不到 长城 非 好汉
不到|长城|非|好汉
ne pas atteindre|Grande Muraille|pas|vrai héros
not reach|Great Wall|not|hero
non arrivare a|Grande Muraglia|non è|un vero uomo
không đến|Vạn Lý Trường Thành|không phải|anh hùng
wörtlich: bis man die Große Mauer erreicht hat, ist man kein richtiger Mensch; fig. die Schwierigkeiten überwinden, bevor man das Ziel erreicht
You are not a true hero if you haven't been to the Great Wall.
lit. hasta que no llegas a la Gran Muralla, no eres una persona adecuada; fig. superar las dificultades antes de llegar a la meta
Qui n'est pas allé à la Grande Muraille n'est pas un vrai héros.
Non si può considerare un eroe chi non è mai stato alla Grande Muraglia.
万里の長城に到達するまでは、まともな人間ではない。
Không đến Vạn Lý Trường Thành thì không phải anh hùng.
不到长城非好汉
洋洋 :心涛 ,这 周末 有 安排 吗 ?
name|name|this|weekend|have|plans|question particle
nom propre|nom propre|ce|week-end|avoir|arrangement|particule interrogative
Yang Yang|Xin Tao|this|weekend|have|plans|question marker
nome proprio|nome proprio|questo|fine settimana|avere|programma|particella interrogativa
tên người|tên người|này|cuối tuần|có|kế hoạch|từ nghi vấn
Yangyang: Xintao, do you have any plans this weekend?
洋洋:心涛,这周末有安排吗?
Yangyang : Xintao, as-tu des projets pour ce week-end ?
Dương Dương: Tâm Thao, cuối tuần này có kế hoạch gì không?
Yangyang: Xintao, hai programmi per questo fine settimana?
心涛 :我 一个 哥们儿 到 北京 出差 ,我 周末 陪 他 去 长城 。
心涛|我|一个|哥们儿|到|北京|出差|我|周末|陪|他|去|长城
nom propre|je|un|pote|à|Pékin|en voyage d'affaires|je|week-end|accompagner|lui|aller|Grande Muraille
Xin Tao|I|one|buddy|to|Beijing|on a business trip|I|weekend|accompany|him|to|Great Wall
nome proprio|io|un|amico|a|Pechino|viaggio d'affari|io|weekend|accompagnare|lui|andare|Grande Muraglia
tên người|tôi|một|bạn|đến|Bắc Kinh|công tác|tôi|cuối tuần|đi cùng|anh ấy|đi|Vạn Lý Trường Thành
Xintao: A buddy of mine is on a business trip to Beijing, and I'm going to accompany him to the Great Wall this weekend.
心涛:我一个哥们儿到北京出差,我周末陪他去长城。
Xintao : Un de mes amis est en voyage d'affaires à Pékin, je vais l'accompagner à la Grande Muraille ce week-end.
Tâm Thao: Có một thằng bạn đến Bắc Kinh công tác, cuối tuần tôi sẽ đi Vạn Lý Trường Thành với nó.
Xintao: Un mio amico è a Pechino per lavoro, lo accompagno alla Grande Muraglia questo fine settimana.
洋洋 :去 长城 ?
名字|去|长城
nom propre|aller|Grande Muraille
Yang Yang|go|Great Wall
nome proprio|andare|Grande Muraglia
tên người|đi|Vạn Lý Trường Thành
Yangyang: Going to the Great Wall?
洋洋:去长城?
Yangyang : Tu vas à la Grande Muraille ?
Dương Dương: Đi Vạn Lý Trường Thành?
Yangyang: Andate alla Grande Muraglia?
虽然 我 在 北京 住 了 五年 ,可是 长城 一次 也 没 去过 。
although|I|at|Beijing|live|past tense marker|five years|but|Great Wall|once|also|not|been
bien que|je|à|Pékin|vivre|particule d'action complétée|cinq ans|mais|Grande Muraille|une fois|aussi|pas|été
although|I|in|Beijing|live|past tense marker|five years|but|Great Wall|once|also|not|have been
anche se|io|a|Pechino|vivere|particella passata|cinque anni|però|Grande Muraglia|una volta|anche|non|andato
mặc dù|tôi|ở|Bắc Kinh|sống|trợ từ quá khứ|năm năm|nhưng|Vạn Lý Trường Thành|một lần|cũng|không|đã đi
Although I have lived in Beijing for five years, I have never been to the Great Wall.
虽然我在北京住了五年,可是长城一次也没去过。
Bien que j'aie vécu à Pékin pendant cinq ans, je ne suis jamais allé à la Grande Muraille.
Mặc dù tôi đã sống ở Bắc Kinh năm năm, nhưng tôi chưa bao giờ đi đến Vạn Lý Trường Thành.
Anche se ho vissuto a Pechino per cinque anni, non sono mai andato alla Grande Muraglia.
心涛 :俗话 说 ,不到 长城 非 好汉 。
心涛|俗话|说|不到|长城|非|好汉
nom propre|proverbe|dire|ne pas atteindre|Grande Muraille|pas|vrai homme
Xin Tao|proverb|say|not reach|Great Wall|not|hero
nome proprio|proverbio|dire|non arrivare|Grande Muraglia|non è|un vero eroe
tên người|tục ngữ|nói|không đến|Vạn Lý Trường Thành|không phải|anh hùng
Xintao: As the saying goes, you are not a true hero if you haven't been to the Great Wall.
心涛:俗话说,不到长城非好汉。
Xintao : Comme le dit le proverbe, si tu n'es pas allé à la Grande Muraille, tu n'es pas un vrai homme.
