×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Health, 公共场所 吸烟 被 评为 北京 十大 生活 陋习 之首

公共场所 吸烟 被 评为 北京 十大 生活 陋习 之首

在 日前 公布 的 一项 有 18 多万 网民 参与 的 调查 中 , 公共场所 吸烟 被 评为 影响 北京 空气质量 的 十大 生活 陋习 之 首 。

中关村 清新 空气 产业 联盟 发起 了 一次 “ 创 优质 空气 , 迎 奥运 来宾 ” 北京市民 献计 征文 活动 。

在 过去 一个月 时间 里 , 共有 184267 位 网友 通过 互联网 参加 征文 和 “ 影响 空气质量 十大 不良 生活 陋习 调查 ” 的 投票 活动 。

最终 , 公共场所 吸烟 以 43310 张 选票 位列 第一 , 得票 第二 、 第三名 的 分别 是 不良 开车 习惯 和 豪华 装修 污染 。

活动 主办者 说 , 公共场所 吸烟 被 评为 “ 十大 ” 之 首 , 说明 这一 问题 已经 开始 引起 社会 的 普遍 关注 。

目前 北京 有 烟民 大约 400 万人 。

北京市 正在 努力 使 “ 无烟 奥运 ” 的 理念 更多 地 影响 全 社会 。

2008 年 奥运会 期间 , 北京 的 奥运 赛场 、 出租车 以及 景点 餐厅 等 地方 都 将 禁止 吸烟 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

公共场所 吸烟 被 评为 北京 十大 生活 陋习 之首 gōng gòng chǎng suǒ|xīyān|bèi|píngwéi|běijīng|shí dà|shēnghuó|lòuxí|zhī shǒu nơi công cộng|hút thuốc||||||thói quen xấu|đứng đầu public places|smoking|was|rated as||top ten|lifestyle|bad habit|the top |||||||mauvaise habitude| Rauchen in öffentlichen Räumen steht in Peking auf der Liste der 10 schlechtesten Lebensgewohnheiten ganz oben Smoking in public places is rated as the top ten bad habits in Beijing Fumer dans les lieux publics en tête de la liste des 10 mauvaises habitudes de vie à Pékin Il fumo nei luoghi pubblici è in cima alla lista delle 10 cattive abitudini di vita di Pechino 公共の場での喫煙が北京の生活習慣トップ10にランクイン Palenie w miejscach publicznych na szczycie listy 10 złych nawyków w Pekinie Курение в общественных местах возглавляет пекинский список 10 самых вредных привычек

在 日前 公布 的 一项 有 18 多万 网民 参与 的 调查 中 , 公共场所 吸烟 被 评为 影响 北京 空气质量 的 十大 生活 陋习 之 首 。 zài|rìqián|gōngbù|de|yī xiàng|yǒu|duō mò|wǎngmín|cānyù|de|diàochá|zhōng|gōng gòng chǎng suǒ|xīyān|bèi|píngwéi|yǐngxiǎng|běijīng|kōng qì zhì liàng|de|shí dà|shēnghuó|lòuxí|zhī|shǒu |trước đây|||||||||||nơi công cộng||||||||||thói quen xấu|| |recently|announced||a survey|has|over 180,000|internet users|participated||survey||||||affecting||air quality|||habits|bad habit||first |récemment||||||||||||||||||||||| In a survey recently released by more than 180,000 netizens, smoking in public places was ranked as the top ten lifestyle habits affecting Beijing's air quality. En una encuesta reciente en la que participaron más de 180,000 internautas, fumar en lugares públicos fue calificado como la principal mala práctica que afecta la calidad del aire en Beijing.

中关村 清新 空气 产业 联盟 发起 了 一次 “ 创 优质 空气 , 迎 奥运 来宾 ” 北京市民 献计 征文 活动 。 zhōngguāncūn|qīngxīn|kōngqì|chǎnyè|liánméng|fāqǐ|le|yīcì|chuāng|yōuzhì|kōngqì|yíng|àoyùn|láibīn|běi jīng shì mín|xiànjì|zhēng wén|huódòng |||||||||||recibir||invitados||sugerir|ensayo| ||||||||sáng tạo||||||công dân Bắc Kinh||bài viết| Zhongguancun|fresh|air|industry|Alliance|initiated|past tense marker|a|innovation|high-quality||welcoming|Olympics|guests|Beijing citizens|contribution|Essay contest|event |frais||industrie||a lancé||||||accueillir||invités|||appel à contributions| The Zhongguancun Clean Air Industry Alliance launched a “Creating Quality Air, Welcome Olympics” Beijing citizens to offer essay activities. La Alianza de la Industria del Aire Fresco de Zhongguancun lanzó una actividad de redacción llamada 'Crear aire de calidad, recibir a los invitados de los Juegos Olímpicos' para que los ciudadanos de Beijing contribuyan con sus ideas. Le district de Zhongguancun a lancé une activité de soumission d'idées intitulée "Créer un air de qualité, accueillir les invités des Jeux Olympiques" pour les citoyens de Pékin.

在 过去 一个月 时间 里 , 共有 184267 位 网友 通过 互联网 参加 征文 和 “ 影响 空气质量 十大 不良 生活 陋习 调查 ” 的 投票 活动 。 zài|guòqu|yī gè yuè|shíjiān|lǐ|gòngyǒu|wèi|wǎngyǒu|tōngguò|hùliánwǎng|cānjiā|zhēng wén|hé|yǐngxiǎng|kōng qì zhì liàng|shí dà|bùliáng|shēnghuó|lòuxí|diàochá|de|tóupiào|huódòng |||||total||||||||||||||||votación| |||||||||||cuộc thi viết||||||||||| |last|a month|||a total of|people|netizens||the Internet|participated|essay contest|||air quality||bad habits||bad habits|||voting| ||||||||||||||||mauvais|||||| In the past month, a total of 184,267 netizens participated in the essays and “voting the survey of the top ten bad habits of air quality” through the Internet. En el último mes, un total de 184,267 internautas participaron en la actividad de votación sobre la encuesta 'Diez malas prácticas que afectan la calidad del aire' a través de Internet. Au cours du mois dernier, un total de 184267 internautes ont participé à l'activité de soumission et au vote sur "Les dix mauvaises habitudes de vie influençant la qualité de l'air" via Internet.

