×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 13: 真经

西游记 13:真经

西游记 13:真经

五百 年 过去 了 ,悟空 依然 被 压 在 山下 。 他 的 身上 盖 了 厚厚 一层 青苔 。

有一天 ,如来 坐在 西天 雷音寺 中 和 他 的 弟子 交谈 。

“东土 大唐 的 人 需要 我们 的 帮助 。 ”如来 说 ,“他们 撒谎 、骗人 ,还 偷 东西 。 他们 贪婪 ,还 喜欢 打架 。 ”他 举起 了 一捆 卷轴 。 “这些 是 真经 。 它们 会 教导 东土 的 人 改过自新 。 ”“那 太好了 ! ”一个 弟子 说 ,“那 我们 把 这 真经 送到 大唐 去 吧 ! ”如来 摇摇头 。 “不可 。 ”他 说 ,“需要 真正 的 信徒 来 这里 取回 这些 真经 才 可以 。 有人 愿意 去 东土 找 一位 有 资格 来 取经 的 僧人 吗 ? ”观音菩萨 站 了 出来 :“我 去 吧 ! ”大唐 皇帝 微笑 着 听 高僧 给 一 小 群 人 读经 。 那位 高僧 读 的 是 古 经文 。

一个 女子 打断 了 高僧 。 “您 为什么 读 这些 古 经文 ? ” 她 问 ,“ 难道 您 没听说过 真经 吗 ? ”皇帝 站 了 起来 。 “大胆 ! 你 居然 打断 我 的 ......”

“没关系 的 。 ”高僧 说 。 他 走近 那个 女子 问 :“什么 是 真经 ? ”那 女子 仔细 看 了 下 高僧 。 “真经 中 包含 着 很多 道理 。 学会 这些 道理 的 人 就 不会 再 受苦 了 。 ”“那 你 有 真经 吗 ? ”高僧 问 。

“没有 。 ”女子 回答 ,“真经 在 西天 的 如来 手中 。 必须 有人 去 雷音寺 取得 真经 。 只有 真正 的 信徒 才能 完成 西天 之 旅 。 ”她 从 自己 的 袋子 里 拿出 一件 袈裟 :“请 穿上 这个 。 ”那位 高僧 穿上 了 袈裟 。 袈裟 瞬间 闪闪 发光 。 皇帝 大吃一惊 。

“你 是 真正 的 信徒 。 ”那 女子 说 ,“你 愿意 去 西天 取经 吗 ? ”“是的 ! ”高僧 回答 。 他 低头 看着 那件 发光 的 袈裟 :“这 是 我 的 荣幸 。 ”“这 一路上 会 非常 艰险 。 ”那 女子 说 ,“高山 大河 会 拦住 你 。 各种 猛兽 、妖怪 会 想要 杀 了 你 ,

但 你 不用 害怕 。 我会 帮助 你 的 ”突然 ,房间 光芒 四射 。 那 女子 升 上 空中 变 了 样子 。

“那 是 观音菩萨 ! ”有人 高叫 。

皇帝 和 房间 里 所有 的 人 都 向 观音菩萨 行礼 。

观音菩萨 升 得 更 高 ,然后 消失 不见 了 。

第二天 一早 ,宫里 举行 了 盛宴 。 大唐 皇帝 就 坐在 高僧 旁边 。

“你 这 一趟 会 给 我们 的 国家 带来 很大 的 帮助 。 ”皇帝 说 。

“百姓 不用 再 受苦 ,也 不会 再 做 坏事 。 从现在起 , 你 就是 我 的 御弟 。 我们 会 称 你 为 大唐 圣僧 。 ”“多谢 陛下 。 ”唐僧 说 。

“这 一 趟 去 西天 要 多久 ? ”皇帝 问 。

“只需 数年 ,我 就会 回来 。 ”唐僧 说 。

那天 下午 ,唐僧 收拾好 了 行装 。 他 把 那件 特别的 袈裟 也 放进 了 包裹 里 。

又 把 干粮 放 入 了 另一个 包裹 。

一大群 人 来 为 他 送行 。

“祝 你 好运 ,御弟 。 ”大唐 皇帝 说 。

唐僧 骑 上 马 ,向 西 行 去 。

他 走 了 一个 多 月 ,来到 了 一座 高山 前 。 他 的 马 沿着 一条 陡峭 的 小路 慢慢 走着 。

“我 有 种 不好 的 感觉 。 ”唐僧 说 。

他 不安 地 看 了 看 四周 。 “但愿 这里 没有 妖怪 。 ”突然 ,一个 声音 大喊 :“谁 在 我 的 山上 行走 ?”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 13:真经 xī yóu jì|zhēn jīng |heilige Schrift Viagem ao Oeste|sutra verdadeiro Tây du ký|chân kinh 서유기|진경 西遊記|真経 Journey to the West|the true scripture Voyage en Occident|sutra authentique Reise in den Westen 13: Die wahre Schrift Ταξίδι στη Δύση 13: Οι Αληθινές Γραφές Journey to the West 13: The True Scriptures Viaggio in Occidente 13: Le vere Scritture Путешествие на Запад 13: Истинное Писание Resan till västern 13: De sanna skrifterna Resan till västern 13: De sanna skrifterna 西游记 13: 真经 Journey to the West 13: The True Scriptures 西遊記 13: 真経 Voyage en Occident 13 : le véritable sutra Tây Du Ký 13: Chân Kinh Jornada ao Oeste 13: O verdadeiro sutra Viaje al Oeste 13: El verdadero sutra დასავლეთის მოგზაურობა 13: ჭეშმარიტი წიგნი 서유기 13: 진경

西游记 13:真经 xī yóu jì|zhēn jīng |Wahrheitssatz Viaje al Oeste|sutra verdadero Viagem ao Oeste|sutra verdadeiro Tây du ký|chân kinh 서유기|진경 西遊記|真経 Journey to the West|the True Scriptures "Царь обезьян"| Voyage en Occident|sutra authentique Reise in den Westen 13: Die Wahrheit Journey to the West 13: The Scriptures Viaje al Oeste 13: El verdadero sutra Voyage en Occident 13 : le véritable sutra 西遊記 13: 真経 Jornada ao Oeste 13: O verdadeiro sutra Tây Du Ký 13: Chân Kinh დასავლეთის მოგზაურობა 13: ჭეშმარიტი წიგნი 서유기 13: 진경

五百 年 过去 了 ,悟空 依然 被 压 在 山下 。 wǔ bǎi|nián|guò qù|le|wù kōng|yī rán|bèi|yā|zài|shān xià fünfhundert|||||immer noch|von|eingeklemmt|unter| quinientos|años|pasado|partícula de acción completada|Wukong|todavía|ser|aplastado|en|debajo de la montaña quinhentos|anos|passado|partícula de ação completada|Wukong|ainda|ser|pressionado|em|sob a montanha năm trăm|năm|đã qua|trợ từ quá khứ|Ngọc Hoàng|vẫn|bị|đè|ở|dưới núi 오백|년|지나갔다|완료를 나타내는 조사|오공|여전히|피동사|눌리다|~에|산 아래 五百|年|过去|完成|悟空|依然|被|圧|在|山下 five hundred|years|ago|past tense marker|Wukong|still|was|pressed|at|under the mountain cinq cents|ans|passé|particule aspectuelle|Wukong|toujours|être|écrasé|à|sous la montagne ხუთასი|წელი|გავიდა|დროის მარკერი|უ კუნგი|კვლავ|მიერ|დაჭერილი|ადგილზე|მთის ქვეშ Fünfhundert Jahre später liegt Wukong immer noch unter dem Berg. Five hundred years have passed, and Wukong is still being crushed under the mountain. Han pasado quinientos años, Wukong sigue siendo aplastado bajo la montaña. Cinq cents ans ont passé, Wukong est toujours écrasé sous la montagne. 五百年が過ぎても、悟空は依然として山の下に押しつぶされている。 Quinhentos anos se passaram, e Wukong ainda está preso sob a montanha. Năm trăm năm đã trôi qua, Ngọc Hoàng vẫn bị đè dưới núi. ხუთასი წელი გავიდა, ვუკუნგი კვლავ მთის ქვეშ არის გაწვდილი. 오백 년이 지났지만, 오공은 여전히 산 아래에 눌려 있다. 他 的 身上 盖 了 厚厚 一层 青苔 。 tā|de|shēn shang|gài|le|hòu hòu|yī céng|qīng tái ||Körper|bedecken||dick|eine Schicht|Moos |||täckt|partikel för avslutad handling||tjock| él|partícula posesiva|en su cuerpo|cubrir|partícula de acción completada|grueso|una capa|musgo ele|partícula possessiva|corpo|cobrir|partícula de ação completada|espesso|uma camada|musgo anh ấy|trợ từ sở hữu|trên người|phủ|trợ từ quá khứ|dày|một lớp|rêu 그|의|몸에|덮여 있다|완료를 나타내는 조사|두꺼운|한 층|이끼 彼|の|身体に|覆っている|過去形のマーカー|厚い|一層の|コケ |possessive particle|on him|covered|past tense marker|thick|thick|a thick layer |||покрыто|||толстый|слой il|particule possessive|sur lui|couvrir|marqueur d'action complétée|épais|une couche|mousse ის|მფლობელობის ნაწილაკი|სხეულზე|დაფარული|მოქმედების დასრულების მარკერი|სქელი|ერთი ფენა|მუხა Er war mit einer dicken Moosschicht bedeckt. His body was covered with a thick layer of moss. Sobre su cuerpo hay una gruesa capa de musgo. Une épaisse couche de mousse recouvre son corps. Era ricoperto da uno spesso strato di muschio. 彼の体には厚い苔が覆っている。 Ele está coberto por uma espessa camada de musgo. На его теле был покрыт толстым слоем мха. Trên người hắn phủ một lớp rêu dày. მის სხეულზე სქელი მუხის ფენა არის დაფარული. 그의 몸 위에는 두꺼운 이끼가 덮여 있다.

有一天 ,如来 坐在 西天 雷音寺 中 和 他 的 弟子 交谈 。 yǒu yī tiān|rú lái|zuò zài|xī tiān|léi yīn sì|zhōng|hé|tā|de|dì zǐ|jiāo tán ||saß||Leiyin-Tempel|雷音寺|||||Schüler |||||Leiyin-templet||||| un día|Tathāgata|sentado en|el oeste|templo de雷音|en|y|él|partícula posesiva|discípulos|conversando um dia|Tathāgata|sentado em|Oeste|Templo do Som de Trovão|dentro|e|ele|partícula possessiva|discípulos|conversando một ngày nào đó|Như Lai|ngồi tại|Tây Phương|chùa Lôi Âm|trong|và|ông ấy|của|đệ tử|trò chuyện 어느 날|여래|앉아 있다|서쪽 하늘|뇌음사|안에서|그리고|그|의|제자|대화하다 ある日|如来|座っている|西の天|雷音寺|中で|と|彼|の|弟子|交談している there is|One day|Tathagata|sitting at|the Western Heaven|Leiyin Temple|with||he|possessive particle|disciples un jour|Tathāgata|assis à|l'Ouest|temple de Thunder Sound|dans|et|il|particule possessive|disciples|discuter ერთ დღეს|რუდაი|იჯდა|დასავლეთ ცაზე|თაყვანისცემა|შიგნით|და|ის|მფლობელობის ნაწილაკი|მოწაფე|საუბრობდა Eines Tages saß Tathagata im Leiyin-Tempel in Xitian und sprach mit seinen Schülern. One day, Tathagata was sitting in the Leiyin Temple in the West and talking with his disciples. Однажды Будда сидел в монастыре Лэйинь на Западе и разговаривал со своими учениками. ある日、如来は西天の雷音寺で弟子たちと話をしていた。 Un jour, le Bouddha était assis dans le temple de Thunder Sound à l'ouest et parlait avec ses disciples. Một ngày nọ, Như Lai ngồi trong chùa Lôi Âm ở Tây Thiên và trò chuyện với các đệ tử của Ngài. Um dia, o Tathagata estava sentado no Templo Lei Yin no Oeste, conversando com seus discípulos. Un día, el Tathāgata estaba sentado en el Templo de Rayos en el Oeste y conversaba con sus discípulos. ერთ დღეს, როგორც მაცხოვარი, ისხდნენ დასავლეთის ცაზე雷音寺-ში და საუბრობდნენ თავის მოწაფეებთან. 어느 날, 여래는 서천 뇌음사에서 제자들과 대화하고 있었다.