Tâm Thao: Có câu nói, không đến Vạn Lý Trường Thành thì không phải anh hùng.
Xintao: Si dice che chi non va alla Grande Muraglia non è un vero eroe.
你 看 ,每年 有 那么 多人 ,不远万里 来 北京 ,就 为了 去 一次 长城 。
你|看|每年|有|那么|多人|不远万里|来|北京|就|为了|去|一次|长城
tu|regarde|chaque année|il y a|tant|de personnes|de loin|venir|à Pékin|juste|pour|aller|une fois|Grande Muraille
you|look|every year|have|so many|people|from afar|come|Beijing|just|for the purpose of|go|once|Great Wall
tu|guarda|ogni anno|ci sono|così tanti|persone|da lontano|venire|Pechino|proprio|per|andare|una volta|Grande Muraglia
bạn|nhìn|mỗi năm|có|như vậy|nhiều người|không ngại đường xa|đến|Bắc Kinh|chỉ|để|đi|một lần|Vạn Lý Trường Thành
Look, every year so many people travel thousands of miles to Beijing just to visit the Great Wall once.
你看,每年有那么多人,不远万里来北京,就为了去一次长城。
Regarde, chaque année, tant de gens viennent de si loin à Pékin juste pour aller une fois à la Grande Muraille.
Bạn thấy đấy, mỗi năm có rất nhiều người, không ngại đường xa đến Bắc Kinh, chỉ để đi một lần đến Vạn Lý Trường Thành.
Guarda, ogni anno ci sono così tante persone che vengono a Pechino da lontano, solo per andare una volta alla Grande Muraglia.
你 倒好 ,在 北京 住着 ,居然 一次 也 没 去过 。
你|倒好|在|北京|住着|居然|一次|也|没|去过
tu|bien|à|Pékin|vivre|en fait|une fois|aussi|pas|allé
you|quite well|in|Beijing|live|ongoing action marker|unexpectedly|once|also|not
tu|sei fortunato|a|Pechino|vivendo|sorprendentemente|una volta|anche|non|sei andato
bạn|thật tốt|ở|Bắc Kinh|sống|lại|một lần|cũng|không|đã đi
幸いなことに、あなたは北京に住んでいて、一度も行ったことがありません。
You, on the other hand, live in Beijing and have never been there even once.
你倒好,在北京住着,居然一次也没去过。
Toi, tu es bien, vivant à Pékin, et tu n'y es même jamais allé.
Còn bạn thì tốt, sống ở Bắc Kinh mà lại chưa bao giờ đi.
E tu, che vivi a Pechino, non ci sei mai andato.
洋洋 :我 只是 一名 弱 女子 ,从来 不 想 当 好汉 。
名字|我|只是|一名|弱|女子|从来|不|想|当|好汉
nom propre|je|juste|une|faible|femme|jamais|ne|veux|devenir|héros
Yang Yang|I|just|one|weak|woman|never|not|want|to be|hero
nome proprio|io|solo|una|debole|donna|mai|non|voglio|diventare|eroe
tên người|tôi|chỉ|một|yếu|nữ|từ trước đến nay|không|muốn|trở thành|anh hùng
Yang Yang: I am just a weak woman, I never wanted to be a hero.
洋洋:我只是一个弱女子,从来不想当好汉。
Yangyang : Je ne suis qu'une femme faible, je n'ai jamais voulu être un héros.
Dương Dương: Tôi chỉ là một cô gái yếu đuối, chưa bao giờ muốn trở thành anh hùng.
Yangyang: Sono solo una donna debole, non ho mai voluto essere un eroe.
心涛 :要 不 这周末 你 跟 我们 一起 去 吧 ?
名字 (míng zì)|要求 (yào qiú)|否定词 (fǒu dìng cí)|这 (zhè)|周末 (zhōu mò)|你 (nǐ)|和 (hé)|我们 (wǒ men)|一起 (yī qǐ)|去 (qù)
nom propre|veux|pas|ce week-end|tu|avec|nous|ensemble|aller|particule d'invitation
Xin Tao|want|not|this|weekend|you|with|us|together|go
nome proprio|vuoi|non|questo weekend|tu|con|noi|insieme|andare|particella imperativa
tên người|muốn|không|cuối tuần này|bạn|cùng|chúng tôi|cùng nhau|đi|từ nhấn mạnh
Xin Tao: How about you come with us this weekend?
心涛:要不这个周末你跟我们一起去吧?
Xintao : Pourquoi ne pas venir avec nous ce week-end ?
Tâm Thao: Cuối tuần này bạn có muốn đi cùng chúng tôi không?
Xintao: Che ne dici di venire con noi questo fine settimana?
洋洋 :算了吧 ,还是 你们 俩 去 当 好汉 吧 。
人名|算了|还是|你们|两个|去|当|好汉|吧
nom propre|laisse tomber|ou|vous|deux|aller|être|héros|particule d'invitation
Yang Yang|forget it|still|you|two|go|be|hero|suggestion marker
nome proprio|lascia perdere|oppure|voi|due|andare|diventare|eroi|particella imperativa
tên người|thôi đi|vẫn|các bạn|hai người|đi|làm|anh hùng|từ nhấn mạnh
Yang Yang: Forget it, you two go be heroes.
洋洋:算了吧,还是你们俩去当好汉吧。
Yangyang : Laisse tomber, allez-y tous les deux pour être des héros.
Dương Dương: Thôi đi, hai bạn cứ đi làm anh hùng đi.
Yangyang: Lascia perdere, andate voi due a essere eroi.
