脚 扭 了
jiǎo|niǔ|le
|bị trẹo|
foot|twisted|emphasis marker
Ich habe mir den Knöchel verstaucht.
Esguince de tobillo
Je me suis tordu la cheville.
足の捻挫
脚扭了
I twisted my ankle.
胡子 :青青 ,你 怎么 了 ?
hú zi|qīng qīng|nǐ|zěn me|le
beard|Qingqing|you|what happened|emphasis marker
비어드 : 칭칭, 너 왜 그래?
Huzi: Qingqing, what's wrong with you?
一瘸一拐 的 ?
yī quán yī guǎi|de
boitillant|
khập khiễng|
limping|attributive marker
절뚝 거려?
Why are you limping?
青青 :接力比赛 的 时候 脚 扭 了 。
qīng qīng|jiē lì bǐ sài|de|shí hòu|jiǎo|niǔ|le
|course de relais|||||
|tiếp sức|||||
Qingqing|relay race|attributive marker|time|foot|twisted|past tense marker
Qingqing : Je me suis blessé au pied pendant la course de relais.
Qingqing: I twisted my ankle during the relay race.
胡子 :严重 吗 ?
hú zi|yán zhòng|ma
beard|serious|question marker
Huzi : C'est grave ?
Huzi: Is it serious?
青青 :不 碍事 ,过 几天 就 好 了 。
qīng qīng|bù|ài shì|guò|jǐ tiān|jiù|hǎo|le
||gêner|||||
Qingqing|not|a problem|after|a few days|then|fine|emphasis marker
Qingqing : Ce n'est pas grave, ça ira mieux dans quelques jours.
Qingqing: It's nothing serious, it will be fine in a few days.
今天 ,我们 对话 的 题目 是 -- "脚 扭 了 "。
jīn tiān|wǒ men|duì huà|de|tí mù|shì|jiǎo|niǔ|le
|||||||verstaucht|
today|we|dialogue|attributive marker|topic|is|foot|twisted|past tense marker
Aujourd'hui, le sujet de notre conversation est -- "tordre la cheville".
Today, our topic of conversation is -- "Twisted Ankle".
首先 ,我们 来看 第一个 单词 "扭 ","niǔ "第三声 ,这个 词 有 很多 意思 。
shǒu xiān|wǒ men|lái kàn|dì yī gè|dān cí|niǔ|niǔ|dì sān shēng|zhè ge|cí|yǒu|hěn duō|yì si
||||||tordre|troisième ton|||||
first|we|look at|first|word|twist|niǔ|third tone|this|word|has|many|meanings
Tout d'abord, regardons le premier mot "tordre", "niǔ" à la troisième tonalité, ce mot a de nombreuses significations.
First, let's look at the first word "twist", "niǔ" in the third tone, this word has many meanings.
这里 我们 学习 " 使 筋骨 受伤 " 的 意思 (wrench)
zhèlǐ|wǒmen|xuéxí|shǐ|jīngǔ|shòushāng|de|yìsi|
||learn||||||wrench
Ici, nous apprenons le sens de "faire mal aux muscles et aux os" (tordre).
Here we learn the meaning of "to wrench" (使筋骨受伤).
我们 经常 说 "脖子 扭 了 ","手 扭 了 ","腰 扭 了 ","脚 扭 了 ","扭伤 "等等 。
wǒ men|jīng cháng|shuō|bó zi|niǔ|le|shǒu|niǔ|le|yāo|niǔ|le|jiǎo|niǔ|le|niǔ shāng|děng děng
||||||poignet||||||||entorse||
we|often|say|neck|twisted|past tense marker|hand|twisted|past tense marker|waist|twisted|past tense marker|foot|twisted|past tense marker|sprain|etc
We often say "I wrenched my neck," "I wrenched my hand," "I wrenched my waist," "I wrenched my foot," "to sprain," and so on.
比如 ,我们 说 "他 搬 很 重 的 箱子 时 ,腰 扭 了 。
bǐ rú|wǒ men|shuō|tā|bān|hěn|zhòng|de|xiāng zi|shí|yāo|niǔ|le
for example|we|say|he|move|very|heavy|attributive marker|box|when|waist|twisted|past tense marker
For example, we say "He wrenched his waist while moving a heavy box."
