie|il semble que|doit|passer|un|véritable|particule possessive|Chine|Nouvel An|trop difficile|particule d'action complétée|
Mary|it seems|to have to|celebrate|one|real|attributive marker|China|year|too|not easy|emphasis marker
마리|보아하니|해야|지내다|하나의|진정한|의|중국|새해|너무 어렵다|강조 표시|
Maria|parece que|vai|passar|um|verdadeiro|partícula possessiva|China|Ano Novo|muito difícil|partícula de mudança de estado|
玛丽:看来要过一个真正的中国年太不容易了。
Marie : On dirait que passer un véritable Nouvel An chinois n'est pas si facile.
Maria: Parece que passar um verdadeiro Ano Novo Chinês não é tão fácil assim.
마리: 진짜 중국의 새해를 보내는 것이 너무 어렵겠구나.
Mary: It seems that having a truly authentic Chinese New Year is not easy at all.
心涛 :有 我 帮 你 一定 让 你 和 家人 过 一个 难忘 的 中国年 。
nom propre|avoir|je|aider|tu|certainement|faire|tu|et|famille|passer|un|inoubliable|particule possessive|Chine
Xin Tao|have|I|help|you|definitely|make|you|and|family|spend|one|unforgettable|attributive marker|Chinese New Year
심타오|있다|나|도와주다|너|반드시|하게 하다|너|그리고|가족|보내다|하나의|잊지 못할|의|중국
nome próprio|ter|eu|ajudar|você|com certeza|fazer|você|e|família|passar|um|inesquecível|partícula possessiva|China
心涛:有我帮你一定让你和家人过一个难忘的中国年。
Xintao : Avec mon aide, je suis sûr que tu et ta famille passerez un Nouvel An chinois inoubliable.
Xintao: Com a minha ajuda, com certeza você e sua família terão um Ano Novo Chinês inesquecível.
신타오: 내가 도와줄 테니 너와 가족이 잊지 못할 중국의 새해를 보낼 수 있도록 할게.
Xintao: With my help, I will definitely make sure you and your family have an unforgettable Chinese New Year.
玛丽 :那 咱们 准备 过 春节 第一步 要 先 干什么 ?
玛丽|那|咱们|准备|过|春节|第一步|要|先|干什么
Marie|alors|nous|préparer|célébrer|Nouvel An Chinois|première étape|doit|d'abord|faire quoi
Mary|then|we|prepare|celebrate|Spring Festival|the first step|need to|first|do what
마리|그럼|우리|준비하다|지내다|설날|첫 번째 단계|해야 한다|먼저|무엇을 할까요
Maria|então|nós|preparar|passar|Ano Novo Chinês|primeiro passo|deve|primeiro|fazer o que
玛丽:那咱们准备过春节第一步要先干什么?
Marie : Alors, quelle est la première chose à faire pour préparer le Nouvel An chinois ?
Maria: Então, qual é o primeiro passo que devemos tomar para nos preparar para o Ano Novo Chinês?
마리: 그럼 우리가 설날을 준비하는 첫 번째 단계는 무엇을 해야 할까?
Mary: So what should we do first to prepare for the Spring Festival?
心涛 :咱们 就 先 从 办 年货 开始 吧 。
名字|我们|就|先|从|办|年货|开始|吧
nom propre|nous|alors|d'abord|à partir de|préparer|provisions du Nouvel An|commencer|particule d'invitation
Xin Tao|we|just|first|from|prepare|New Year goods|start|suggestion marker
심타오|우리|그냥|먼저|부터|준비하다|설날 용품|시작하다|제안의 어기조사
nome próprio|nós|então|primeiro|de|fazer|compras de ano novo|começar|partícula sugestiva
心涛:咱们就先从办年货开始吧。
Xintao : Commençons par préparer les cadeaux de fin d'année.
Xintao: Vamos começar com a compra de presentes de Ano Novo.
심타오: 우리 먼저 연말 선물 준비부터 시작하자.
Xintao: Let's start with preparing the New Year's goods.
SENT_CWT:9r5R65gX=9.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=18.87 SENT_CWT:9r5R65gX=10.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.53 SENT_CWT:9r5R65gX=5.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.73 SENT_CWT:9r5R65gX=7.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.45 SENT_CWT:AsVK4RNK=5.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.0
zh-cn:unknowd fr:unknowd pt:unknowd ko:unknowd en:unknown
openai.2025-02-07
ai_request(all=152 err=0.00%) translation(all=121 err=0.00%) cwt(all=1611 err=13.53%)