词语
parola
Words
词语
Mots
Từ ngữ
Parole
第一个 单词 “ 长城 ”, 中国 古代 北方 修建 的 一座 城墙 , 因为 长 达 万里 , 所以 经常 也 说 “ 万里长城 ”。
||||||costruire||||||||||||Grande Muraglia
The first word "Great Wall" refers to a wall built in ancient northern China, and because it stretches for thousands of miles, it is often referred to as the "Ten Thousand Mile Great Wall."
第一个单词“长城”,中国古代北方修建的一座城墙,因为长达万里,所以经常也说“万里长城”。
Le premier mot "Grande Muraille", un mur construit dans le nord de la Chine ancienne, qui mesure des milliers de kilomètres, est souvent appelé "la Grande Muraille de Chine".
Từ đầu tiên "Vạn Lý Trường Thành", là một bức tường thành được xây dựng ở phía Bắc Trung Quốc từ thời cổ đại, vì nó dài tới hàng vạn dặm, nên thường được gọi là "Vạn Lý Trường Thành".
La prima parola "Grande Muraglia", è una muraglia costruita nell'antica Cina nel nord, e poiché è lunga migliaia di chilometri, viene spesso chiamata "Grande Muraglia di diecimila miglia".
长城 、故宫 、熊猫 ,这些 都 是 中国 的 代表 。
Great Wall|Forbidden City|panda|these|all|are|China|possessive particle|representatives
Grande Muraille|Cité Interdite|panda|ces|tous|sont|Chine|particule possessive|représentants
Great Wall|Forbidden City|panda|these|all|are|China|attributive marker|representatives
Grande Muraglia|Città Proibita|panda|questi|tutti|sono|Cina|di|rappresentanti
Vạn Lý Trường Thành|Cố Cung|gấu trúc|những cái này|đều|là|Trung Quốc|của|đại diện
The Great Wall, the Forbidden City, and pandas are all symbols of China.
长城、故宫、熊猫,这些都是中国的代表。
La Grande Muraille, la Cité Interdite, les pandas, tout cela représente la Chine.
Vạn Lý Trường Thành, Cố Cung, Gấu Trúc, những điều này đều là đại diện của Trung Quốc.
La Grande Muraglia, il Palazzo Imperiale e i panda, questi sono tutti simboli della Cina.
例如 : 我 去过 三次 长城 。
For example: I have been to the Great Wall three times.
例如:我去过三次长城。
Par exemple : Je suis allé à la Grande Muraille trois fois.
Ví dụ: Tôi đã đi Vạn Lý Trường Thành ba lần.
Ad esempio: sono stato alla Grande Muraglia tre volte.
从 太空 中 ,可以 清晰 地 看到 中国 的 万里长城 。
从|太空|中|可以|清晰|地|看到|中国|的|万里长城
depuis|espace|dans|peut|clairement|particule adverbiale|voir|Chine|particule possessive|Grande Muraille
from|space|in|can|clearly|adverb marker|see|China|attributive marker|Great Wall
da|spazio|in|può|chiaramente|particella avverbiale|vedere|Cina|particella possessiva|Grande Muraglia
từ|không gian|trong|có thể|rõ ràng|trạng từ|nhìn thấy|Trung Quốc|của|Vạn Lý Trường Thành
From space, the Great Wall of China can be clearly seen.
从太空中,可以清晰地看到中国的万里长城。
Depuis l'espace, on peut voir clairement la Grande Muraille de Chine.
Từ không gian, có thể nhìn thấy rõ ràng Vạn Lý Trường Thành của Trung Quốc.
Dallo spazio, si può vedere chiaramente la Grande Muraglia di diecimila miglia della Cina.
请 听 课文 中 的 句子 :
请|听|课文|中|的|句子
s'il vous plaît|écouter|texte|dans|particule possessive|phrase
please|listen|text|in|attributive marker|sentence
per favore|ascolta|testo|in|particella possessiva|frasi
xin|nghe|bài văn|trong|trợ từ sở hữu|câu
Please listen to the sentences in the text:
请听课文中的句子:
Veuillez écouter les phrases dans le texte :
Xin hãy nghe câu trong bài văn:
Per favore, ascolta le frasi nel testo.
我 一个 哥们儿 到 北京 出差 ,我 周末 陪 他 去 长城 。
我|一个|哥们儿|到|北京|出差|我|周末|陪|他|去|长城
je|un|pote|à|Pékin|en voyage d'affaires|je|week-end|accompagner|lui|aller|Grande Muraille
I|one|buddy|to|Beijing|on a business trip|I|weekend|accompany|him|to|Great Wall
io|un|amico|a|Pechino|viaggio d'affari|io|weekend|accompagnare|lui|andare|Grande Muraglia
tôi|một|bạn|đến|Bắc Kinh|công tác|tôi|cuối tuần|đi cùng|anh ấy|đi|Vạn Lý Trường Thành
A buddy of mine went to Beijing on a business trip, and I accompanied him to the Great Wall over the weekend.
我一个哥们儿到北京出差,我周末陪他去长城。
Un de mes amis est allé à Pékin pour affaires, je l'ai accompagné au Mur de Chine ce week-end.
Tôi có một người bạn đến Bắc Kinh công tác, cuối tuần tôi đã đi cùng anh ấy đến Vạn Lý Trường Thành.
Un mio amico è andato a Pechino per lavoro, e io l'ho accompagnato alla Grande Muraglia nel fine settimana.