“东土 大唐 的 人 需要 我们 的 帮助 。 dōng tǔ|dà táng|de|rén|xū yào|wǒ men|de|bāng zhù Östliches Land|Tang-Dynastie|||brauchen||| Tierra del Este|Gran Tang|partícula posesiva|personas|necesitan|nosotros|partícula posesiva|ayuda Terra do Leste|Grande Tang|partícula possessiva|pessoas|precisam|nós|partícula possessiva|ajuda Đông Đất|Đại Đường|của|người|cần|chúng ta|của|giúp đỡ 동토|대당|의|사람|필요하다|우리|의|도움 東土|大唐|の|人々|必要|私たち|の|助け the Eastern Land|Great Tang|possessive particle|people|need|we|possessive particle|help Дунту|Тан|||||| Orient|Tang|possessive particle|gens|besoin|nous|possessive particle|aide აღმოსავლეთი|დიდი ტანგ|მფლობელობის ნაწილაკი|ხალხი|საჭიროებს|ჩვენ|მფლობელობის ნაწილაკი|დახმარება "Die Leute von Dongtu Datang brauchen unsere Hilfe. "The people of the Eastern Tang need our help. «Людям Восточной Земли Великой Тан необходима наша помощь.» 「東土大唐の人々は私たちの助けを必要としている。」 « Les gens de la grande dynastie Tang à l'est ont besoin de notre aide. "Người dân ở Đông Đất Đại Đường cần sự giúp đỡ của chúng ta. "As pessoas da Grande Tang no Leste precisam da nossa ajuda. "La gente de la Gran Dinastía Tang en el Este necesita nuestra ayuda. „აღმოსავლეთის დიდ ტაოში ხალხს ჩვენი დახმარება სჭირდება. “동토 대당의 사람들이 우리의 도움이 필요하다. ”如来 说 ,“他们 撒谎 、骗人 ,还 偷 东西 。 rú lái|shuō|tā men|sā huǎng|piàn rén|hái|tōu|dōng xī |||lügen|betrügen||stehlen| |||säger lögner|bedra||| Tathāgata|dice|ellos|mentir|engañar|además|robar|cosas Tathāgata|disse|eles|mentir|enganar|ainda|roubar|coisas Như Lai|nói|họ|nói dối|lừa gạt|còn|ăn cắp|đồ vật 여래|말하다|그들|거짓말하다|속이다|또한|훔치다|물건 如来|言う|彼ら|嘘をつく|人を騙す|さらに|盗む|物 the Tathagata|said|they|lie|deceive people|also|steal|things |||лжут|обманывать||| Tathāgata|dit|ils|mentent|trompent|encore|volent|des choses 如来|ამბობს|ისინი|ტყუიან|ადამიანებს ატყუებენ|კიდევ|ქურდობენ|ნივთები Der Buddha sagte: „Sie lügen, betrügen und stehlen auch. "The Tathagata said, "They lie, cheat, and steal. "Kṛṣṇa disse: "Mentono, imbrogliano e rubano. » Татхагата сказал: «Они лгут, обманывают и еще воруют. 如来は言った、「彼らは嘘をつき、騙し、物を盗んでいる。」 » dit le Bouddha, « ils mentent, trompent et volent. "Như Lai nói, "Họ nói dối, lừa gạt, và còn ăn cắp. " disse o Tathagata, "eles mentem, enganam e ainda roubam. "dijo el Tathāgata, "mienten, engañan y también roban. „თქვა მაცხოვარმა, „ისინი ტყუიან, თაღლითობენ და კიდევ იპარავენ. ”여래가 말했다, “그들은 거짓말을 하고, 속이고, 물건을 훔친다. 他们 贪婪 ,还 喜欢 打架 。 tā men|tān lán|hái|xǐ huān|dǎ jià |gierig|||kämpfen |är giriga||| ellos|codiciosos|también|les gusta|pelear eles|gananciosos|ainda|gostam de|brigar họ|tham lam|còn|thích|đánh nhau 그들|탐욕스럽고|또한|좋아하고|싸우는 것을 彼ら|貪欲な|まだ|好き|喧嘩する They|are greedy|still|like fighting|fight они|жадность|||драться ils|avares|encore|aiment|se battre ისინი|მადა|კიდევ|უყვართ|ჩხუბი Sie sind gierig und mögen es, zu kämpfen. They are greedy and like to fight. Они жадны и еще любят драться. 彼らは貪欲で、喧嘩を好む。 Ils sont cupides et aiment se battre. Họ tham lam và còn thích đánh nhau. Eles são gananciosos e gostam de brigar. Son codiciosos y les gusta pelear. ისინი მადა აქვთ და კიდევ უყვართ ჩხუბი. 그들은 탐욕스럽고, 싸우는 것을 좋아한다. ”他 举起 了 一捆 卷轴 。 tā|jǔ qǐ|le|yī tǔn|juàn zhóu |hatte gehoben||ein Bündel|Rollen |lyfte||ett knippe|rullar él|levantar|partícula de acción completada|una|rollo de pergamino ele|levantar|partícula de ação completada|uma pilha de|rolos anh ấy|nâng lên|trợ từ quá khứ|một bó|cuộn tranh 그|들어올리다|과거 시제 표시|한 묶음의|두루마리 彼|持ち上げる|過去形のマーカー|一束|巻物 He|lifted||a bundle|scroll |||пачка| il|a levé|marqueur d'action complétée|une pile de|rouleaux ის|აწევა|მოქმედების დასრულების ნიშანი|ერთი束|რულონი Er hob einen Bund Rollen auf. He lifted a bundle of reels. " Ha tenuto in mano un fascio di pergamene. » Он поднял связку свитков. 」彼は一束の巻物を持ち上げた。 Il a levé un paquet de rouleaux. ”Ông ấy đã nâng một bó cuộn lại. Ele levantou um feixe de pergaminhos. "Él levantó un manojo de rollos."},{ ”მან აიყვანა ერთი შეკვრა რულონები. 그는 두루마리 한 묶음을 들어 올렸다. “这些 是 真经 。 zhè xiē|shì|zhēn jīng ||das wahre Buch ||kanon estos|son|sutras estes|são|os sutras verdadeiros những cái này|là|chân kinh 이것은|이다|진경 これら|は|正典 These|are|the true scripture ||истинные писания ces|est|écritures sacrées ეს|არის|ჭეშმარიტი ტექსტი Diese sind die wahren Lehren. "These are the scriptures. "Estas son las escrituras. "Queste sono le vere Scritture. 「これらは真経である。」 "Ce sont des vérités." “Đây là những kinh điển. "Estes são os verdadeiros ensinamentos." “ეს არის ჭეშმარიტი წიგნები. “이것들은 진정한 경전이다. 它们 会 教导 东土 的 人 改过自新 。 tā men|huì|jiào dǎo|dōng tǔ|de|rén|gǎi guò zì xīn ||lehren|Dongtu|||sich bessern ||lära|||| ellos|pueden|enseñar|Tierra del Este|partícula posesiva|personas|reformarse elas|vão|ensinar|Dongtu|partícula possessiva|pessoas|se reformar chúng|sẽ|dạy dỗ|Đông Đất|của|người|sửa đổi và làm mới 그것들|할 수 있다|가르치다|동토|의|사람|개과천선 それら|できる|教える|東土|の|人々|改心 They|will|teach|the Eastern Land|possessive particle|people|turn over a new leaf ||||||исправиться elles|vont|enseigner|Dongtu|particule possessive|personnes|se réformer ისინი|შეძლებენ|ასწავლონ|აღმოსავლეთი|მფლობელობის|ხალხი|გამოსწორდნენ Sie werden die Menschen im Osten lehren, sich zu ändern. They will teach the people of the East to rehabilitate themselves. Enseñarán a la gente de las tierras del este a reformarse. Insegneranno ai popoli dell'Est a riformarsi. Они будут учить людей Восточной Земли исправляться. 彼らは東土の人々に改心を教えるでしょう。 "Ils enseigneront aux gens de l'Est à se réformer." Chúng sẽ dạy cho người dân ở Đông Đất biết sửa đổi. "Eles ensinarão as pessoas da Terra do Leste a se reformarem." ისინი ასწავლიან აღმოსავლეთის ხალხს შეცდომების გამოსწორებას. 그것들은 동토의 사람들에게 개과천선하도록 가르칠 것이다. ”“那 太好了 ! nà|tài hǎo le |Das ist toll eso|¡genial isso|ótimo đó|tuyệt quá 그|너무 좋다 それ|とても良いです That|Great |очень хорошо ça|super მაშინ|ძალიან კარგია Das ist großartig! " " That's great! " " ¡Eso es genial! Это великолепно! 「それは素晴らしい!」 "C'est génial !" ”“Thật tuyệt vời! "Isso é ótimo!" ”“ეს ძალიან კარგია! “정말 좋군요! ”一个 弟子 说 ,“那 我们 把 这 真经 送到 大唐 去 吧 ! yī gè|dì zǐ|shuō|nà|wǒ men|bǎ|zhè|zhēn jīng|sòng dào|dà táng|qù|ba ||||||||bringen||| en||||||||||| un|discípulo|||||||||| um|discípulo|||||||||| một|đệ tử|||||||||| 하나의|제자|말하다|그|우리는|~을|이것|진경|보내다|대당|가다|제안의 어기조사 一つの|弟子|||||||届ける||| one|disciple|said|||let's||the true scripture|delivered to|Tang Dynasty|| un|disciple||||||||Dynastie Tang|| "Einer der Jünger sagte: "Dann lasst uns diese Schrift an den Großen Tang schicken! A disciple said, "Let's send this truth to Datang!" "Uno dei discepoli disse: "Allora mandiamo questa scrittura alla Grande Tang! Сказал один ученик: «Так давайте отправим эту священную книгу в великую Тан!» 弟子の一人が言った。「それでは、この真経を大唐に持って行きましょう!」 ”Un disciple dit, “Alors envoyons ce sutra au Grand Tang ! Một đệ tử nói, "Vậy chúng ta hãy mang bộ kinh này đến Đại Đường nhé!" ”Um discípulo disse: “Então vamos levar este sutra para a Grande Tang! ”Un discípulo dijo: “¡Entonces llevemos este sutra a la Gran Tang! „ერთი მოწაფე ამბობს, „მაშინ ჩვენ ეს ჭეშმარიტი წიგნი დიდ ტანგში გავიტანოთ!“ “한 제자가 말했다, “그럼 이 진경을 대당으로 보내자! ”如来 摇摇头 。 rú lái|yáo yáo tóu |schüttelte den Kopf |skakar på huvudet Tathāgata|sacudiendo la cabeza Tathāgata|balançando a cabeça Như Lai|lắc đầu 여래|고개를 흔들다 如来|首を振る Tathagata|shook his head |покачал головой Tathāgata|secouer la tête 如来|摇摇头 " Rudra schüttelte den Kopf. "When you shake your head." 如来は首を振った。 ”Le Tathāgata secoua la tête. Như Lai lắc đầu. ”O Tathagata balançou a cabeça. ”El Tathāgata sacudió la cabeza. „როგორც არის, თავი გააქნია. ”여래가 고개를 저었다. “不可 。 bù kě nicht erlaubt no permitido não pode không được 안 된다 不可 not allowed pas permis არ შეიძლება „Nein. " No. 「それはできません。」 “Non. "Không được." “Não é possível. “No es posible. „არ შეიძლება. “안 된다. ”他 说 ,“需要 真正 的 信徒 来 这里 取回 这些 真经 才 可以 。 tā|shuō|xū yào|zhēn zhèng|de|xìn tú|lái|zhè lǐ|qǔ huí|zhè xiē|zhēn jīng|cái|kě yǐ ||brauchen|echte||Gläubige|||holen|||nur| |||||troende||||||| él|dice|necesita|verdadero|partícula posesiva|creyente|venir|aquí|recuperar|estos|sutras|solo|puede ele|disse|precisa|verdadeiro|partícula possessiva|crente|vir|aqui|recuperar|estes|sutras|só|pode anh ấy|nói|cần|thật sự|trợ từ sở hữu|tín đồ|đến|đây|lấy lại|những|kinh điển|mới|có thể 그|말하다|필요하다|진정한|의|신자|여기|여기|되찾다|이|경전|만|할 수 있다 彼|言う|必要|本当の|の|信者|来る|ここ|取り戻す|これらの|真理の経典|でなければ|できない ||need|true||believers|to come|here|retrieve|these|the scriptures|only then|can |||||верующий|||забрать|||| il|dit|besoin|véritable|particule possessive|croyants|venir|ici|récupérer|ces|écritures|seulement|peut ის|ამბობს|საჭირო|ნამდვილი|თანდებული|მორწმუნეები|მოსვლა|აქ|დაბრუნება|ეს|წმინდა ტექსტები|მხოლოდ|შეუძლია “ sagte er, „es braucht echte Gläubige, um hierher zu kommen, um diese heiligen Schriften zurückzuholen. "He said," It takes true believers to come here and retrieve these scriptures. "Ci vuole un vero credente per venire qui e recuperare queste scritture", ha detto. Он сказал: "Нужны настоящие верующие, чтобы прийти сюда и забрать эти священные тексты." 彼は言った、「本物の信者がここに来て、これらの真経を取り戻す必要がある。」 ”Il dit, “Il faut de véritables croyants pour venir ici récupérer ces sutras. Ông nói, "Cần có những tín đồ thực sự đến đây để lấy những bộ kinh này." ”Ele disse: “É necessário que verdadeiros crentes venham aqui para buscar esses sutras. ”Dijo, “se necesitan verdaderos creyentes para venir aquí a recuperar estos sutras. „მან თქვა, „აქ უნდა იყოს ჭეშმარიტი მორწმუნეები, რომ ეს ჭეშმარიტი წიგნები წამოიღონ.“ ”그가 말했다, “진정한 신자가 여기 와서 이 진경을 가져가야 한다. 有人 愿意 去 东土 找 一位 有 资格 来 取经 的 僧人 吗 ? yǒu rén|yuàn yì|qù|dōng tǔ|zhǎo|yī wèi|yǒu|zī gé|lái|qǔ jīng|de|sēng rén|ma |bereit||Indien||||Qualifikation||heiligen Reise||Mönch| |||||||||||munk| alguien|dispuesto a|ir|Tierra del Este|buscar|un|tener|cualificación|venir|obtener enseñanzas|partícula posesiva|monje|partícula interrogativa alguém|disposto a|ir|Terra do Leste|procurar|uma|ter|qualificação|para|buscar ensinamentos|partícula possessiva|monge|partícula interrogativa ai đó|sẵn sàng|đi|Đông Độ|tìm|một|có|tư cách|đến|thu thập kinh điển|trợ từ sở hữu|tăng nhân|từ nghi vấn 누군가|기꺼이|가다|동토|찾다|한 명의|가진|자격|와서|경전을 얻다|의|승려|질문 조사 誰か|意志がある|行く|東方の土地|探す|一人の|有|資格|来る|経典を学ぶ|の|僧侶|疑問詞 Is there anyone|willing|to go to|the Eastern Land|look for|a monk|there is|qualification|to come|to obtain the scriptures|possessive particle|monk|question particle |готовы||||||квалификация||||монах| quelqu'un|prêt à|aller|Terre de l'Est|chercher|un|avoir|qualifications|venir|obtenir des enseignements|particule possessive|moine|particule interrogative ვინ|მზად|წასასვლელად|აღმოსავლეთ მიწაზე|მოძებნოს|ერთი|აქვს|კვალიფიკაცია|მოსასვლელად|სწავლა|მფლობელობის|ბერი|კითხვითი ნაწილაკ Möchte jemand ins Osten reisen, um einen qualifizierten Mönch zum Abholen der heiligen Schriften zu suchen? Is there anyone willing to go to the East to find a monk who is qualified to obtain the scriptures? C'è qualcuno disposto ad andare in Oriente per trovare un monaco qualificato a ricevere le Scritture? Кто-нибудь хочет пойти на восток искать монаха, имеющего право забрать священные тексты? 誰か、東の国に行って、経典を取りに行く資格のある僧侶を探す人はいるか? Y a-t-il quelqu'un qui souhaite aller à l'Est pour trouver un moine qualifié pour aller chercher les écritures ? Có ai muốn đi đến Đông Đất để tìm một vị sư có đủ tư cách để thỉnh kinh không? Alguém está disposto a ir para o Oriente em busca de um monge qualificado para trazer os ensinamentos? ¿Alguien está dispuesto a ir a Dongtu a buscar a un monje calificado para recibir las enseñanzas? არის ვინმე, ვინც მზად არის აღმოსავლეთში წავიდეს და მოიძიოს კვალიფიციური ბერი, რომელიც სწავლას მიიღებს? 누구든지 동토에 가서 자격이 있는 스님을 찾아줄 사람 있나요? ”观音菩萨 站 了 出来 :“我 去 吧 ! guān yīn pú sà|zhàn|le|chū lái|wǒ|qù|ba Guanyin Bodhisattva|||||| Guanyin|||||| Guanyin Bodhisattva|de pie|partícula de acción completada|salir|yo|ir|partícula de sugerencia Guanyin Bodhisattva|ficar de pé|partícula de ação completada|sair|eu|ir|partícula de sugestão Quan Âm Bồ Tát|đứng|trợ từ quá khứ|ra|tôi|đi|nhé 관음보살|서다|완료를 나타내는 조사|나오다|나|가다|제안의 어기조사 観音菩薩|立つ|状態変化を示す助詞|出てくる|私|行く|提案の助詞 Guanyin Bodhisattva|stood|past tense marker|came out|||emphasis particle Бодхисаттва Гуаньинь|||||| Guanyin Bodhisattva|se tenir|particule d'action complétée|sortir|je|aller|particule d'invitation გუან იინ პუ სა|დგას|მოქმედების დასრულების მარკერი|გამოვიდა|მე|წავიდე|მოწოდების მარკერი "Der Guanyin Bodhisattva stand auf: "Lass mich gehen!" " Guanyin Bodhisattva stood up and said, "I'll go!" Бодхисаттва Гуанин вышел вперед: "Я пойду!" 観音菩薩が立ち上がった:「私が行きましょう!」 La Bodhisattva Guanyin s'est levée : "Je vais y aller !" Bồ Tát Quan Âm đứng ra nói: "Để tôi đi!" A Bodhisattva Guanyin se apresentou: "Eu irei!" La Bodhisattva Guanyin se presentó: "¡Yo iré!" ”განსაკუთრებული ბუდა გამოვიდა: “მე წავალ! 관음보살이 나섰다: "제가 가겠습니다!" ”大唐 皇帝 微笑 着 听 高僧 给 一 小 群 人 读经 。 dà táng|huáng dì|wēi xiào|zhe|tīng|gāo sēng|gěi|yī|xiǎo|qún|rén|dú jīng Tang-Dynastie|Kaiser|lächelt||hörte|der hochrangige Mönch||||Gruppe||lesen der Schrift |||||den höga munken|||||| Tang Dynasty|emperador|sonriendo|partícula de acción continua|escuchar|monje budista|dar|un|pequeño|grupo|personas|leer sutras Tang Dynasty|imperador|sorriso|partícula de ação contínua|ouvir|monge|dar|um|pequeno|grupo|pessoas|ler sutras Đại Đường|hoàng đế|mỉm cười|trạng từ chỉ hành động đang diễn ra|nghe|cao tăng|cho|một|nhỏ|nhóm|người|đọc kinh 대당|황제|미소|하고 있는|듣고|고승|주다|한|작은|무리|사람들|경전 읽기 大唐|皇帝|微笑|着|聞いて|高僧|与|一|小|群|人|経典を読む the Tang Dynasty|emperor|smiled|着|listened|the eminent monk|to||a small|group|people|read scriptures |||||монах||||||чтение священных текстов grande dynastie Tang|empereur|sourire|particule d'action continue|écouter|moine bouddhiste|donner|un|petit|groupe|personnes|lire les écritures დიდი ტანგ|იმპერატორი|იღიმება|მოქმედების გაგრძელების მარკერი|უსმენს|მაღალი ბერი|აძლევს|ერთი|პატარა|ჯგუფი|ადამიანები|წმინდა ტექსტის კითხვა Der Kaiser der Tang-Dynastie lächelte und hörte zu, wie der bedeutende Mönch einer kleinen Gruppe von Menschen die heiligen Schriften vorlas. The Emperor of the Tang Dynasty smiled and listened to Gao Song to read a small group of people. "L'imperatore della dinastia Tang sorrise mentre ascoltava i monaci che leggevano a un piccolo gruppo di persone. Император династии Тан улыбался, слушая, как великий монах читает священный текст небольшой группе людей. 大唐の皇帝は微笑みながら、高僧が小さな群衆に経を読むのを聞いていた。 L'empereur de la dynastie Tang écoutait avec un sourire un haut moine lire les écritures à un petit groupe de personnes. Hoàng đế Đại Đường mỉm cười nghe cao tăng đọc kinh cho một nhóm nhỏ người. O imperador da Dinastia Tang sorriu enquanto ouvia o monge ler as escrituras para um pequeno grupo de pessoas. El emperador de la Gran Tang sonreía mientras escuchaba a un alto monje leer las escrituras a un pequeño grupo de personas. ”დიდი ტანგის იმპერატორი იღიმებოდა, როდესაც მაღალი ბერი პატარა ჯგუფს წმინდა წერილს კითხულობდა. 당나라 황제가 미소 지으며 고승이 소수의 사람들에게 경전을 읽는 것을 들었다. 那位 高僧 读 的 是 古 经文 。 nà wèi|gāo zēng|dú|de|shì|gǔ|jīng wén derjenige|hochrangiger Mönch|lesen|||alte|Sutra esa|alto monje|leer|partícula posesiva|es|antiguo|texto sagrado aquela|monge elevado|ler|partícula possessiva|é|antigo|escrituras vị đó|cao tăng|đọc|trợ từ sở hữu|là|cổ|kinh văn 그 분|고승|읽고 있는|의|는|고대|경전 あの|高僧|読んでいる|の|は|古い|経文 that|high monk|read|||ancient|scripture тот|монах||||古| cette|moine|lire|particule possessive|est|ancien|texte sacré ის|მაღალი ბერი|კითხულობს|თანდებული|არის|ძველი|ტექსტი Der bedeutende Mönch las alte Schriften. The high monk was reading ancient scriptures. Il monaco anziano stava leggendo un'antica scrittura. Тот великий монах читал древние писания. その高僧が読んでいたのは古い経文だった。 Le haut moine lisait des textes anciens. Vị cao tăng đó đang đọc những kinh văn cổ. O monge estava lendo textos antigos. El alto monje estaba leyendo textos antiguos. ამ მაღალი ბერის წაკითხული იყო ძველი წმინდა ტექსტი. 그 고승이 읽고 있는 것은 고대 경문이었다.