再 比如 ,我们 说 "他 打球 的 时候 手 扭 了 。
zài|bǐ rú|wǒ men|shuō|tā|dǎ qiú|de|shí hòu|shǒu|niǔ|le
again|for example|we|say|he|play ball|attributive marker|time|hand|twisted|past tense marker
Par exemple, nous disons "Il s'est tordu la main en jouant au ballon."
Another example is "He wrenched his hand while playing ball."
那 我们 课文 中 的 句子 是 :
nà|wǒ men|kè wén|zhōng|de|jù zi|shì
that|we|text|in|attributive marker|sentence|is
Alors, la phrase dans notre texte est :
So the sentence in our text is:
青青 :接力比赛 的 时候 脚 扭 了 。
qīng qīng|jiē lì bǐ sài|de|shí hòu|jiǎo|niǔ|le
|Staffellauf|||Fuß||
Qingqing|relay race|attributive marker|time|foot|twisted|past tense marker
Qingqing : Je me suis tordu le pied pendant la course de relais.
Qingqing: I twisted my ankle during the relay race.
来 学习 第二个 单词 ,"一瘸一拐 ",意思 是 "走路 不稳 的 样子 。
lái|xué xí|dì èr gè|dān cí|yī quē yī guǎi|yì si|shì|zǒu lù|bù wěn|de|yàng zi
||||boitillant||||instable||
||||humpeln||||||
come|learn|second|word|limping|meaning|is|walk|unsteady|attributive marker|appearance
Venons-en à apprendre le deuxième mot, "boiter", qui signifie "marcher de façon instable".
Let's learn the second word, "limping," which means "walking unsteadily."
"瘸 "和 "拐 "意思 都 是 "走路 不稳 的 样子 ",
quē|hé|guǎi|yì si|dōu|shì|zǒu lù|bù wěn|de|yàng zi
boiter|||||||||
|||||||unsicher||
lame|and|limp|meaning|both|are|walk|unsteady|attributive marker|appearance
"Boiter" et "clopiner" signifient tous deux "marcher de façon instable",
Both "limp" and "hobble" mean "walking unsteadily."
"瘸子 "指 的 是 "腿脚 有病 的 人 ",
quē zi|zhǐ|de|shì|tuǐ jiǎo|yǒu bìng|de|rén
boîteux||||jambes|||
Krüppel|||||||
cripple|refers to|attributive marker|is|legs and feet|have illness|attributive marker|person
"Un boiteux" désigne une "personne dont les jambes sont malades".
"Cripple" refers to "a person with a leg or foot ailment,"
"瞎子 "指 的 是 "看不见 东西 的 人 "
xiā zi|zhǐ|de|shì|kàn bù jiàn|dōng xī|de|rén
blind person|refers to|attributive marker|is|cannot see|things|attributive marker|person
"L'aveugle" désigne "une personne qui ne peut pas voir les choses"
"Blind" refers to "a person who cannot see things,"
"聋子 "指 的 是 "听不见 的人 "
lóng zi|zhǐ|de|shì|tīng bù jiàn|de rén
deaf person|refers to|attributive marker|is|cannot hear|person
"Le sourd" désigne "une personne qui ne peut pas entendre"
"Deaf" refers to "a person who cannot hear,"
用 这 三个 词 说 有 残疾 的人 都是 很 不礼貌 的 ,包含 着 "看不起 "的 语气 。
yòng|zhè|sān gè|cí|shuō|yǒu|cán jí|de rén|dōu shì|hěn|bù lǐ mào|de|bāo hán|zhe|kàn bù qǐ|de|yǔ qì
|||||handicap||||||||||mépriser|
use|these|three|words|say|have|disabilities|people|are all|very|impolite|attributive marker|contain|ongoing action marker|look down upon|attributive marker|tone
Utiliser ces trois mots pour désigner des personnes handicapées est très impoli, et contient une connotation de "mépris".
Using these three terms to describe people with disabilities is very impolite and carries a tone of "disdain."
那 比较 礼貌 的 说法 是 "残疾人 "或者 "身体 不 自由 人 "。
nà|bǐ jiào|lǐ mào|de|shuō fǎ|shì|cán jí rén|huò zhě|shēn tǐ|bù|zì yóu|rén
||||||personne handicapée|||||
that|relatively|polite|attributive marker|way of saying|is|disabled person|or|body|not|free|person
Die höflichere Art zu sagen ist "der Behinderte" oder "die körperlich undurchdringliche Person".