第二个 单词 “不到 长城 非 好汉 ”,长城 被 认为 是 中华民族 精神 的 象征 ,人人 都 有 必要 去 一趟 长城 。
第二个|单词|不到|长城|非|好汉|长城|被|认为|是|中华民族|精神|的|象征|人人|都|有|必要|去|一趟|长城
deuxième|mot|ne pas atteindre|Grande Muraille|pas|héros|Grande Muraille|être|considéré|est|nation chinoise|esprit|particule possessive|symbole|tout le monde|tous|avoir|nécessaire|aller|une fois|Grande Muraille
second|word|not reach|Great Wall|not|hero|Great Wall|by|consider|is|Chinese nation|spirit|attributive marker|symbol|everyone|all|have|necessity|to go|one trip|Great Wall
secondo|parola|non arrivare|Grande Muraglia|non|eroe|Grande Muraglia|essere|considerato|è|nazione cinese|spirito|particella possessiva|simbolo|tutti|tutti|hanno|necessario|andare|una volta|Grande Muraglia
thứ hai|từ|không đến|Vạn Lý Trường Thành|không phải|anh hùng|Vạn Lý Trường Thành|bị|cho rằng|là|dân tộc Trung Hoa|tinh thần|của|biểu tượng|mọi người|đều|có|cần thiết|đi|một lần|Vạn Lý Trường Thành
The second phrase 'You are not a true hero if you haven't been to the Great Wall' suggests that the Great Wall is considered a symbol of the spirit of the Chinese nation, and everyone should make a trip to the Great Wall.
第二个单词“不到长城非好汉”,长城被认为是中华民族精神的象征,人人都有必要去一趟长城。
Le deuxième mot "Si tu n'as pas été au Mur de Chine, tu n'es pas un vrai homme", le Mur de Chine est considéré comme le symbole de l'esprit de la nation chinoise, tout le monde doit faire un tour au Mur de Chine.
Câu thứ hai "Không đến Vạn Lý Trường Thành thì không phải là anh hùng", Vạn Lý Trường Thành được coi là biểu tượng của tinh thần dân tộc Trung Hoa, ai cũng cần phải đến Vạn Lý Trường Thành một lần.
La seconda frase "Chi non è mai stato alla Grande Muraglia non è un vero eroe"; la Grande Muraglia è considerata il simbolo dello spirito della nazione cinese, e tutti dovrebbero fare un viaggio alla Grande Muraglia.
这 句话 的 意思 是 “如果 没有 去过 长城 ,那么 就 算不上 是 好汉 。
这|句|话|的|意思|是|如果|没有|去过|长城|那么|就|算不上|是
cela|phrase|particule possessive|signification|est|si|pas|visité|Grande Muraille|alors|alors|ne peut pas être considéré comme|est|héros
this|sentence|words|attributive marker|meaning|is|if|not have|been to|Great Wall|then|just|cannot be considered|is
questa|frase|particella possessiva|significato|è|se|non|visitato|Grande Muraglia|allora|allora|non può essere considerato|è|eroe
này|câu nói|trợ từ sở hữu|nghĩa|là|nếu|không|đã đi qua|Vạn Lý Trường Thành|thì|thì|không được coi là|là|anh hùng
The meaning of this sentence is 'If you haven't been to the Great Wall, then you cannot be considered a true hero.'
这句话的意思是“如果没有去过长城,那么就算不上是好汉。”
Cette phrase signifie "Si tu n'as pas visité le Mur de Chine, alors tu ne peux pas te considérer comme un vrai homme."
Câu này có nghĩa là "Nếu chưa từng đến Vạn Lý Trường Thành, thì không thể coi là anh hùng."
Il significato di questa frase è "se non sei mai stato alla Grande Muraglia, allora non puoi essere considerato un vero eroe."
例如 : 都 说 不到长城非好汉 , 所以 , 我 一到 北京 , 就 去 长城 了 。
|||non arrivare alla Grande Muraglia non è un vero eroe||||||||
For example: It is said that one is not a true hero until they reach the Great Wall, so as soon as I arrived in Beijing, I went to the Great Wall.
例如:都说不到长城非好汉,所以,我一到北京,就去长城了。
Par exemple : On dit que sans atteindre la Grande Muraille, on n'est pas un vrai héros, donc, dès que je suis arrivé à Pékin, je suis allé à la Grande Muraille.
Ví dụ: Ai cũng nói không đến Vạn Lý Trường Thành thì không phải anh hùng, vì vậy, tôi vừa đến Bắc Kinh, liền đi Vạn Lý Trường Thành.
Ad esempio: si dice che chi non arriva alla Grande Muraglia non è un vero eroe, quindi, appena sono arrivato a Pechino, sono andato alla Grande Muraglia.
我们 花 了 一个 小时 爬 长城 ,果然 是 不到 长城 非 好汉 ,爬 长城 真是 件 体力 活儿 。
we|spend|past tense marker|one|hour|climb|Great Wall|indeed|is|not reach|Great Wall|not|true man|climbing|Great Wall|really|a|physical strength|task
nous|passer|particule de temps passé|une|heure|escalader|Grande Muraille|en effet|est|pas atteindre|Grande Muraille|pas|héros|escalader|Grande Muraille|vraiment|une|force physique|travail
we|spend|past tense marker|one|hour|climb|Great Wall|as expected|is|not reach|Great Wall|not|hero|climb|Great Wall|really|thing|physical strength|work
noi|passare|particella passata|un|ora|scalare|Grande Muraglia|infatti|è|non arrivare|Grande Muraglia|non|eroe|scalare|Grande Muraglia|davvero|un|fisico|lavoro
chúng tôi|đã dành|trợ từ quá khứ|một|giờ|leo|Vạn Lý Trường Thành|quả thật|là|không đến|Vạn Lý Trường Thành|không|anh hùng|leo|Vạn Lý Trường Thành|thật sự|một|thể lực|công việc
We spent an hour climbing the Great Wall, and indeed, one is not a true hero until they reach the Great Wall; climbing the Great Wall is truly a physical challenge.