一个 女子 打断 了 高僧 。 yī gè|nǚ zǐ|dǎ duàn|le|gāo sēng |Frau|unterbrechen||hoher Mönch un|mujer|interrumpió|partícula de acción completada|monje um|mulher|interrompeu|partícula de ação completada|monge một|nữ|cắt ngang|trợ từ quá khứ|cao tăng 하나의|여자|방해하다|과거 시제 표시|고승 一つの|女|interrupt|past tense marker|高僧 a|woman|interrupt|past tense marker|the high monk ||||монах un|femme|interrompre|particule d'action complétée|moine hautement respecté ერთი|ქალი|შეაწყვეტინა|მოქმედების დასრულების მარკერი|მაღალი რანგის ბერი Eine Frau unterbrach den Mönch. A woman interrupted the high monk. Одна женщина прервала великого монаха. 一人の女性が高僧を interrupt した。 Une femme a interrompu le moine. Một người phụ nữ đã cắt ngang vị cao tăng. Uma mulher interrompeu o monge. Una mujer interrumpió al alto monje. ერთი ქალი შეაწყვეტინა მაღალი ბერი. 한 여자가 고승을 방해했다. “您 为什么 读 这些 古 经文 ? nín|wèi shé me|dú|zhè xiē|gǔ|jīng wén |||diese|| usted|por qué|leer|estos|antiguos|textos sagrados você|por que|ler|estes|antigo|textos bạn|tại sao|đọc|những|cổ|kinh văn 당신|왜|읽습니까|이|고대|경전 あなた|なぜ|読む|これらの|古い|経文 |why|read|these|古|scriptures Vous|pourquoi|lire|ces|ancien|textes თქვენ|რატომ|კითხულობთ|ეს|ძველი|ტექსტები „Warum liest du diese alten Schriften? "Why are you reading these ancient scriptures?" «Почему вы читаете эти древние священные тексты?» 「なぜこれらの古い経文を読んでいるのですか? « Pourquoi lisez-vous ces anciens textes sacrés ? "Tại sao ngài lại đọc những kinh điển cổ này?" "Por que você lê esses antigos textos sagrados?" "¿Por qué lee estos antiguos textos sagrados? „რატომ კითხულობთ ამ ძველ ტექსტებს? “왜 이런 고대 경전을 읽고 계십니까? ” 她 问 ,“ 难道 您 没听说过 真经 吗 ? tā|wèn|nándào|nín|méi tìng shuì guò|zhēnjīng|ma |fragt|etwa||nicht gehört|das Buch der Wahrheit| ||||들어본 적이 없으세요|| ||Is it possible that||have not heard of|the true scripture| ||||聞いたことがない|| ||||n'a jamais entendu parler|| Sie fragte: "Hast du noch nie von der Wahrheit gehört?" She asked. "Don't you have heard of the Scriptures?" "Chiese: "Non hai mai sentito parlare della Bibbia? — спросила она, — «разве вы не слышали о подлинных писаниях?» 」彼女は尋ねた。「真の経典について聞いたことがないのですか? » demanda-t-elle, « n'avez-vous jamais entendu parler des véritables écritures ? Cô ấy hỏi, "Chẳng lẽ ngài chưa từng nghe nói về chân kinh sao?" Ela perguntou: "Você nunca ouviu falar dos verdadeiros ensinamentos?" " Preguntó ella, "¿acaso no ha oído hablar de los verdaderos sutras? “კითხა მან, „არ გსმენიათ ჭეშმარიტი ტექსტების შესახებ? ”그녀가 물었다. “진정한 경전을 들어본 적이 없으신가요? ”皇帝 站 了 起来 。 huáng dì|zhàn|le|qǐ lái emperador|de pie|partícula de acción completada|levantarse imperador|levantar|partícula de ação completada|para cima hoàng đế|đứng dậy|trợ từ quá khứ|lên 황제|서다|동작 완료를 나타내는 조사|일어나다 皇帝|立ち上がる|動作完了のマーカー|起き上がる the emperor|stood|past tense marker|stood up empereur|se lever|marqueur d'action complétée|se lever იმპერატორი|დგას|მოქმედების დასრულების მარკერი|ადგომა „Der Kaiser stand auf. The emperor stood up. "L'imperatore si alzò in piedi. Император встал. 」皇帝は立ち上がった。 » L'empereur s'est levé. Vị hoàng đế đã đứng dậy. O imperador se levantou. " El emperador se puso de pie. “მეფე წამოდგა. ”황제가 일어섰다. “大胆 ! dà dǎn mutig audaz ousado táo bạo 대담한 大胆 bold audacieux გაბედული " Kühnheit! "Bold! 「大胆なことを!」}]} ``` Note: The translation maintains the structure and index values as requested. ``` 1. The word « Audacieux ! “Dám lắm ! “Ousado! ¡Atrevido! „ბედნიერება!“ “대담하군! 你 居然 打断 我 的 ......” nǐ|jū rán|dǎ duàn|wǒ|de |überraschend|unterbrechen|| Tú|sorprendentemente|interrumpiste|yo|partícula posesiva você|na verdade|interrompeu|eu|partícula possessiva bạn|lại|cắt ngang|tôi|trợ từ sở hữu 너|정말|방해하다|나|의 あなた|まさか|interrupt|私|の |actually|interrupt|| tu|en fait|interrompre|je|particule possessive შენ|მართლაც|გაწყვეტ|მე|მფლობელობის ნაწილაკი Du hast mich unterbrochen..." You actually interrupted me..." Ты вообще прервал меня ......” あなたは私を突然中断した...... Tu as osé interrompre mon ...... » Bạn lại dám cắt ngang lời tôi ......”},{ Você realmente interrompeu meu ......” ¡Tú realmente interrumpiste mi ...... „შენ მართლაც შემაწყვეტინე ჩემი ......“ 너가 나를 방해하다니 ......”