La façon la plus polie de le dire est "personne handicapée" ou "personne à mobilité réduite".
The more polite way to say it is "person with disabilities" or "person with physical limitations."
记住 了 吗 ?
jì zhù|le|ma
remember|emphasis marker|question marker
Erinnere dich dran?
Tu te souviens ?
Do you remember?
我们 不能 对 残疾人 或者 腿脚 不利 的人 直接 说 "瘸子" ,看不见 东西 的人 说 她 是 "瞎子" 。
wǒ men|bù néng|duì|cán jí rén|huò zhě|tuǐ jiǎo|bù lì|de rén|zhí jiē|shuō|quē zi|kàn bù jiàn|dōng xī|de rén|shuō|tā|shì|xiā zi
we|cannot|to|disabled people|or|legs|disadvantaged|people|directly|say|'cripple'|cannot see|things|people|say|she|is|'blind'
Nous ne pouvons pas dire directement "estropié" à une personne handicapée ou à une personne ayant des difficultés motrices, ni dire à une personne qui ne voit pas qu'elle est "aveugle".
We cannot directly call a person with disabilities or someone with mobility issues "crippled," nor can we say that a person who cannot see is "blind."
更 不能 说 听不见 声音 的人 是 "聋子 ",这样 的 说法 是不礼貌 的 。
gèng|bù néng|shuō|tīng bù jiàn|shēng yīn|de rén|shì|lóng zi|zhè yàng|de|shuō fǎ|shì bù lǐ mào|de
more|cannot|say|cannot hear|sound|person|is|deaf person|such|attributive marker|statement|is impolite|attributive marker
Es ist nicht höflich zu sagen, dass Menschen, die den Ton nicht hören können, "taub" sind.
On ne peut pas dire que les personnes qui n'entendent pas les sons sont des "sourds", une telle affirmation est impolie.
Even more so, we cannot say that a person who cannot hear is "deaf," as such expressions are impolite.
比如 ,我们 可以 说 "她 的 高跟鞋 坏 了 ,只能 一瘸一拐 地 走 。
bǐ rú|wǒ men|kě yǐ|shuō|tā|de|gāo gēn xié|huài|le|zhǐ néng|yī quē yī guǎi|de|zǒu
||||||talons hauts||||||
for example|we|can|say|she|attributive marker|high heels|broken|past tense marker|can only|limping|adverbial marker|walk
Wir können zum Beispiel sagen: „Ihre High Heels sind kaputt und sie kann nur hinken.
Par exemple, nous pouvons dire "ses talons sont cassés, elle ne peut marcher qu'en boitant."
For example, we can say "Her high heels are broken, so she can only walk with a limp."},{
再 比如 ,我们 可以 说 "姚明 的 脚 受伤 了 ,一瘸一拐 地 出现 在 大家 面前 。
zài|bǐ rú|wǒ men|kě yǐ|shuō|yáo míng|de|jiǎo|shòu shāng|le|yī quē yī guǎi|de|chū xiàn|zài|dà jiā|miàn qián
again|for example|we|can|say|Yao Ming|attributive marker|foot|injured|past tense marker|limping|adverbial marker|appear|in|everyone|in front of
Als weiteres Beispiel können wir sagen: "Yao Ming hat sich am Fuß verletzt und vor allen anderen hinkt."
For another example, we can say, "Yao Ming's foot was injured and he limped in front of everyone.
Encore une autre fois, nous pouvons dire "les pieds de Yao Ming sont blessés, il est apparu devant tout le monde en boitant."
注意 ,我们 这里 说 "一瘸一拐 的 ",就是 "一瘸一拐 的 样子 "
zhù yì|wǒ men|zhè lǐ|shuō|yī quē yī guǎi|de|jiù shì|yī quē yī guǎi|de|yàng zi
pay attention|we|here|say|limping|attributive marker|that is|limping|attributive marker|appearance
Beachten Sie, dass wenn wir hier "hinken" sagen, wir "hinken" meinen.
Attention, ce que nous disons ici c'est "clopiner", c'est-à-dire "sous l'apparence de clopiner".