我们花了一个小时爬长城,果然是不到长城非好汉,爬长城真是件体力活儿。
Nous avons mis une heure à grimper la Grande Muraille, c'est vrai que sans atteindre la Grande Muraille, on n'est pas un vrai héros, grimper la Grande Muraille est vraiment un travail physique.
Chúng tôi đã mất một giờ để leo Vạn Lý Trường Thành, quả thật không đến Vạn Lý Trường Thành thì không phải anh hùng, leo Vạn Lý Trường Thành thật sự là một công việc tốn sức.
Abbiamo impiegato un'ora per scalare la Grande Muraglia, e infatti chi non arriva alla Grande Muraglia non è un vero eroe, scalare la Grande Muraglia è davvero un lavoro faticoso.
请 听 课文 中 的 句子 :
请|听|课文|中|的|句子
s'il vous plaît|écouter|texte|dans|particule possessive|phrase
please|listen|text|in|attributive marker|sentences
per favore|ascolta|testo|in|particella possessiva|frasi
xin|nghe|bài học|trong|trợ từ sở hữu|câu
Please listen to the sentence in the text:
请听课文中的句子:
Veuillez écouter la phrase dans le texte :
Xin hãy nghe câu trong bài văn:
Per favore, ascolta la frase nel testo:
俗话 说 ,不到 长城 非 好汉 。
proverb|says|not reach|Great Wall|not|true man
proverbe|dire|ne pas atteindre|Grande Muraille|pas|vrai héros
proverb|say|not reach|Great Wall|not|hero
proverb|says|non arrivare a|Grande Muraglia|non è|un vero eroe
tục ngữ|nói|không đến|Vạn Lý Trường Thành|không phải|anh hùng
As the saying goes, one is not a true hero until they reach the Great Wall.
俗话说,不到长城非好汉。
On dit que sans atteindre la Grande Muraille, on n'est pas un vrai héros.
Có câu nói rằng, không đến Vạn Lý Trường Thành thì không phải anh hùng.
Si dice che chi non arriva alla Grande Muraglia non è un vero eroe.
第三个 单词 “ 不远万里 ”, 意思 是 “ 不在乎 距离 很 远 ”,“ 万里 ” 是 虚指 , 意思 是 距离 远 。
|parola|non importa la distanza|||non importa||||||||||
The third word "不远万里" means "not caring about the distance being far"; "万里" is a figurative expression, meaning the distance is far.
第三个单词“不远万里”,意思是“不在乎距离很远”,“万里”是虚指,意思是距离远。
Le troisième mot "不远万里", signifie "peu importe la distance, elle est grande", "万里" est une expression figurative, signifiant que la distance est grande.
Từ thứ ba "không ngại ngàn dặm", có nghĩa là "không quan tâm đến khoảng cách xa"; "ngàn dặm" là chỉ ảo, có nghĩa là khoảng cách xa.
La terza parola "不远万里", significa "non importa quanto sia lontano". "万里" è un termine figurato, che significa che la distanza è grande.
例如 ,“ 他 不远万里 地 从 北京 飞 到 伦敦 , 就是 为了 陪 女朋友 过 情人节 。
||||||||||||||San Valentino
For example, "He traveled a long way from Beijing to London just to spend Valentine's Day with his girlfriend."
例如,“他不远万里地从北京飞到伦敦,就是为了陪女朋友过情人节。
Par exemple, "Il a voyagé de Beijing à Londres sans se soucier de la distance, juste pour passer la Saint-Valentin avec sa petite amie."
Ví dụ, "Anh ấy không ngại ngàn dặm bay từ Bắc Kinh đến London, chỉ để ở bên bạn gái trong ngày Valentine.
Ad esempio, "Lui è volato da Pechino a Londra, non importa quanto sia lontano, solo per passare San Valentino con la sua ragazza."
“为了 学习 这种 技术 ,小李 不远万里 地 去 纽约 了 。
in order to|learn|this kind of|technology|Xiao Li|traveled a long distance|adverbial particle|go|New York|past tense marker
pour|apprendre|ce|technique|petit Li|ne pas hésiter à parcourir des milliers de kilomètres|particule adverbiale|aller|New York|particule d'action complétée
in order to|learn|this kind of|technology|Xiao Li|travel a long distance|adverbial marker|to go|New York|emphasis marker
per|studiare|questo tipo di|tecnologia|Xiao Li|nonostante la lunga distanza|particella avverbiale|andare|New York|particella di azione completata
để|học|loại này|kỹ thuật|Tiểu Lý|không ngại đường xa|trạng từ|đi|New York|trợ từ quá khứ
"In order to learn this technology, Xiao Li traveled a long way to New York."
“为了学习这种技术,小李不远万里地去纽约了。
"Pour apprendre cette technique, Xiao Li est allé à New York sans se soucier de la distance."
"Để học công nghệ này, Tiểu Lý đã không ngại ngàn dặm đến New York.
"Per imparare questa tecnologia, Xiao Li è andato a New York, non importa quanto sia lontano."