“没关系 的 。 méi guān xì|de kein Problem| no importa|partícula de énfasis não tem problema|partícula possessiva không sao|từ chỉ trạng thái 괜찮아요|강조사 大丈夫 (だいじょうぶ)|の It's okay| pas de problème|particule possessive არაუშავს|გამოთქმის მარკერი " Es ist in Ordnung. " it's OK. “ Ничего страшного. 大丈夫です。 « Ce n'est pas grave. » “Não tem problema. No hay problema. „არაუშავს.“ “괜찮아. ”高僧 说 。 gāo sēng|shuō maestro budista|dijo monge elevado|disse cao tăng|nói 고승|말하다 高僧|言う the eminent monk|said moine bouddhiste élevé|dit მაღალი ბერი|ამბობს ", sagte der ältere Mönch. Gao said. ” Сказал монах. と高僧は言った。 dit le moine. ”disse o monge. dijo el monje. „თქვა დიდმა მოძღვარმა.“ ”고승이 말했다. 他 走近 那个 女子 问 :“什么 是 真经 ? tā|zǒu jìn|nà ge|nǚ zǐ|wèn|shén me|shì|zhēn jīng |geht näher||||||Wahrheitssutra él|acercarse|ese|mujer|preguntar|qué|es|sutra ele|aproximou-se|aquele|mulher|perguntou|o que|é|sutra anh ấy|đi gần|cái đó|nữ|hỏi|cái gì|là|chân kinh 그|가까이 가다|그|여자|물었다|무엇이|이다|진경 彼|近づく|あの|女|聞く|何|は|真経 |walk closer|that|the woman|asked|||the true scripture il|s'approche|ce|femme|demande|quoi|est|véritable enseignement ის|მოახლოება|ის|ქალი|კითხვა|რა|არის|ჭეშმარიტი წიგნი Er ging auf die Frau zu und fragte: "Was ist die Bibel? He approached the woman and asked, "What is the truth? Si avvicinò alla donna e le chiese: "Che cos'è la Bibbia? Он подошёл к женщине и спросил: "Что такое истинное учение?" 彼はその女性に近づいて尋ねた:「真経とは何ですか?」 Il s'est approché de la femme et a demandé : "Qu'est-ce que le véritable sutra ?" Anh ta tiến lại gần người phụ nữ và hỏi: "Kinh điển là gì?" Ele se aproximou da mulher e perguntou: "O que é o verdadeiro sutra?" Él se acercó a la mujer y preguntó: "¿Qué es el verdadero sutra?" ის მიახლოვდება იმ ქალს და ეკითხება: "რა არის ჭეშმარიტი წიგნი?" 그는 그 여자에게 다가가 물었다: "진경이란 무엇인가?" ”那 女子 仔细 看 了 下 高僧 。 nà|nǚ zǐ|zǐ xì|kàn|le|xià|gāo sēng |Frau|gründlich||vergangenheitsmarker|| eso|mujer|cuidadosamente|mirar|partícula de acción completada|abajo|monje isso|mulher|cuidadosamente|olhar|partícula de ação completada|para baixo|monge đó|nữ|cẩn thận|nhìn|đã|xuống|cao tăng 그|여자|자세히|보다|과거 시제 표시|아래|고승 その|女子|注意深く|見る|過去形のマーカー|下|高僧 |the woman|carefully|looked|past tense marker|at|the high monk cela|femme|attentivement|regarder|particule d'action complétée|vers le bas|moine hautement respecté ის|ქალი|ყურადღებით|უყურებდა|მოქმედების დასრულების მარკერი|ქვემოთ|მაღალი ბერი Die Frau sah den bedeutenden Mönch aufmerksam an. The woman looked at the sorghum carefully. Женщина внимательно посмотрела на высокого монаха. その女性は高僧をじっと見た。 La femme a regardé attentivement le moine. Người phụ nữ nhìn kỹ vị cao tăng. A mulher olhou atentamente para o monge. La mujer miró detenidamente al gran monje. "იმ ქალმა ყურადღებით დააკვირდა დიდ მოძღვარს." 그 여자는 고승을 자세히 보았다. “真经 中 包含 着 很多 道理 。 zhēn jīng|zhōng|bāo hán|zhe|hěn duō|dào lǐ ||enthält|||Wahrheiten sutra|en|contiene|partícula de estado|muchos|principios verdade|dentro|contém|partícula de estado contínuo|muitos|princípios chân kinh|trong|bao hàm|trợ từ|rất nhiều|đạo lý 진경|중|포함하다|현재 진행형 표시|많은|도리 真理の経典|中|含む|状態を示す助詞|たくさんの|理屈 true principles|in|contains|着||truth ||содержит|||истины véritable scripture|dans|contient|particule aspectuelle|beaucoup de|principes ჭეშმარიტი ტექსტი|შიგ|შეიცავს|მოქმედების გაგრძელების მარკერი|ბევრი|ჭეშმარიტება „Es gibt viele Wahrheiten in den heiligen Schriften. “The Truth contains a lot of truth. "C'è molta verità nelle Scritture. «Истинное учение содержит в себе множество принципов.» 「真経には多くの道理が含まれています。」},{ "Le véritable sutra contient de nombreuses vérités. "Kinh điển chứa đựng nhiều lý do. "O verdadeiro sutra contém muitos princípios. "El verdadero sutra contiene muchos principios. "ჭეშმარიტი წიგნი შეიცავს ბევრ ჭეშმარიტებას." "진경에는 많은 도리가 포함되어 있다. 学会 这些 道理 的 人 就 不会 再 受苦 了 。 xué huì|zhè xiē|dào lǐ|de|rén|jiù|bù huì|zài|shòu kǔ|le ||Dinge|||||nochmal|leiden| aprender|estos|principios|partícula posesiva|persona|entonces|no|más|sufrir|partícula de cambio de estado aprender|estes|princípios|partícula possessiva|pessoa|então|não vai|mais|sofrer|partícula de mudança de estado học được|những|lý do|trợ từ sở hữu|người|thì|sẽ không|nữa|chịu khổ|trợ từ hoàn thành 배우다|이|이치|의|사람|그러면|하지 않을 것이다|다시|고통받다|완료를 나타내는 어기조사 学ぶ|これらの|理屈|の|人|なら|しない|再び|苦しむ|状態の変化を示す助詞 learn|these|truth|possessive particle|people|then|will not|again|suffer|past tense marker ||||||||страдать| apprendre|ces|vérités|particule possessive|personne|alors|ne va pas|encore|souffrir|particule d'action complétée სწავლა|ეს|ჭეშმარიტებები|მფლობელობის ნაწილაკი|ადამიანი|მაშინ|არ|კვლავ|იტანჯება|მოქმედების დასრულების მარკერი Wer diese Prinzipien lernt, wird nicht mehr leiden. Those who learn these things will not suffer any more. Chi impara questo non soffrirà più. これらの原則を学ぶ人はもう苦しむことはありません。 Человек, который усвоит эти истины, больше не будет страдать. Celui qui apprend ces vérités ne souffrira plus." Người học được những lý do này sẽ không còn phải chịu khổ nữa." Aqueles que aprendem esses princípios não sofrerão mais. Las personas que aprenden estos principios ya no sufrirán." "თუ ადამიანი ამ ჭეშმარიტებებს ისწავლის, აღარ იტანჯება." 이 도리를 배운 사람은 더 이상 고통받지 않을 것이다." ”“那 你 有 真经 吗 ? nà|nǐ|yǒu|zhēn jīng|ma entonces|tú|tienes|sutra|partícula interrogativa então|você|tem|texto sagrado|partícula interrogativa thì|bạn|có|kinh điển|từ nghi vấn 그럼|너는|가지고 있니|경전|질문 조사 それ|あなた|持っている|真経|疑問詞 that||have|the Scripture| alors|tu|as|texte sacré|particule interrogative მაშინ|შენ|გაქვს|ნამდვილი წიგნი|კითხვითი ნაწილაკი "Haben Sie eine Bibelstelle?" "Do you have a scripture?" 「では、本当の聖典はお持ちですか? Есть ли у тебя истинные учения? “Alors, as-tu le véritable sutra ? “Vậy bạn có kinh điển thật không?” “Então você tem o verdadeiro sutra? “¿Tienes el sutra verdadero? „მაშინ შენ გაქვს ნამდვილი წიგნი?“ “그럼 너는 진경이 있니? ”高僧 问 。 gāo zēng|wèn alto monje|pregunta monge elevado|pergunta cao tăng|hỏi 고승|질문하다 高僧|質問する the eminent monk| moine bouddhiste de haut rang|demande მაღალი მღვდელი|კითხულობს “, fragte der Mönch. Gao Gao asked. Спросил великий монах. ” demanda le moine. “Sư thầy hỏi.” ”perguntou o monge. preguntó el monje. „კითხა მაღალი ბერი.“ ”고승이 물었다.