我们 还 可以 说 " 急急忙忙 的 "," 很 匆忙 的 样子 "," 慢条斯理 的 "" 很慢 , 不 着急 的 样子 "。
wǒmen|hái|kěyǐ|shuō|jíjímángmáng|de|hěn|cōngmáng|de|yàngzi|màntiáosīlǐ|de|hěn màn|bù|zháojí|de|yàngzi
||can||||||||slow and unhurried||||||appearance
Wir können auch "in Eile", "in Eile", "langsam" oder "in Eile, nicht in Eile" sagen.
We can also say "in a hurry", "in a hurry", "slowly", "in a slow, not in a hurry".
Nous pouvons aussi dire "à la hâte", "sous l'apparence de la précipitation", "lentement", "sous l'apparence d'une grande lenteur sans urgence".
那 我们 课文 中 的 句子 是 :
nà|wǒ men|kè wén|zhōng|de|jù zi|shì
that|we|text|in|attributive marker|sentence|is
Der Satz in unserem Text lautet:
Alors, la phrase de notre texte est :
So the sentence in our text is:
胡子 :青青 ,你 怎么 了 ?
hú zi|qīng qīng|nǐ|zěn me|le
beard|Qingqing|you|how|emphasis marker
Bart: Qingqing, was ist los mit dir?
Huzhu : Qingqing, qu'est-ce qui ne va pas ?
Huzi: Qingqing, what's wrong with you?
一瘸一拐 的 ?
yī quē yī guǎi|de
limping|attributive marker
Boitant ?
Limping?
好 ,第三个 单词 是 "接力 ",意思 是 "一个 接着 一个 进行 某个 活动 ,一般 是 运动 ,比如 跑步 "。
hǎo|dì sān gè|dān cí|shì|jiē lì|yì si|shì|yī gè|jiē zhe|yī gè|jìn xíng|mǒu gè|huó dòng|yī bān|shì|yùn dòng|bǐ rú|pǎo bù
good|third|word|is|relay|meaning|is|one|one after another|one|carry out|certain|activity|generally|is|sport|for example|running
Bien, le troisième mot est "relais", ce qui signifie "un après l'autre dans une activité, généralement un sport, comme la course".
Okay, the third word is "relay", which means "to carry out an activity one after another, usually a sport, such as running."
我们 可以 说 "接力比赛 "," 400 米 接力 "," 1500 米 接力 "。
wǒ men|kě yǐ|shuō|jiē lì bǐ sài|400 mǐ|jiē lì|1500 mǐ|jiē lì
we|can|say|relay race|400 meters|relay|1500 meters|relay
Wir können sagen "Staffellauf", "400m Staffel", "1500m Staffel".
Nous pouvons dire "course de relais", "relai de 400 mètres", "relai de 1500 mètres".
We can say "relay race", "400 meter relay", "1500 meter relay".
最近 ,在 进行 北京 2008 年 的 奥运会 火炬 接力 活动 。
zuì jìn|zài|jìn xíng|běi jīng|èr líng líng bā nián|de|ào yùn huì|huǒ jù|jiē lì|huó dòng
|||||||flamme||
recently|at|conduct|Beijing|year 2008|attributive marker|Olympic Games|torch|relay|activity
Vor kurzem wird der Fackellauf der Olympischen Spiele 2008 in Peking durchgeführt.
Récemment, il y a eu l'événement de relais de la flamme olympique de Pékin 2008.
Recently, the torch relay event for the Beijing 2008 Olympics is taking place.
那 我们 课文 中 的 句子 是 :
nà|wǒ men|kè wén|zhōng|de|jù zi|shì
that|we|text|in|attributive marker|sentence|is
Alors la phrase dans notre texte est :
So the sentence in our text is:
青青 :接力比赛 的 时候 脚 扭 了 。
qīng qīng|jiē lì bǐ sài|de|shí hòu|jiǎo|niǔ|le
Qingqing|relay race|attributive marker|time|foot|twisted|past tense marker
Qingqing : J'ai tordu ma cheville pendant la course relais.
Qingqing: I twisted my ankle during the relay race.