请 听 课文 中 的 句子 :
请|听|课文|中|的|句子
s'il vous plaît|écouter|texte|dans|particule possessive|phrase
please|listen|text|in|attributive marker|sentences
per favore|ascolta|testo|in|particella possessiva|frasi
xin|nghe|bài học|trong|trợ từ sở hữu|câu
Please listen to the sentences in the text:
请听课文中的句子:
Veuillez écouter la phrase dans le texte :
Xin hãy nghe câu trong bài giảng:
Per favore, ascolta la frase nel testo:
每年 有 那么 多人 ,不远万里 来 北京 ,就 为了 去 一次 长城 。
每年|有|那么|多人|不远万里|来|北京|就|为了|去|一次|长城
chaque année|il y a|tant|de personnes|de loin|venir|Pékin|juste|pour|aller|une fois|Grande Muraille
every year|there are|so many|people|from afar|come|Beijing|just|in order to|go|once|Great Wall
ogni anno|ci sono|così tanti|persone|da lontano|venire|Pechino|proprio|per|andare|una volta|Grande Muraglia
mỗi năm|có|vậy|nhiều người|không ngại đường xa|đến|Bắc Kinh|chỉ|để|đi|một lần|Vạn Lý Trường Thành
Every year, so many people travel thousands of miles to Beijing just to visit the Great Wall.
每年有那么多人,不远万里来北京,就为了去一次长城。
Chaque année, tant de personnes viennent de si loin à Pékin juste pour visiter la Grande Muraille.
Mỗi năm có rất nhiều người, không ngại ngần đường xa đến Bắc Kinh, chỉ để đi một lần Vạn Lý Trường Thành.
Ogni anno ci sono così tante persone che vengono a Pechino da lontano, solo per visitare la Grande Muraglia.
表达法
phương pháp diễn đạt
méthode d'expression
metodo di espressione
表現
Expression
表达法
Forme d'expression
Cách diễn đạt
Espressione
“一次 也 没 ……过 ”,后面 常 和 动词 词组 连用 ,表示 从未 做过 某件事 。
once|also|not|past tense marker|after|often|and|verb|phrase|used together|indicates|never|done|certain thing
jamais|non plus|pas|fait|après|souvent|et|verbe|groupe verbal|utilisé ensemble|signifie|jamais|fait|certaines choses
once|also|not|done|afterwards|often|and|verb|phrase|used together|indicate|never|done|certain thing
mai|neanche|non|fatto|dopo|spesso|e|verbo|frase verbale|usato insieme|indica|mai|fatto|certa cosa
một lần|cũng|không|đã|sau đó|thường|và|động từ|cụm từ|kết hợp sử dụng|biểu thị|chưa bao giờ|đã làm|một việc nào đó
"Not even once..." is often used with verb phrases to indicate that something has never been done.
“一次也没……过”,后面常和动词词组连用,表示从未做过某件事。
"Je n'ai jamais..." est souvent utilisé avec des groupes verbaux pour indiquer qu'une certaine chose n'a jamais été faite.
"Một lần cũng không..." thường được sử dụng với các cụm động từ phía sau, biểu thị việc chưa từng làm một việc gì đó.
"Non ho mai..." è spesso usato con frasi verbali, per indicare che non si è mai fatto qualcosa.
例如 “ 从 上班 起 , 我 一次 也 没 迟到 过 。
||||||||in ritardo|
たとえば、「仕事を始めてから遅刻したことはありません。
For example, "Since I started working, I have not been late even once."
例如“从上班起,我一次也没迟到过。”
Par exemple, "Depuis que je travaille, je ne suis jamais arrivé en retard."
Ví dụ: "Từ khi đi làm, tôi một lần cũng không đến muộn."
Ad esempio, "Da quando ho iniziato a lavorare, non sono mai arrivato in ritardo."
“从 2000年 起 ,我 一次 也 没 见过 他 。
从|年|起|我|一次|也|没|见过|他
depuis|année|commencer|je|une fois|aussi|pas|rencontré|lui
from|year|start|I|once|also|not|seen|him
da|anno 2000|inizio|io|una volta|anche|non|incontrato|lui
từ|năm 2000|bắt đầu|tôi|một lần|cũng|không|đã gặp|anh ấy
"Since the year 2000, I haven't seen him even once."},{
“从 2000 年 起,我 一次 也 没 见过 他。
« Depuis l'an 2000, je ne l'ai jamais vu. »
“Từ năm 2000, tôi chưa từng gặp anh ấy.
“Dal 2000 non l'ho mai visto.
从来不 ,意思 是 一直以来 就 不 ,向来 不 。
mai|significato|è|da sempre|proprio|non|sempre|mai
Never, which means never always, never always.
从来不,意思 是 一直以来 就 不,向来 不。
Jamais, cela signifie depuis toujours, jamais.
Không bao giờ, có nghĩa là từ trước đến nay chưa từng, luôn luôn không.
Mai, significa che non l'ho mai fatto, non l'ho mai fatto.
例如 “ 我 从来不 迟到 。
For example, "I'm never late.
たとえば、「私は決して遅れることはありません。
例如 “我 从来不 迟到。
Par exemple, « Je ne suis jamais en retard. »
Ví dụ “Tôi chưa bao giờ đến muộn.
Ad esempio, “Non sono mai in ritardo.
“小李 从来 不 喜欢 穿 裙子 。
小李|从来|不|喜欢|穿|裙子
petit Li|jamais|ne|aime|porter|jupe
Xiao Li|never|not|like|wear|skirts
Xiao Li|mai|non|piace|indossare|gonna
Tiểu Lý|chưa bao giờ|không|thích|mặc|váy
" Little Lee never liked to wear skirts.
「シャオ・リーはスカートを着るのが好きではありませんでした。
“小李 从来 不 喜欢 穿 裙子。
« Xiao Li n'a jamais aimé porter des jupes. »
“Tiểu Lý chưa bao giờ thích mặc váy.