“没有 。 méi yǒu no tener não tem không có 없다 ne pas avoir არა "Nein. " No. “Non. “Không có.” “Não. “No. „არ მაქვს.“ “없어. ”女子 回答 ,“真经 在 西天 的 如来 手中 。 nǚ zǐ|huí dá|zhēn jīng|zài|xī tiān|de|rú lái|shǒu zhōng Frau|||||||in der Hand mujer|respuesta|||||| mulher|respondeu|||||| nữ|trả lời|||||| 여자|대답하다|진경|에|서천|의|여래|손안에 女子|回答||||||手の中 woman|answered|the True Sutra||the Western Heaven||Tathāgata|in the hands femme|répond||||||dans les mains "Die Frau antwortete: "Die Wahrheit liegt in den Händen der Tathagata im Westen. The woman replied, "The truth is in the hands of the West." "La donna rispose: "Le Scritture sono nelle mani di Rulai, nel Paradiso Occidentale. ” Женщина отвечает: „Истинная сутра находится в руках Татхагаты на Западе.“ 「女性は答えた。「真経は西天の如来の手の中にある。」 ” répondit la femme, “le véritable sutra est entre les mains du Tathāgata à l'Ouest. “Người phụ nữ trả lời, “Kinh điển thật ở trong tay Như Lai ở Tây Thiên.” ”respondeu a mulher, “o verdadeiro sutra está nas mãos do Tathagata no Ocidente. respondió la mujer, “el sutra verdadero está en manos del Tathāgata en el Oeste. „უპასუხა ქალმა, „ნამდვილი წიგნი დასავლეთის ცის ღმერთის ხელშია.“ ”여자가 대답했다. “진경은 서천의 여래 손에 있다. 必须 有人 去 雷音寺 取得 真经 。 bì xū|yǒu rén|qù|léi yīn sì|qǔ dé|zhēn jīng |||Leiyin-Tempel|holen| debe|alguien|ir|Templo Lei Yin|obtener|sutra sagrado deve|alguém|ir|Templo Lei Yin|obter|sutra sagrado phải|có người|đi|chùa Lôi Âm|lấy|kinh điển 반드시|누군가|가다|뇌음사|얻다|진경 必要がある|誰か|行く|雷音寺|取得する|真経 must|someone|to go to|Mount Lei Yin|obtain|the sutra ||||получить| doit|quelqu'un|aller|temple de Lei Yin|obtenir|sutra უნდა|ვინმე|წავიდეს|ლეი ინ სიუ|მოიპოვოს|ჭეშმარიტი ტექსტი Jemand muss zum Leiyin-Tempel gehen, um die heiligen Schriften zu holen. Someone must go to Leiyin Temple to get the scripture. Qualcuno deve recarsi al Tempio Leiyin per ottenere le scritture. 誰かが雷音寺に行って真経を取らなければならない。 Необходимо, чтобы кто-то отправился в храм Лэйинь, чтобы получить истинную сутру. Il faut que quelqu'un aille au Temple de Leiyin pour obtenir le véritable sutra. Phải có người đến chùa Lôi Âm để lấy chân kinh. É necessário que alguém vá ao Templo do Trovão para obter os verdadeiros ensinamentos. Debe haber alguien que vaya al Templo de Thunder para obtener el Sutra verdadero. უნდა იყოს ვინმე, ვინც雷音寺-დან მიიღებს ნამდვილ წიგნს. 누군가는 레이인사에 가서 진경을 얻어야 합니다. 只有 真正 的 信徒 才能 完成 西天 之 旅 。 zhǐ yǒu|zhēn zhèng|de|xìn tú|cái néng|wán chéng|xī tiān|zhī|lǚ nur|||Gläubige|kann|vollenden|||Reise solo|verdaderos|partícula posesiva|creyentes|pueden|completar|viaje al oeste|partícula de posesión|viaje somente|verdadeiro|partícula possessiva|crente|pode|completar|Oeste|partícula possessiva|viagem chỉ có|chân chính|trợ từ sở hữu|tín đồ|mới có thể|hoàn thành|Tây Thiên|của|hành trình 오직|진정한|의|신자|만|완성하다|서천|의|여행 だけ|本当の|の|信者|だけが|完成する|西天|の|旅 only|true||believers|can|complete|the Western Heaven|(particle linking it to preceding noun)|journey ||||||||путешествие seulement|véritable|particule possessive|croyants|peuvent|compléter|voyage vers l'Ouest|particule possessive|voyage მხოლოდ|ნამდვილ|თანდართული|მორწმუნე|შეუძლია|დაასრულოს|დასავლეთის|თან|მოგზაურობა Nur wahre Gläubige können die Reise in den Westen vollenden. Only true believers can complete the journey to the West. Solo i veri credenti possono completare il viaggio verso il Paradiso Occidentale. 本当の信徒だけが西天の旅を完遂できる。 Только истинные верующие могут завершить путь на Запад. Seuls les véritables croyants peuvent accomplir le voyage vers l'Ouest. Chỉ có những tín đồ thực sự mới có thể hoàn thành cuộc hành trình đến Tây Thiên. Somente um verdadeiro crente pode completar a jornada para o Oeste. Solo los verdaderos creyentes pueden completar el viaje al Oeste. მხოლოდ ნამდვილ მორწმუნეებს შეუძლიათ დასავლეთის მოგზაურობა დაასრულონ. 오직 진정한 신자만이 서천의 여행을 완수할 수 있습니다. ”她 从 自己 的 袋子 里 拿出 一件 袈裟 :“请 穿上 这个 。 tā|cóng|zì jǐ|de|dài zi|lǐ|ná chū|yī jiàn|jiā shā|qǐng|chuān shàng|zhè ge ||||Tasche||nehmen||Kaschmir||zieh an| ||||||||kåpa||| ella|de|sí misma|partícula posesiva|bolsa|dentro|sacar|una|túnica|por favor|pon|esto ela|de|próprio|partícula possessiva|bolsa|dentro|tirar|uma|robe|por favor|vestir|isso cô ấy|từ|chính mình|trợ từ sở hữu|túi|trong|lấy ra|một cái|áo cà sa|xin|mặc vào|cái này 그녀|부터|자신|의|가방|안|꺼내다|한|가사|제발|입다|이것 彼女|から|自分|の|袋|中|取り出す|一つの|袈裟|お願いします|着てください|これ |from|her|her|bag|from|took out|a|robe|please|put on|this ||||||||сукно||| elle|de|soi-même|particule possessive|sac|à l'intérieur|sortir|une|robe|s'il vous plaît|mettre|ceci ის|გან|საკუთარი|თანამდებობის|ჩანთა|შიგნით|ამოიღო|ერთი|კაბა|გთხოვ|მოირგო|ეს "Sie holte eine Robe aus ihrer Tasche: "Bitte trage diese. She took out a robe from her own bag: "Please put this on." "Tirò fuori dalla borsa una vestaglia: "La prego di indossare questa. 「彼女は自分の袋から一枚の袈裟を取り出し、「これを着てください」と言った。 Она достала из своей сумки рясу: "Пожалуйста, надень это." Elle sortit une robe de moine de son sac : "Veuillez mettre ceci." Cô ấy lấy ra một bộ y phục từ túi của mình: "Xin hãy mặc cái này." Ela tirou uma túnica de seu saco: "Por favor, vista isso." Ella sacó una túnica de su bolsa: "Por favor, ponte esto." "მან თავისი ჩანთიდან ამოიღო კასა: "გთხოვ, ჩაიცვი ეს. 그녀는 자신의 가방에서 가사를 꺼내며 말했습니다: "이걸 입어 주세요." ”那位 高僧 穿上 了 袈裟 。 nà wèi|gāo zēng|chuān shàng|le|jiā shā ||anziehen|| esa|alto monje|ponerse|partícula de acción completada|túnica aquela|monge|vestir|partícula de ação completada|robe vị|cao tăng|mặc vào|trợ từ quá khứ|áo cà sa 그분|고승|입다|완료를 나타내는 조사|가사 あの|高僧|着る|完了を示す助詞|袈裟 that|high monk|put on|past tense marker|monk's robe cette|moine|mettre|marqueur d'action complétée|robe de moine ის|მაღალი მღვდელი|მოიცვა|მოქმედების დასრულების მარკერი|კასა Der Mönch zog die Roben an. That high monk put on the cassock. "Il monaco anziano indossò la sua veste. 」その高僧は袈裟を着た。 Этот высокопреосвященный надел рясу. Le moine vénérable mit la robe. Vị cao tăng đó đã mặc bộ y phục. O monge idoso vestiu a túnica. El alto monje se puso la túnica. "ამ მაღალმხატვარმა კასა ჩაიცვა. 그 고승은 가사를 입었습니다. 袈裟 瞬间 闪闪 发光 。 jiā sā|shùn jiān|shǎn shǎn|fā guāng |Moment|blitzend|leuchtet |ögonblick|| túnica budista|instante|brillando|resplandeciente manto budista|instante|brilhando|emitindo luz áo cà sa|trong chớp mắt|lấp lánh|phát sáng 가사|순간|반짝이는|빛나는 袈裟|瞬間|キラキラ|輝いている kasaya|moment|sparkling|shining |мгновение|| chasuble|instant|scintillant|lumineux კასა|წამში|ბრწყინვალე|ნათება Die Roben funkelten im Nu. The cassock instantly sparkled. 袈裟は瞬間的にキラキラと輝いた。 Ряса мгновенно заблестела. La robe de moine brilla instantanément. Áo cà sa chớp mắt lóe sáng. A túnica brilha instantaneamente. La túnica brilló instantáneamente. ჯვარი წამში ბრწყინავს. 가사 가 순간적으로 반짝였다. 皇帝 大吃一惊 。 huáng dì|dà chī yī jīng |war sehr überrascht emperador|muy sorprendido imperador|ficou muito surpreso hoàng đế|rất ngạc nhiên 황제|매우 놀라다 皇帝|驚く the emperor|was greatly surprised empereur|très surpris იმპერატორი|ძალიან გაოცებული Der Kaiser war verblüfft. The emperor was taken aback. L'imperatore era scioccato. 皇帝は大いに驚いた。 Император был сильно поражён. L'empereur fut très surpris. Hoàng đế rất ngạc nhiên. O imperador ficou surpreso. El emperador se sorprendió mucho. მეფე ძალიან გაოგნდა. 황제는 깜짝 놀랐다.