最终 , 公共场所 吸烟 以 43310 张 选票 位列 第一 , 得票 第二 、 第三名 的 分别 是 不良 开车 习惯 和 豪华 装修 污染 。 zuìzhōng|gōng gòng chǎng suǒ|xīyān|yǐ|zhāng|xuǎnpiào|wèiliè|dìyī|dépiào|dìèr|dì sān míng|de|fēnbié|shì|bùliáng|kāichē|xíguàn|hé|háohuá|zhuāngxiū|wūrǎn ||||||ocupa||||||||||||lujoso|renovación|contaminación |||||phiếu bầu|đứng thứ nhất||điểm phiếu||hạng ba||||thói quen lái xe không tốt||||sang trọng|nội thất sang trọng|ô nhiễm finally||smoking|with|votes|ballots|ranked at|first|votes|second|third place||respectively||bad||bad driving habits||luxurious decoration|luxurious decoration|pollution ||||||se classe||votes||troisième|||||||||| In the end, smoking in public places ranked first with 43,310 votes, and the second and third places in the ticket were bad driving habits and luxury decoration pollution. Finalmente, fumar en lugares públicos ocupó el primer lugar con 43,310 votos; los segundos y terceros lugares fueron para los malos hábitos de conducción y la contaminación por lujosas remodelaciones, respectivamente. Finalement, le tabagisme dans les lieux publics a été en tête avec 43310 votes, les deuxième et troisième places étant occupées par les mauvaises habitudes de conduite et la pollution due à des rénovations luxueuses.

活动 主办者 说 , 公共场所 吸烟 被 评为 “ 十大 ” 之 首 , 说明 这一 问题 已经 开始 引起 社会 的 普遍 关注 。 huódòng|zhǔ bàn zhě|shuō|gōng gòng chǎng suǒ|xīyān|bèi|píngwéi|shí dà|zhī|shǒu|shuōmíng|zhè yī|wèntí|yǐjīng|kāishǐ|yǐnqǐ|shèhuì|de|pǔbiàn|guānzhù |organizador||lugar público|||||||||||||||| ||||||||||||||||||sự quan tâm普遍| |Organizer|||||ranked as|top ten|||indicates|this||||aroused|society||widespread|attention |organisateur|||||||||||||||||| Event organizers said that smoking in public places was rated as the top of the “Top Ten”, indicating that this issue has begun to cause widespread concern in society. Los organizadores del evento dijeron que fumar en lugares públicos fue clasificado como el primero de los "diez principales", lo que indica que este problema ya ha comenzado a llamar la atención general de la sociedad. Les organisateurs de l'événement déclarent que fumer dans les lieux publics est classé en tête des "dix" problèmes, ce qui montre que cette question commence à susciter une préoccupation générale au sein de la société. イベントの主催者は、公共の場での喫煙は「トップ 10」の上位にランク付けされていると述べており、この問題が社会で広く懸念を引き起こし始めていることを示しています。

目前 北京 有 烟民 大约 400 万人 。 mùqián|běijīng|yǒu|yānmín|dàyuē|wànrén |||người hút thuốc||người currently|||smokers|approximately|4 million people |||fumeur|| Currently, there are about 4 million smokers in Beijing. Actualmente, hay aproximadamente 4 millones de fumadores en Beijing. Actuellement, il y a environ 4 millions de fumeurs à Pékin. 現在、北京には約 400 万人の喫煙者がいます。

北京市 正在 努力 使 “ 无烟 奥运 ” 的 理念 更多 地 影响 全 社会 。 běijīngshì|zhèngzài|nǔlì|shǐ|wúyān|àoyùn|de|lǐniàn|gèng duō|de|yǐngxiǎng|quán|shèhuì ||||không khói|||khái niệm||||| Beijing||striving|make|smokeless|Olympics||concept|more|||| ||||sans fumée|||||||| Beijing is working hard to make the concept of a "smoke-free Olympics" more influence the whole society. La ciudad de Pekín está esforzándose por hacer que el concepto de 'Olimpiadas sin humo' influya más en toda la sociedad. Pékin s'efforce de faire en sorte que le concept des "Jeux Olympiques sans tabac" influence davantage l'ensemble de la société.

2008 年 奥运会 期间 , 北京 的 奥运 赛场 、 出租车 以及 景点 餐厅 等 地方 都 将 禁止 吸烟 。 nián|àoyùnhuì|qījiān|běijīng|de|àoyùn|sàichǎng|chūzūchē|yǐjí|jǐngdiǎn|cāntīng|děng|dìfang|dōu|jiàng|jìnzhǐ|xīyān ||||||sân thi đấu|||||||||| 2008|Olympics|||||Olympic venues||||||||||smoking During the 2008 Olympic Games, smoking will be banned in Beijing's Olympic venues, taxis and restaurants. Durante los Juegos Olímpicos de 2008, en los lugares de competición, taxis y restaurantes de atracciones en Pekín, se prohibirá fumar. Pendant les Jeux Olympiques de 2008, les lieux tels que les sites olympiques de Beijing, les taxis et les restaurants touristiques seront interdits de fumer.