“Xiao Li non ha mai amato indossare gonne.
下面 再 听 一遍 课文
下面|再|听|一遍|课文
en dessous|encore|écouter|une fois|texte
below|again|listen|one time|text
sotto|ancora|ascoltare|una volta|testo
dưới|lại|nghe|một lần|bài học
Let's listen to the text one more time.
下面再听一遍课文
Écoute encore une fois le texte.
Dưới đây hãy nghe lại bài văn một lần nữa.
Ascoltiamo di nuovo il testo.
洋洋 :心涛 ,这 周末 有 安排 吗 ?
name|name|this|weekend|have|plans|question particle
nom propre|nom propre|ce|week-end|avoir|arrangement|particule interrogative
Yang Yang|Xin Tao|this|weekend|have|plans|question marker
nome proprio|nome proprio|questo|fine settimana|avere|programma|particella interrogativa
tên người|tên người|này|cuối tuần|có|kế hoạch|từ nghi vấn
Yangyang: Xintao, do you have any plans for this weekend?
洋洋:心涛,这周末有安排吗?
Yangyang : Xintao, as-tu des plans pour ce week-end ?
Dương Dương: Tâm Thao, cuối tuần này có kế hoạch gì không?
Yangyang: Xintao, hai programmi per questo fine settimana?
心涛 :我 一个 哥们儿 到 北京 出差 ,我 周末 陪 他 去 长城 。
心涛|我|一个|哥们儿|到|北京|出差|我|周末|陪|他|去|长城
nom propre|je|un|pote|à|Pékin|en voyage d'affaires|je|week-end|accompagner|lui|aller|Grande Muraille
Xin Tao|I|one|buddy|to|Beijing|on a business trip|I|weekend|accompany|him|to|Great Wall
nome proprio|io|un|amico|a|Pechino|viaggio d'affari|io|weekend|accompagnare|lui|andare|Grande Muraglia
tên người|tôi|một|bạn|đến|Bắc Kinh|công tác|tôi|cuối tuần|đi cùng|anh ấy|đi|Vạn Lý Trường Thành
Xintao: A buddy of mine is on a business trip to Beijing, and I'm going to accompany him to the Great Wall this weekend.
心涛:我一个哥们儿到北京出差,我周末陪他去长城。
Xintao : Un de mes amis vient à Pékin pour un voyage d'affaires, je vais l'accompagner à la Grande Muraille ce week-end.
Tâm Thao: Có một thằng bạn của tôi đi công tác ở Bắc Kinh, cuối tuần tôi sẽ đi cùng nó đến Vạn Lý Trường Thành.
Xintao: Un mio amico è in viaggio d'affari a Pechino, questo fine settimana lo accompagno alla Grande Muraglia.
洋洋 :去 长城 ?
名字 (míng zì)|去|长城
nom propre|aller|Grande Muraille
name|go|Great Wall
nome proprio|andare|Grande Muraglia
tên người|đi|Vạn Lý Trường Thành
Yangyang: Going to the Great Wall?
洋洋:去长城?
Yangyang : Aller à la Grande Muraille ?
Dương Dương: Đi Vạn Lý Trường Thành?
Andare alla Grande Muraglia?
虽然 我 在 北京 住 了 五年 ,可是 长城 一次 也 没 去过 。
although|I|at|Beijing|live|past tense marker|five years|but|Great Wall|once|also|not|have been
bien que|je|à|Pékin|vivre|particule d'action complétée|cinq ans|mais|Grande Muraille|une fois|aussi|pas|été
although|I|in|Beijing|live|past tense marker|five years|but|Great Wall|once|also|not|have been to
anche se|io|a|Pechino|vivere|particella passata|cinque anni|ma|Grande Muraglia|una volta|anche|non|andato
mặc dù|tôi|ở|Bắc Kinh|sống|trợ từ quá khứ|năm năm|nhưng|Vạn Lý Trường Thành|một lần|cũng|không|đã đi
Although I have lived in Beijing for five years, I have never been to the Great Wall.
虽然我在北京住了五年,可是长城一次也没去过。
Bien que j'aie vécu à Pékin pendant cinq ans, je ne suis jamais allé à la Grande Muraille.
Mặc dù tôi đã sống ở Bắc Kinh năm năm, nhưng tôi chưa bao giờ đi đến Vạn Lý Trường Thành.
Anche se ho vissuto a Pechino per cinque anni, non sono mai andato alla Grande Muraglia.
心涛 :俗话 说 ,不到 长城 非 好汉 。
心涛|俗话|说|不到|长城|非|好汉
nom propre|proverbe|dire|ne pas atteindre|Grande Muraille|pas|vrai héros
Xin Tao|proverb|say|not reach|Great Wall|not|hero
nome proprio|proverbio|dire|non arrivare|Grande Muraglia|non è|un vero eroe
tên người|tục ngữ|nói|không đến|Vạn Lý Trường Thành|không phải|anh hùng
Xintao: As the saying goes, you are not a true hero if you haven't been to the Great Wall.
心涛:俗话说,不到长城非好汉。
Xintao : Comme le dit le proverbe, si tu n'es pas allé à la Grande Muraille, tu n'es pas un vrai homme.
Tâm Huyền: Có câu nói, không đến Vạn Lý Trường Thành thì không phải anh hùng.
Xintao: Si dice che chi non va alla Grande Muraglia non è un vero uomo.