“你 是 真正 的 信徒 。 nǐ|shì|zhēn zhèng|de|xìn tú ||||Gläubiger ||||troende Tú|eres|verdadero|partícula posesiva|creyente você|é|verdadeiro|partícula possessiva|crente bạn|là|thật sự|từ sở hữu|tín đồ 너|은/는|진정한|의|신자 あなた|は|本当の|の|信者 you|are|real||believer tu|es|véritable|particule possessive|croyant შენ|ხარ|ნამდვილ|თანდებული|მორწმუნე "Sie sind ein wahrer Gläubiger. "You are a true believer. «Вы настоящий верующий. 「あなたは本当の信者です。 « Vous êtes un véritable croyant. "Bạn là một tín đồ thực sự. "Você é um verdadeiro crente. "Eres un verdadero creyente. „შენ ნამდვილად ნამდვილი მორწმუნე ხარ. "당신은 진정한 신자입니다." ”那 女子 说 ,“你 愿意 去 西天 取经 吗 ? nà|nǚ zǐ|shuō|nǐ|yuàn yì|qù|xī tiān|qǔ jīng|ma ||||bereit|||reisen| eso|mujer|dijo|tú|dispuesto|ir|al oeste|obtener sutras|partícula interrogativa isso|mulher|disse|você|disposto|ir|Oeste|buscar sutras|partícula interrogativa đó|nữ|nói|bạn|sẵn sàng|đi|Tây Thiên|lấy kinh|hả 그|여자|말하다|너|원하니|가다|서쪽 하늘|경전 가져오기|질문 조사 それ|女|言う|あなた|願う|行く|西天|経典を取る|疑問詞 |the woman||you|are willing||the Western Heaven|to obtain the scriptures| alors|femme|dit|tu|prêt|aller|au paradis occidental|chercher les écritures|particule interrogative ის|ქალი|ამბობს|შენ|მზად ხარ|წასასვლელად|დასავლეთის ცაზე|წმინდა წიგნის მოტანა|შეკითხვითი ნაწილაკ Die Frau sagte: "Willst du ins westliche Paradies gehen, um Schriften zu holen?" The woman said, "Would you like to go to the West to learn?" La donna disse: "Vuoi andare al Paradiso Occidentale a prendere le scritture?". Сказала та женщина, «Вы хотите поехать на Запад за священным учением?» 」その女性は言った、「あなたは西天に経典を取りに行きたいですか? » dit la femme, « Êtes-vous prêt à aller à l'Ouest pour chercher les écritures ? "Cô gái nói, "Bạn có muốn đi Tây Thiên lấy kinh không? "A mulher disse: "Você gostaria de ir ao Ocidente buscar as escrituras?" "dijo la mujer, "¿estás dispuesto a ir al oeste a buscar las escrituras? ”თქვა იმ ქალმა, „გსურს დასავლეთში წახვიდე და ცოდნა მოიტანო? 그 여자가 말했다, "당신은 서천에 가서 경전을 가져오고 싶습니까?" ”“是的 ! shì de sim đúng vậy はい is oui დიახ " "Ja! " " Yes! 」 「はい!」 “Oui ! “Đúng vậy ! “Sim!” “¡Sí! ”დიახ ! “네! ”高僧 回答 。 gāo zēng|huí dá maestro budista|respuesta monge elevado|resposta cao tăng|trả lời 고승|대답 高僧|回答 the venerable|answered moine bouddhiste éminent|réponse მაღალი ბერი|პასუხი ", antwortete der Mönch. Gao Gao replied. ” 高僧が答えた。 ”répondit le moine. ”Đại sư trả lời. “O monge respondeu.”},{ ”respondió el alto monje. ”მაღალი ბერი უპასუხა . “고승이 대답했다. 他 低头 看着 那件 发光 的 袈裟 :“这 是 我 的 荣幸 。 tā|dī tóu|kàn zhe|nà jiàn|fā guāng|de|jiā sā|zhè|shì|wǒ|de|róng xìng |senken||das Stück|leuchtend||Kaschmir|||||Ehre él|cabeza baja|mirando|esa|brillante|partícula posesiva|túnica|esto|es|yo|partícula posesiva|honor ele|abaixou a cabeça|olhando para|aquela|brilhante|partícula possessiva|robe budista|isso|é|eu|partícula possessiva|honra anh ấy|cúi đầu|nhìn|cái|phát sáng|trợ từ sở hữu|áo cà sa|cái này|là|tôi|trợ từ sở hữu|vinh dự 그|고개를 숙이고|바라보며|그|빛나는|의|가사|이것|이다|나|의|영광 彼|頭を下げて|見ている|あの|光っている|の|袈裟|これ|は|私|の|光栄 |lowered his head|looking at|that|glowing|glowing|robe|kasaya||is|possessive particle|honor |опустил голову|||||||||| il|baisse la tête|regarde|cette|lumineuse|particule possessive|robe|cela|est|je|particule possessive|honneur ის|თავი დახრილი|უყურებს|იმ|მბრწყინავი|თანდებული|კაბა|ეს|არის|მე|თანდებული|პატივი Er blickte auf das leuchtende Gewand hinab: „Das ist mir eine Ehre. He looked down at the glowing robe and said: “It is my honor. Abbassa lo sguardo sulla veste luminosa: "È un onore per me. 彼は頭を下げて、その光る僧衣を見つめた。「これは私の名誉です。」 Il baissa les yeux sur la robe de moine brillante : “C'est un honneur pour moi. Ông cúi đầu nhìn chiếc áo cà sa phát sáng: “Đây là vinh dự của tôi. Bajó la cabeza y miró la túnica brillante: “Este es mi honor. მან თავი დახარა და იმ ბრჭყვიალა კასაზე შეხედა :“ეს ჩემი პატივია . 그는 고개를 숙이고 빛나는 가사를 바라보며 말했다: “이것은 나의 영광이다. ”“这 一路上 会 非常 艰险 。 zhè|yī lù shàng|huì|fēi cháng|jiān xiǎn |unterwegs|||gefährlich ||||farligt esto|en el camino|va a|muy|peligroso isso|ao longo do caminho|vai|muito|perigoso này|trên đường|sẽ|rất|nguy hiểm 이것|길을 따라|매우|매우|위험하다 これ|道中|は|非常|危険です This|on this journey||very|treacherous |по дороге||| cela|en chemin|va|très|dangereux ეს|გზაზე|იქნება|ძალიან|სახიფათო „Dieser Weg wird sehr gefährlich sein.“ ” “ The journey will be very difficult. "Il viaggio sarà molto difficile". ”「この道のりは非常に危険です。」 “Le chemin sera très dangereux. “Chặng đường này sẽ rất gian nan. “Este camino será muy peligroso. ”ეს გზა ძალიან სახიფათო იქნება . “이 길은 매우 험난할 것이다. ”那 女子 说 ,“高山 大河 会 拦住 你 。 nà|nǚ zǐ|shuō|gāo shān|dà hé|huì|lán zhù|nǐ |||der hohe Berg|der Fluss||aufhalten| ||||||stoppa| eso|mujer|dijo|montaña alta|río grande|puede|detener|tú isso|mulher|disse|montanha alta|grande rio|vai|bloquear|você đó|nữ|nói|núi cao|sông lớn|sẽ|chặn lại|bạn 그|여자|말하다|높은 산|큰 강|할 수 있다|막다|너 それ|女|言う|高い山|大きな川|できる|阻止する|あなた that|The woman||tall mountains|big river|will|block| ||||река||препятствовать| ça|femme|dit|haute montagne|grand fleuve|va|arrêter|toi ის|ქალი|ამბობს|მაღალი მთები|დიდი მდინარე|შეძლებს|დაბრკოლება|შენ „Die Frau sagte: „Hohe Berge und große Flüsse werden dich aufhalten.“ "The woman said, "The mountains and rivers will stop you. "La donna disse: "I monti e i fiumi ti fermeranno". 」その女性は言った。「高い山や大きな川があなたを阻むでしょう。 "Cette femme a dit, "Les hautes montagnes et les grandes rivières te bloqueront. ”Cô gái nói, “Núi cao sông lớn sẽ cản trở bạn. A mulher disse: "As grandes montanhas e os grandes rios vão te impedir. "Esa mujer dijo, "las altas montañas y los grandes ríos te detendrán. ”იმ ქალმა თქვა, „მაღალი მთები და დიდი მდინარეები შენს გზას გადაკეტავენ. 그 여자가 말했다, "높은 산과 큰 강이 너를 막을 거야. 各种 猛兽 、妖怪 会 想要 杀 了 你 , gè zhǒng|měng shòu|yāo guài|huì|xiǎng yào|shā|le|nǐ verschiedene|Raubtier|Monster|||töten|| |vilddjur|||||| varios|bestias feroces|monstruos|pueden|querer|matar|partícula de acción completada|tú vários|feras|monstros|vão|querer|matar|partícula de ação completada|você các loại|thú dữ|yêu quái|sẽ|muốn|giết|trợ từ quá khứ|bạn 다양한|맹수|요괴|할 수 있다|원하다|죽이다|완료를 나타내는 조사|너 様々な|獣|妖怪|は|欲しい|殺す|完了|あなた all kinds|fierce beasts|monsters|will|want|kill|past tense marker| разные|зверь|||||| toutes sortes de|bêtes féroces|monstres|vont|vouloir|tuer|particule d'action complétée|tu სხვადასხვა|მტაცებელი|ურჩხული|შეძლებს|სურს|მოკლას|მოქმედების დასრულების ნიშანი|შენ „Verschiedene Raubtiere und Monster werden versuchen, dich zu töten,“ Various beasts, monsters will want to kill you, 様々な猛獣や妖怪があなたを殺そうとするでしょう、 Toutes sortes de bêtes sauvages et de monstres voudront te tuer, Các loài thú dữ, quái vật sẽ muốn giết bạn, Várias feras e monstros vão querer te matar, Todo tipo de bestias feroces y monstruos querrán matarte, სხვადასხვა მტაცებელი ცხოველები და ურჩხულები შენს მოკვლას მოინდომებენ, 온갖 맹수와 괴물들이 너를 죽이려고 할 거야,

但 你 不用 害怕 。 dàn|nǐ|bù yòng|hài pà |||fürchten |||vara rädd pero|tú|no necesitas|tener miedo mas|você|não precisa|ter medo nhưng|bạn|không cần|sợ hãi 그러나|너는|필요 없다|두려워하다 しかし|あなた|必要ない|怖がる but||don't have to|be afraid mais|tu|pas besoin de|avoir peur მაგრამ|შენ|არ უნდა|შეშინდე Aber Sie brauchen keine Angst zu haben. But you don't have to be afraid. でも、あなたは恐れる必要はありません。 mais tu n'as pas à avoir peur. nhưng bạn không cần phải sợ. mas você não precisa ter medo. pero no tienes que tener miedo. მაგრამ არ უნდა გეშინოდეს. 하지만 너는 두려워할 필요 없어. 我会 帮助 你 的 wǒ huì|bāng zhù|nǐ|de yo puedo|ayudar|tú|partícula posesiva eu vou|ajudar|você|partícula possessiva tôi sẽ|giúp|bạn|trợ từ sở hữu 나는|도와줄|너를|강조사 私は|助ける|あなた|の |help|| je vais|aider|tu|particule possessive მე|დახმარება|შენ|მფლობელობის ნაწილაკი Ich werde dir dabei helfen. I will help you. 私はあなたを助けます。 Je vais t'aider." Tôi sẽ giúp bạn. Eu vou te ajudar. Yo te ayudaré." მე დაგეხმარები. 내가 너를 도와줄게. ”突然 ,房间 光芒 四射 。 tū rán|fáng jiān|guāng máng|sì shè ||Lichtstrahlen|strahlte ||ljusstrålar|spridde sig de repente|habitación|luz|radiante de repente|quarto|luz|brilhando đột nhiên|phòng|ánh sáng|tỏa ra 갑자기|방|빛|사방으로 퍼지다 突然|部屋|光|放射する suddenly|room|filled with light|shining in all directions ||свет| soudain|chambre|lumière|rayonnait უეცრად|ოთახი|სინათლე|ოთხივე მიმართულებით „Plötzlich erstrahlte das Zimmer hell. Suddenly, the room was radiant. "Improvvisamente la stanza viene inondata di luce. "Plötsligt sken rummet av ljus. ”突然、部屋が光り輝きました。 "Soudain, la pièce brilla de mille feux."},{ ”Đột nhiên, căn phòng sáng rực lên. ”De repente, o quarto brilhou intensamente. ”De repente, la habitación brilló intensamente. ”მოულოდნელად, ოთახში სინათლე გაწვდილი იყო. 갑자기 방이 빛으로 가득 찼다. 那 女子 升 上 空中 变 了 样子 。 nà|nǚ zǐ|shēng|shàng|kōng zhōng|biàn|le|yàng zi ||stieg||||| |||||||utseende eso|mujer|subir|arriba|en el aire|cambiar|partícula de acción completada|apariencia isso|mulher|subir|para cima|no ar|mudar|partícula de mudança|aparência đó|nữ|bay lên|lên|không trung|biến|trợ từ quá khứ|hình dạng 그|여자|상승하다|위로|공중에서|변하다|과거 시제 표시|모습 あの|女子|上昇|上|空中|変わった|過去形のマーカー|姿 |the woman|rose|up|the air|changed|past tense marker|appearance ça|femme|s'élever|vers le haut|dans les airs|changer|particule de changement d'état|apparence ის|ქალი|ასვლა|ზემოთ|ჰაერში|გარდაიქმნა|მოქმედების დასრულების მარკერი|ფორმა Die Frau erhob sich in die Luft und veränderte ihr Gesicht. The woman went up into the air and changed her appearance. La donna salì in aria e cambiò volto. Та женщина вознеслась в воздух и изменилась. その女性は空中に昇り、姿を変えました。 Người phụ nữ bay lên không trung và biến đổi. A mulher subiu ao céu e mudou de aparência. La mujer se elevó en el aire y cambió de forma. იმ ქალმა ცაში აიწია და სახე შეიცვალა. 그 여자가 공중으로 떠오르며 모습이 변했다.

“那 是 观音菩萨 ! nà|shì|guān yīn pú sà ||Guanyin eso|es|Guanyin Bodhisattva isso|é|Guanyin Bodhisattva đó|là|Quan Âm Bồ Tát 저것은|이다|관음 보살 あれは|は|観音菩薩 that||Guanyin Bodhisattva ça|est|Guanyin Bodhisattva ის|არის|გუან იინ პუსა "Das ist die Göttin der Barmherzigkeit! "That is Guanyin Bodhisattva! "È la Dea della Misericordia! «Это Гуань-инь!» “それは観音菩薩です! “Đó là Bồ Tát Quan Âm! “Essa é a Bodhisattva Guanyin! “¡Esa es la diosa Guanyin! “ეს არის გუანინი! “저건 관음보살이다! ”有人 高叫 。 yǒu rén|gāo jiào |ruft alguien|gritando alguém|gritando có người|kêu gọi 누군가|큰 소리로 외치다 誰か|大声で叫ぶ Someone|was shouting quelqu'un|crie ვინმე|მაღლა ყვირის ", rief jemand. Someone shouted. Кто-то закричал. 「誰かが大声で叫んだ。」},{ ”Có người kêu lên. ”Alguém gritou. ”Alguien gritó. ”ვიღაცამ მაღლა დაიყვირა. ”누군가 크게 외쳤다.