第四个 单词 ," 严重 ", 意思 是 " 情况 不好 、 糟糕 、 厉害 " 的 意思 。
dì sì gè|dāncí|yánzhòng|yìsi|shì|qíngkuàng|bùhǎo|zāogāo|lìhai|de|yìsi
the fourth||||||||||
Le quatrième mot, "sérieux", signifie "une mauvaise situation, terrible, sévère".
The fourth word, "serious", means "the situation is bad, terrible, severe".
是 形容词 , 我们 可以 说 " 很 严重 "," 非常 严重 "," 更 严重 "," 最 严重 "。
shì|xíngróngcí|wǒmen|kěyǐ|shuō|hěn|yánzhòng|fēicháng|yánzhòng|gèng|yánzhòng|zuì|yánzhòng
|serious||||||||||most|
C'est un adjectif. Nous pouvons dire "très sérieux", "extrêmement sérieux", "plus sérieux", "le plus sérieux".
It is an adjective, we can say "very serious", "extremely serious", "more serious", "most serious".
比如 ,我们 说 "他 病 得 很 严重 。
bǐ rú|wǒ men|shuō|tā|bìng|de|hěn|yán zhòng
|||est malade||||
for example|we|say|he|sick|degree marker|very|serious
Par exemple, nous disons "Il est très malade."
For example, we say "He is very seriously ill."
再 比如 ,我们 说 "他 得 了 严重 的 感冒 。
zài|bǐ rú|wǒ men|shuō|tā|dé|le|yán zhòng|de|gǎn mào
again|for example|we|say|he|got|past tense marker|serious|attributive marker|cold
Encore un exemple, nous disons "Il a attrapé un gros rhume."
Another example, we say "He has a severe cold."
那 我们 课文 中 的 句子 是 :
nà|wǒ men|kè wén|zhōng|de|jù zi|shì
that|we|text|in|attributive marker|sentence|is
Alors la phrase de notre texte est :
So the sentence in our text is:
胡子 :严重 吗 ?
hú zi|yán zhòng|ma
beard|serious|question marker
Beard: Is it serious?
最后 ,我们 学习 一个 口语 常用 的 短语 ,"不 碍事 ",就是 "不 妨碍 我 办事 "
zuì hòu|wǒ men|xué xí|yī gè|kǒu yǔ|cháng yòng|de|duǎn yǔ|bù|ài shì|jiù shì|bù|fáng ài|wǒ|bàn shì
last|we|learn|one|spoken language|commonly used|attributive marker|phrase|not|hinder|that is|not|interfere|I|work
Finally, we learn a commonly used spoken phrase, "It doesn't matter," which means "It doesn't hinder me from doing my work."
其实 就是 我们 经常 用 的 "没关系 ","没事 "的 意思 。
qí shí|jiù shì|wǒ men|jīng cháng|yòng|de|méi guān xì|méi shì|de|yì si
actually|is|we|often|use|attributive marker|no problem|no matter|attributive marker|meaning
Actually, it is the same as what we often use, meaning "It's okay" or "No problem."
比如 , 别人 问 " 你 感冒 怎样 了 ?
bǐrú|biéren|wèn|nǐ|gǎnmào|zěnyàng|le
||ask||||
For example, when someone asks, "How is your cold?"
"我们 可以 说 "不 碍事 "。
wǒ men|kě yǐ|shuō|bù|ài shì
we|can|say|not|be a problem
We can say, "It's nothing serious."
再 比如 ,我们 说 "你 的 腿 伤 严重 吗 ?
zài|bǐ rú|wǒ men|shuō|nǐ|de|tuǐ|shāng|yán zhòng|ma
||||||blessure à la jambe|||
again|for example|we|say|you|attributive marker|leg|injury|serious|question marker
Another example, when we say, "Is your leg injury serious?"
"我们 可以 回答 说 "不 碍事 。
wǒ men|kě yǐ|huí dá|shuō|bù|ài shì
we|can|answer|say|not|trouble
" Nous pouvons répondre en disant " Pas de souci."
We can respond, "It's nothing serious."
就 像 课文 中 胡子 问 我 :严重 吗 ?
jiù|xiàng|kè wén|zhōng|hú zi|wèn|wǒ|yán zhòng|ma
just|like|text|in|Hu Zi|asked|me|serious|question marker
Tout comme dans le texte, Huzi m'a demandé : "C'est grave ?"
Just like in the text, Huzi asked me: Is it serious?