你 看 ,每年 有 那么 多人 ,不远万里 来 北京 ,就 为了 去 一次 长城 。
你|看|每年|有|那么|多人|不远万里|来|北京|就|为了|去|一次|长城
tu|regarde|chaque année|il y a|tant|de personnes|de loin|venir|à Pékin|juste|pour|aller|une fois|Grande Muraille
you|look|every year|have|so many|people|from afar|come|Beijing|just|for the purpose of|go|once|Great Wall
tu|guarda|ogni anno|ci sono|così tanti|persone|da lontano|venire|Pechino|solo|per|andare|una volta|Grande Muraglia
bạn|nhìn|mỗi năm|có|như vậy|nhiều người|không ngại đường xa|đến|Bắc Kinh|chỉ|để|đi|một lần|Vạn Lý Trường Thành
Look, every year so many people travel thousands of miles to Beijing just to visit the Great Wall once.
你看,每年有那么多人,不远万里来北京,就为了去一次长城。
Regarde, chaque année, tant de gens viennent de si loin à Pékin juste pour aller une fois à la Grande Muraille.
Bạn xem, mỗi năm có rất nhiều người, không ngại đường xa đến Bắc Kinh, chỉ để đi một lần đến Vạn Lý Trường Thành.
Guarda, ogni anno ci sono così tante persone che vengono da lontano a Pechino, solo per andare una volta alla Grande Muraglia.
你 倒好 ,在 北京 住着 ,居然 一次 也 没 去过 。
你|倒好|在|北京|住|着|居然|一次|也|没
tu|bien|à|Pékin|vivre|particule d'état continu|en fait|une fois|aussi|pas
you|quite well|in|Beijing|live|ongoing action marker|unexpectedly|once|also|not
tu|sei fortunato|a|Pechino|vivendo|sorprendentemente|una volta|anche|non|sei andato
bạn|thật tốt|ở|Bắc Kinh|sống|lại|một lần|cũng|không|đã đi
You, on the other hand, have been living in Beijing and have never been there even once.
你倒好,在北京住着居然一次也没去过。
Toi, tu es bien, vivant à Pékin, et tu n'y es même jamais allé.
Còn bạn thì tốt, sống ở Bắc Kinh mà lại chưa bao giờ đi.
Tu stai bene, vivi a Pechino e non ci sei mai andato neanche una volta.
洋洋 :我 只是 一名 弱 女子 ,从来 不 想 当 好汉 。
名字|我|只是|一名|弱|女子|从来|不|想|当|好汉
nom propre|je|juste|une|faible|femme|jamais|ne|veux|devenir|héros
Yang Yang|I|just|one|weak|woman|never|not|want|to be|hero
nome proprio|io|solo|una|debole|donna|mai|non|voglio|diventare|eroe
tên người|tôi|chỉ|một|yếu|nữ|từ trước đến nay|không|muốn|trở thành|anh hùng
Yang Yang: I am just a weak woman, I never wanted to be a hero.
洋洋:我只是一个弱女子,从来不想当好汉。
Yangyang : Je ne suis qu'une femme faible, je n'ai jamais voulu être un héros.
Dương Dương: Tôi chỉ là một cô gái yếu đuối, chưa bao giờ muốn trở thành anh hùng.
Yangyang: Sono solo una donna debole, non ho mai voluto essere un eroe.
心涛 :要不 这周末 你 跟 我们 一起 去 吧 ?
名字 (míng zì)|要求 (yào qiú)|否定词 (fǒu dìng cí)|这 (zhè)|周末 (zhōu mò)|你 (nǐ)|和 (hé)|我们 (wǒ men)|一起 (yī qǐ)
nom propre|sinon|ce week-end|tu|avec|nous|ensemble|aller|particule suggérant une suggestion
Xin Tao|want|not|this|weekend|you|with|us|together
nome proprio|altrimenti|questo weekend|tu|con|noi|insieme|andare|particella suggeritiva
tên người|nếu không|cuối tuần này|bạn|cùng|chúng tôi|cùng nhau|đi|từ nhấn mạnh
Xin Tao: How about you come with us this weekend?
心涛:要不这周末你跟我们一起去吧?
Xintao : Pourquoi ne viens-tu pas avec nous ce week-end ?
Tâm Ba: Cuối tuần này bạn có muốn đi cùng chúng tôi không?
Xintao: Che ne dici di venire con noi questo fine settimana?
洋洋 :算了吧 ,还是 你们 俩 去 当 好汉 吧 。
name|forget it|still|you|two of you|go|be|heroes|suggestion particle
nom propre|laisse tomber|ou|vous|deux|aller|être|héros|particule d'invitation
Yang Yang|forget it|still|you|two|go|be|hero|suggestion marker
nome proprio|lascia perdere|ancora|voi|due|andare|diventare|eroi|particella imperativa
tên người|thôi đi|vẫn|các bạn|hai người|đi|làm|anh hùng|từ nhấn mạnh
Yang Yang: Forget it, you two go be heroes.
洋洋:算了吧,还是你们俩去当好汉吧。
Yangyang : Laisse tomber, allez-y tous les deux pour être des héros.
Dương Dương: Thôi đi, hai bạn cứ đi làm anh hùng đi.
Yangyang: Lascia perdere, andate voi due a essere eroi.
SENT_CWT:AsVK4RNK=6.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.46 SENT_CWT:9r5R65gX=5.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.02 SENT_CWT:9r5R65gX=6.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.59 SENT_CWT:9r5R65gX=5.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.39 SENT_CWT:9r5R65gX=7.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.86
en:unknowd zh-cn:unknowd fr:unknown vi:unknown it:unknown
openai.2025-02-07
ai_request(all=59 err=0.00%) translation(all=47 err=0.00%) cwt(all=453 err=18.10%)