皇帝 和 房间 里 所有 的 人 都 向 观音菩萨 行礼 。 huáng dì|hé|fáng jiān|lǐ|suǒ yǒu|de|rén|dōu|xiàng|guān yīn pú sà|xíng lǐ ||||||||||verbeugen emperador|y|habitación|en|todos|partícula posesiva|personas|todos|hacia|Bodhisattva Guanyin|rendir homenaje imperador|e|sala|dentro|todos|partícula possessiva|pessoas|todos|em direção a|Guanyin|prestaram homenagem hoàng đế|và|phòng|trong|tất cả|của|người|đều|hướng về|Quan Âm Bồ Tát|cúi chào 황제|그리고|방|안|모든|의|사람들|모두|향해|관음 보살|절을 하다 皇帝|と|部屋|の中|すべての|の|人々|皆|に向かって|観音菩薩|礼をする the emperor|with|room||all|possessive particle|people|all|towards|Guanyin Bodhisattva|bowed |||||||||Бодхисаттва Гуаньинь| empereur|et|chambre|à l'intérieur|tous|particule possessive|personnes|tous|vers|Guanyin|saluer იმპერატორი|და|ოთახი|შიგნით|ყველა|მფლობელობის ნაწილაკი|ადამიანი|ყველა|მიმართ|გუან იინ პუსა|პატივისცემა Der Kaiser und alle Anwesenden verneigten sich vor der Göttin der Barmherzigkeit. The emperor and all the people in the room saluted the Goddess of Mercy. 皇帝と部屋の中の全ての人が観音菩薩に礼をした。 L'empereur et toutes les personnes dans la pièce saluèrent la Bodhisattva Guanyin. Hoàng đế và tất cả mọi người trong phòng đều cúi chào Quan Thế Âm Bồ Tát. O imperador e todas as pessoas na sala se curvaram a Guanyin. El emperador y todas las personas en la habitación se inclinaron ante la Bodhisattva Guanyin. იმპერატორი და ოთახში მყოფი ყველა ადამიანი გუანინის წინაშე თაყვანს სცემს. 황제와 방 안의 모든 사람들이 관음보살에게 절을 했다.

观音菩萨 升 得 更 高 ,然后 消失 不见 了 。 guān yīn pú sà|shēng|dé|gèng|gāo|rán hòu|xiāo shī|bù jiàn|le |steigen||noch|||verschwinden|| Guanyin|subir|obtener|más|alto|luego|desaparecer|no ver|partícula de acción completada Guanyin Bodhisattva|subir|conseguir|ainda|mais alto|então|desaparecer|não ser visto|partícula de ação completada Quan Âm Bồ Tát|lên|đạt được|hơn|cao|sau đó|biến mất|không thấy|đã 관음 보살|상승하다|얻다|더|높이|그런 다음|사라지다|보이지 않다|완료를 나타내는 어기조사 観音菩薩|上昇する|得る|さらに|高く|その後|消える|見えない|状態の変化を示す助詞 Guanyin Bodhisattva|ascended|obtained|even higher|higher|then|disappear|disappeared|past tense marker ||||||исчезнуть|| Guanyin Bodhisattva|monter|obtenir|encore|plus haut|puis|disparaître|ne pas voir|particule d'action complétée გუან იინ პუსა|ასვლა|მიღება|უფრო|მაღალი|შემდეგ|გაქრობა|არ ჩანს|მოქმედების დასრულების მარკერი Guanyin Bodhisattva stieg höher auf und verschwand dann. The Guanyin Bodhisattva rose higher and disappeared. 観音菩薩はさらに高く昇り、そして姿を消した。 La Bodhisattva Guanyin s'éleva encore plus haut, puis disparut. Quan Thế Âm Bồ Tát bay lên cao hơn, rồi biến mất. Guanyin subiu ainda mais alto e depois desapareceu. La Bodhisattva Guanyin ascendió aún más alto y luego desapareció. გუანინი უფრო მაღლა ავიდა, შემდეგ კი გაქრა. 관음보살은 더 높이 올라갔고, 그 후 사라졌다.

第二天 一早 ,宫里 举行 了 盛宴 。 dì èr tiān|yī zǎo|gōng lǐ|jǔ xíng|le|shèng yàn ||im Palast|stattfinden||Festmahl segundo día|a primera hora|en el palacio|celebrar|partícula de acción completada|banquete segundo dia|de manhã cedo|no palácio|realizar|partícula de ação completada|banquete ngày thứ hai|sáng sớm|trong cung|tổ chức|trợ từ quá khứ|tiệc lớn 다음 날|이른 아침|궁전에서|개최하다|과거 시제 표시|성대한 연회 第二日|朝早|宮殿で|開催する|過去形のマーカー|盛大な宴 The next day|early in the morning|in the palace|held|past tense marker|feast |||||пиршество le lendemain|tôt le matin|dans le palais|tenir|marqueur d'action complétée|banquet მეორე დღე|დილით|სასახლეში|გამართა|მოქმედების დასრულების მარკერი|დიდი სადილი Früh am nächsten Morgen wurde im Palast ein Fest abgehalten. Early the next morning, a feast was held in the palace. 翌朝、宮殿で盛大な宴が開かれた。 Le lendemain matin, un grand banquet fut organisé dans le palais. Sáng hôm sau, trong cung điện tổ chức một bữa tiệc lớn. Na manhã seguinte, um grande banquete foi realizado no palácio. A la mañana siguiente, se celebró un gran banquete en el palacio. მეორე დილით, სასახლეში დიდი ზეიმი გაიმართა. 다음 날 아침, 궁궐에서 성대한 연회가 열렸다. 大唐 皇帝 就 坐在 高僧 旁边 。 dà táng|huáng dì|jiù|zuò zài|gāo sēng|páng biān Tang-Dynastie|Kaiser||saß|hoher Mönch|neben Tang Dynasty|emperador|justo|sentado|monje|al lado Tang Dynasty|imperador|então|sentado|monge|ao lado Đại Đường|hoàng đế|thì|ngồi bên|cao tăng|bên cạnh 대당|황제|바로|앉아 있다|고승|옆에 大唐|皇帝|ちょうど|座っている|高僧|隣に the Great Tang|emperor|then|sat|the high monk|next to grande dynastie Tang|empereur|alors|assis|moine|à côté 大唐|იმპერატორი|უბრალოდ|იჯდა|მაღალი ბერი|გვერდით Der Kaiser von Tang saß neben dem bedeutenden Mönch. The Emperor of the Tang Dynasty was sitting next to the stilts. 僧侶の隣には唐の皇帝が座っている。 L'empereur de la dynastie Tang était assis à côté du moine. Hoàng đế Đại Đường ngồi bên cạnh cao tăng. O imperador da Dinastia Tang estava sentado ao lado do monge. El emperador de la dinastía Tang se sentó al lado del gran monje. დიდი ტანგის იმპერატორი მაღალი ბერების გვერდით იჯდა. 당나라 황제는 고승 옆에 앉아 있었다.

“你 这 一趟 会 给 我们 的 国家 带来 很大 的 帮助 。 nǐ|zhè|yī tàng|huì|gěi|wǒ men|de|guó jiā|dài lái|hěn dà|de|bāng zhù ||eine Reise||||||bringen||| Tú|esto|un viaje|va a|dar|nosotros|partícula posesiva|país|traer|gran|partícula|ayuda você|isso|uma vez|vai|dar|nós|partícula possessiva|país|trazer|muito grande|partícula possessiva|ajuda bạn|cái này|một chuyến|sẽ|cho|chúng tôi|trợ từ sở hữu|quốc gia|mang lại|rất lớn|trợ từ sở hữu|sự giúp đỡ 너|이|한 번|할 것이다|주다|우리|의|국가|가져다 주다|매우 큰|의|도움 あなた|これ|一度の|は|与える|私たち|の|国|持ってくる|大きな|の|助け |this|this trip|will|to give|||country|bring|great||help ||поездка||||||||| tu|ce|une fois|va|donner|nous|particule possessive|pays|apporter|très grand|particule possessive|aide შენ|ეს|ერთი|შეძლებს|მისცეს|ჩვენ|的|ქვეყანა|მოიტანოს|ძალიან დიდი|的|დახმარება "Ihre Reise wird unserem Land große Hilfe bringen. "This will bring great help to our country. "Il vostro viaggio sarà di grande aiuto per il nostro Paese. 「あなたのこの旅は、私たちの国に大きな助けをもたらすでしょう。」 « Ce voyage que tu fais nous apportera beaucoup d'aide à notre pays. » “Chuyến đi này của bạn sẽ mang lại rất nhiều sự giúp đỡ cho đất nước của chúng ta. “Esta sua viagem trará uma grande ajuda para o nosso país. "Este viaje traerá una gran ayuda a nuestro país." „თქვენი ეს მოგზაურობა ჩვენს ქვეყანას დიდი დახმარება მოიტანს.“ “당신의 이 여행은 우리나라에 큰 도움이 될 것입니다. ”皇帝 说 。 huáng dì|shuō emperador|dijo imperador|disse hoàng đế|nói 황제|말하다 皇帝|言った The emperor| empereur|dit იმპერატორი|ამბობს "Der Kaiser sagte. The emperor said. 皇帝は言った。 dit l'empereur. ”Hoàng đế nói. ” disse o imperador. dijo el emperador. „თქვა იმპერატორმა.“ ”황제가 말했다.

“百姓 不用 再 受苦 ,也 不会 再 做 坏事 。 bǎi xìng|bù yòng|zài|shòu kǔ|yě|bù huì|zài|zuò|huài shì das Volk||nochmals|leiden|||||schlechte Dinge |||lidande||||| pueblo|no necesita|más|sufrir|tampoco|no va a|más|hacer|malas acciones povo|não precisa|mais|sofrer|também|não vai|mais|fazer|coisas más dân chúng|không cần|nữa|chịu khổ|cũng|sẽ không|lại|làm|việc xấu 백성|필요 없다|다시|고통받다|또한|하지 않을 것이다|다시|하다|나쁜 짓 農民|もう|再び|苦しむ|も|しない|再び|する|悪いこと the common people|do not need|again|suffer||will not|again|do|bad things peuple|pas besoin de|encore|souffrir|aussi|ne va pas|encore|faire|mauvaises actions მოქალაქეები|საჭირო არ არის|კვლავ|იტანჯონ|ასევე|არ|კვლავ|გააკეთონ|ცუდი საქმე "Die Leute müssen nicht mehr leiden und sie werden keine schlechten Dinge mehr tun. "The people don't have to suffer any more, and they won't do bad things again. «Народ больше не будет страдать и не станет совершать плохие поступки.» 「民はもう苦しむことはなく、悪事を働くこともない。」 « Le peuple ne souffrira plus et ne commettra plus de méfaits. » “Dân chúng sẽ không còn phải chịu khổ nữa, và cũng sẽ không làm điều xấu. “O povo não sofrerá mais e não fará mais coisas ruins. "La gente no sufrirá más, y no volverá a hacer cosas malas." „ხალხი აღარ იტანჯება და აღარ ჩაიდენს ცუდ საქმეებს.“ “백성들은 더 이상 고통받지 않을 것이고, 나쁜 짓도 하지 않을 것입니다. 从现在起 , 你 就是 我 的 御弟 。 cóng xiàn zài qǐ|nǐ|jiùshì|wǒ|de|yùdì von jetzt an|||||Yidi 지금부터|||||형제 From now on|you|am|I||my younger brother 今から|||||弟よ à partir de maintenant|||||frère cadet Von nun an bist du mein kaiserlicher Bruder. From now on, you are my royal brother. «С этого момента ты — мой младший брат.» これからは、あなたは私の御弟です。 À partir de maintenant, tu es mon frère royal. Từ bây giờ, bạn chính là em trai của ta. A partir de agora, você é meu irmão de corte. A partir de ahora, serás mi hermano imperial. „ახლა და სამუდამოდ, თქვენ ჩემი ძმა ხართ.“ 지금부터 당신은 나의 친형이 됩니다. 我们 会 称 你 为 大唐 圣僧 。 wǒ men|huì|chēng|nǐ|wéi|dà táng|shèng sēng ||nennen||als|Tang-Dynastie|Heiliger Mönch ||||||helig munk Nosotros|podemos|llamar|tú|como|Tang|Santo Monje Nós|vai|chamar|você|como|Tang|Santo Monge chúng tôi|sẽ|gọi|bạn|là|Đại Đường|Thánh Tăng 우리는|당신을|부르다|당신|로서|당나라|성스러운 스님 私たち|は|呼ぶ|あなた|として|大唐|聖僧 we|will|call||as|Great Tang|Holy Monk ||||||святой монах nous|allons|appeler|tu|comme|grande dynastie Tang|moine saint ჩვენ|შეგვიძლია|ვუწოდოთ|შენ|როგორც|დიდი ტანგი|წმინდა ბერი Wir werden Sie den Großen Tang-Heiligen Mönch nennen. We will call you the Great Tang Dynasty. Ti chiameremo il Monaco Santo. «Мы будем называть тебя Святой Монах Великой Династии Тан.» 私たちはあなたを大唐の聖僧と呼びます。 Nous vous appellerons le Saint Moine de la Grande Tang. Chúng tôi sẽ gọi bạn là Thánh Tăng Đại Đường. Nós vamos te chamar de Santo Monge da Grande Tang. Te llamaremos el Santo Monje de la Gran Dinastía Tang. ჩვენ დაგარქმევთ დიდ ტანჯულ წმინდანს. 우리는 당신을 대당 성승이라고 부를 것입니다. ”“多谢 陛下 。 duō xiè|bì xià vielen Dank|Ihre Majestät muchas gracias|Su Majestad muito obrigado|Sua Majestade cảm ơn nhiều|bệ hạ 감사합니다|폐하 ありがとう|陛下 Thank you|Your Majesty спасибо| merci beaucoup|Votre Majesté დიდი მადლობა|თქვენი უდიდებულესობა ""Danke, Majestät." "Thank you for your majesty." ” “ ありがとうございます、陛下。 Merci, Votre Majesté. “Cảm ơn bệ hạ. "Muito obrigado, Sua Majestade." “Gracias, Su Majestad. „მადლობა, თქვენი უდიდებულესობა. “감사합니다, 전하. ”唐僧 说 。 táng zēng|shuō Tang Seng| Tang Seng|dijo Tang Seng|disse Đường Tăng|nói 당승|말하다 唐僧|言う Tang Sanzang| Танг Сенг| Tang Seng|dit ტანგ ძენგ|ამბობს “ Tang Seng sagte. Tang said. ” 唐僧が言った。 dit le Moine Tang. ”Đường Tăng nói. disse Tang Seng. ”dijo el Monje Tang. „თქვა ტანძენ. ”당승이 말했다.