我 可以 说 :不 碍事 ,过 几天 就 好 了 。
wǒ|kě yǐ|shuō|bù|ài shì|guò|jǐ tiān|jiù|hǎo|le
I|can|say|not|trouble|after|a few days|then|fine|emphasis marker
Je peux dire : "Pas de souci, ça ira mieux dans quelques jours."
I can say: It's not a big deal, it will be fine in a few days.
注意 ,这个 "碍 "字 比较 难 写 ,是 "妨碍 "、"障碍 "的 "碍 "。
zhù yì|zhè ge|ài|zì|bǐ jiào|nán|xiě|shì|fáng ài|zhàng ài|de|ài
|||||difficile à écrire||||||
pay attention|this|hinder|character|relatively|difficult|write|is|hinder|obstacle|attributive marker|hinder
Attention, ce caractère « 障 » est assez difficile à écrire, c'est le « 障 » de « 妨碍 » et « 障碍 ».
Note, the character "碍" is relatively difficult to write, it is the "碍" in "妨碍" and "障碍".
好 ,今天 我们 对话 的 意思 是 :我 呀 ,在 接力比赛 的时候 扭 了 脚 ,所以 现在 走路 一瘸一拐 的 。
hǎo|jīn tiān|wǒ men|duì huà|de|yì si|shì|wǒ|ya|zài|jiē lì bǐ sài|de shí hòu|niǔ|le|jiǎo|suǒ yǐ|xiàn zài|zǒu lù|yī quē yī guǎi|de
good|today|we|dialogue|attributive marker|meaning|is|I|emphasis marker|at|relay race|when|twisted|past tense marker|ankle|so|now|walk|limping|attributive marker
D'accord, aujourd'hui, ce que nous voulons dire dans notre conversation, c'est : moi, pendant la course de relais, je me suis tordu la cheville, donc maintenant je marche en boitant.
Okay, today the meaning of our dialogue is: I twisted my ankle during the relay race, so now I am limping while walking.
但是 扭伤 不 严重 ,不 厉害 ,过 几天 就 能 好 了 。
dàn shì|niǔ shāng|bù|yán zhòng|bù|lì hài|guò|jǐ tiān|jiù|néng|hǎo|le
but|sprain|not|serious|not|severe|after|a few days|then|can|recover|emphasis marker
Mais la foulure n'est pas grave, ce n'est pas fort, d'ici quelques jours, je serai rétabli.
But the sprain is not serious, it's not severe, it will be fine in a few days.
下面 ,我们 再 来 完整 的 听 一遍 今天 的 对话 。
xià miàn|wǒ men|zài|lái|wán zhěng|de|tīng|yī biàn|jīn tiān|de|duì huà
below|we|again|come|complete|attributive marker|listen|once|today|attributive marker|dialogue
Next, let's listen to today's conversation again in full.
胡子 :青青 ,你 怎么 了 ?
hú zi|qīng qīng|nǐ|zěn me|le
beard|Qingqing|you|how|emphasis marker
Huzi: Qingqing, what happened to you?
一瘸一拐 的 ?
yī quē yī guǎi|de
limping|attributive marker
Boitant ?
Why are you limping?
青青 :接力比赛 的 时候 脚 扭 了 。
qīng qīng|jiē lì bǐ sài|de|shí hòu|jiǎo|niǔ|le
Qingqing|relay race|attributive marker|time|foot|twisted|past tense marker
Qingqing : Je me suis foulé le pied pendant la course de relais.
Qingqing: I twisted my ankle during the relay race.
胡子 :严重 吗 ?
hú zi|yán zhòng|ma
beard|serious|question marker
Huzi : C'est grave ?
Huzi: Is it serious?
青青 :不 碍事 ,过 几天 就 好了 。
qīng qīng|bù|ài shì|guò|jǐ tiān|jiù|hǎo le
Qingqing|not|a problem|after|a few days|then|be fine
Qingqing : Ça ne fait rien, ça ira mieux dans quelques jours.
Qingqing: It's nothing serious, it will be fine in a few days.
ai_request(all=74 err=0.00%) translation(all=59 err=5.08%) cwt(all=543 err=10.50%)
en:AsVK4RNK
openai.2025-02-07
SENT_CWT:AsVK4RNK=7.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.16