“这 一 趟 去 西天 要 多久 ? zhè|yī|tàng|qù|xī tiān|yào|duō jiǔ ||Fahrt||||wie lange esto|una|clasificador para viajes|ir|al oeste|necesita|cuánto tiempo isso|uma|viagem|ir|para o Oeste|levar|quanto tempo này|một|chuyến|đi|Tây Thiên|mất|bao lâu 이것|한|번|가는|서쪽 하늘|얼마나|걸리나요 これ|一|回|行く|西天|どれくらい|時間 ||trip||the Western Heaven|need|how long cela|une|fois|aller|à l'ouest|prendre|combien de temps ეს|ერთი|ჯერ|წასვლა|დასავლეთ ცა|უნდა|რამდენი ხანი “ Wie lange wird es dauern, nach Westen zu reisen? “How long does it take to go to the West? "Quanto tempo ci vorrà per arrivare al Paradiso Occidentale? «Сколько времени займет поездка на Запад?» “ この一回の西天への旅はどれくらいかかりますか? Combien de temps cela prendra-t-il pour aller à l'Ouest? “Chuyến đi này đến Tây Thiên mất bao lâu? "Quanto tempo levará essa viagem para o Oeste? “¿Cuánto tiempo tomará este viaje al Oeste? „ეს მოგზაურობა დასავლეთისკენ რამდენ ხანს გაგრძელდება? “이번에 서천에 가는 데 얼마나 걸릴까요? ”皇帝 问 。 huáng dì|wèn emperador|pregunta imperador|pergunta hoàng đế|hỏi 황제|질문하다 皇帝|質問する The emperor| император| empereur|demande იმპერატორი|კითხულობს ” fragte der Kaiser. Asked the emperor. — спросил император. ” 皇帝が尋ねた。 « L'empereur demande. » ”Hoàng đế hỏi. ”O imperador perguntou. El emperador preguntó. ”იმპერატორი კითხულობს. ”황제께서 물으셨다.

“只需 数年 ,我 就会 回来 。 zhǐ xū|shù nián|wǒ|jiù huì|huí lái nur|Jahre||werde| solo necesita|unos años|yo|entonces|regresar apenas|alguns anos|eu|então|voltar chỉ cần|vài năm|tôi|sẽ|trở lại 단지|몇 년|나는|곧|돌아올 것이다 ただ|数年|私|すぐに|戻る only|need|a few years|will|come back ||несколько лет|| juste besoin de|quelques années|je|alors|revenir მხოლოდ|რამდენიმე წელი|მე|მაშინ|დაბრუნება „In wenigen Jahren komme ich wieder. “In just a few years, I will be back. "Ci vorranno solo pochi anni e tornerò. «Мне нужно всего лишь несколько лет, и я вернусь.» “ 数年で戻ります。”}]} « Il me faudra juste quelques années, je reviendrai. » “Chỉ cần vài năm, tôi sẽ trở lại. “Só preciso de alguns anos, eu voltarei. “Solo necesito unos años, volveré. “მხოლოდ რამდენიმე წელიწადში, მე დავბრუნდები. “몇 년만 있으면, 제가 돌아오겠습니다. ”唐僧 说 。 táng zēng|shuō Tang Seng|dijo Tang Seng|disse Đường Tăng|nói 당승|말하다 唐僧|言う Tang Sanzang| Танг Сенг| Tang Seng|dit ტანგ ძენგ|ამბობს ", sagte der Mönch. Tang said. 「唐僧が言った。」},{ dit Tang Seng. ”Đường Tăng nói. ”Disse Tang Seng. Dijo Tang Seng. ”ტანგზენგი ამბობს. ”당승이 말했다.

那天 下午 ,唐僧 收拾好 了 行装 。 nà tiān|xià wǔ|táng zēng|shōu shí hǎo|le|xíng zhuāng |Nachmittag||fertig gepackt||Gepäck ese día|tarde|Tang Seng|preparar|partícula de acción completada|equipaje naquele dia|tarde|Tang Seng|arrumou|partícula de ação completada|bagagem hôm đó|buổi chiều|Đường Tăng|đã chuẩn bị xong|trợ từ hoàn thành|hành lý 그 날|오후|당승|정리하다|완료를 나타내는 조사|여행 짐 その日|午後|唐僧|整理した|完了を示す助詞|旅行の準備 that day|afternoon|Tang Sanzang|packed||past tense marker |||собрал|| ce jour-là|après-midi|Tang Seng|a préparé|particule d'action complétée|bagages იმ დღეს|შუადღეს|ტანგ ძენგი|მოამზადა|მოქმედების დასრულების მარკერი|მოგზაურობის ნივთები An diesem Nachmittag packte Tang Seng seine Kleider. That afternoon, Tang Hao packed up the clothes. Quel pomeriggio, il Monaco Tang fece le valigie. その日、午後、唐僧は荷物を整理しました。 Cet après-midi-là, Tang Seng a préparé ses affaires. Chiều hôm đó, Đường Tăng đã chuẩn bị xong hành lý. Naquela tarde, Tang Seng arrumou suas coisas. Esa tarde, Tang Seng preparó su equipaje. იმ დღეს, შუადღეს, ტანგზენგმა მოამზადა თავისი ნივთები. 그날 오후, 당승은 짐을 챙겼다. 他 把 那件 特别的 袈裟 也 放进 了 包裹 里 。 tā|bǎ|nà jiàn|tè bié de|jiā sā|yě|fàng jìn|le|bāo guǒ|lǐ ||||Kaschmir||hineinlegen||Paket| él|partícula de disposición|esa|especial|túnica|también|poner dentro|partícula de acción completada|paquete|dentro ele|partícula de disposição|aquela|especial|manto|também|colocar dentro|partícula de ação completada|pacote|dentro anh ấy|từ chỉ hành động|cái đó|đặc biệt|áo choàng|cũng|đặt vào|trợ từ quá khứ|gói hàng|bên trong 그|~을|그|특별한|가사|또한|넣다|과거 시제 표시|소포|안에 彼|を|その|特別な|袈裟|も|入れた|完了を示す助詞|包|中 ||that one|special|robe||robe||put in| il|particule de disposition|cette|spéciale|robe|aussi|mettre|marqueur d'action complétée|colis|à l'intérieur ის|მი|ის|განსაკუთრებული|კაბა|ასევე|ჩადება|წარსული დროის მარკერი|პაკეტი|შიგნით Er legte auch diese spezielle Robe in das Paket. He also put the special robe into the package. Mise nel pacchetto anche l'accappatoio speciale. 彼は特別な袈裟も包みの中に入れました。 Он положил эту особую рясу в пакет. Il a aussi mis cette robe spéciale dans le paquet. Anh ấy cũng cho chiếc áo cà sa đặc biệt đó vào trong gói. Ele também colocou aquele manto especial no pacote. Él también puso esa túnica especial en el paquete. მან ის განსაკუთრებული კაბა ასევე ჩადო პაკეტში. 그는 그 특별한 가사를 소포에 넣었다.

又 把 干粮 放 入 了 另一个 包裹 。 yòu|bǎ|gān liáng|fàng|rù|le|lìng yī gè|bāo guǒ ||Trockenfutter|legen|hinein|||Paket otra vez|partícula de disposición|alimentos secos|poner|dentro|partícula de acción completada|otro|paquete novamente|partícula de objeto|mantimentos|colocar|dentro|partícula de ação completada|outro|pacote lại|từ|thực phẩm khô|đặt|vào|đã|một cái khác|gói 또|~을|식량|놓다|넣다|과거 시제 표시|다른|소포 また|を|食料|入れる|入る|過去形のマーカー|別の|包み again|past tense marker|dry rations|put|into|past tense marker|another|package ||||вложить||| encore|particule de mise en avant|provisions|mettre|dans|particule d'action complétée|un autre|colis ისევ|ბ|საკვები|დადება|შიგნით|მოქმედების დასრულების მარკერი|სხვა|პაკეტი Legen Sie das Trockenfutter in eine andere Verpackung. He put the dry food into another package. さらに、乾燥した食料をもう一つの包みの中に入れました。 Он положил сухари в другой пакет. Il a mis des provisions dans un autre paquet. Rồi cho lương khô vào một gói khác. E colocou a comida seca em outro pacote. Luego puso la comida seca en otro paquete. მერე მშვენიერი საჭმელი ჩადო კიდევ ერთ პაკეტში. 또한 양식도 다른 소포에 넣었다.

一大群 人 来 为 他 送行 。 yī dà qún|rén|lái|wèi|tā|sòng xíng eine große Gruppe|||für||verabschieden una gran multitud|personas|venir|para|él|despedir uma grande multidão|pessoas|veio|para|ele|despedida một đám đông lớn|người|đến|vì|anh ấy|tiễn 한 무리의|사람들|오다|위해|그|배웅하다 一大群|人|来る|のために|彼|送別 a large group of people|people|came|for||farewell une grande foule|personnes|venir|pour|lui|dire au revoir დიდი ჯგუფი|ადამიანები|მოვიდნენ|რომ|ის|გააცილონ Eine große Gruppe von Leuten kam, um ihn zu verabschieden. A large group of people came to see him off. 一大群の人々が彼を見送るために来た。 Большая группа людей пришла проводить его. Une grande foule est venue pour lui faire ses adieux. Một đám đông người đến tiễn anh. Uma grande multidão veio para se despedir dele. Un gran grupo de personas vino a despedirlo. დიდი ჯგუფი ხალხი მოვიდა, რომ მას გააცილოს. 많은 사람들이 그를 배웅하러 왔다.

“祝 你 好运 ,御弟 。 zhù|nǐ|hǎo yùn|yù dì wünsche||Viel Glück|Junge |||lillebror desear|tú|buena suerte|hermano menor desejar|você|boa sorte|irmão mais novo chúc|bạn|vận may tốt|Ngự đệ 축하합니다|당신은|행운|귀여운 동생 祝福する|あなた|幸運|御弟 wish|you|good luck|young brother желаю||удача|младший брат souhaite|tu|bonne chance|petit frère გისურვებთ|შენ|იღბალი|ძვირფასი ძმა "Viel Glück, Siddi. Wishing you good luck, Your Majesty. 「幸運を祈るよ、御弟。」 "Bonne chance, frère impérial." “Chúc bạn may mắn, Ngự đệ.” "Desejo-lhe boa sorte, irmão." "Te deseo buena suerte, hermano." „გისურვებთ წარმატებას, ძმაო. "행운을 빕니다, 형제." ”大唐 皇帝 说 。 dà táng|huáng dì|shuō Tang-Dynastie|| Gran Tang|emperador|dijo Tang Dynasty|imperador|disse Đại Đường|hoàng đế|nói 대당|황제|말하다 大唐|皇帝|言った the Tang Dynasty|emperor| grande dynastie Tang|empereur|dit დიდი ტანგ|იმპერატორი|თქვა ” Der Kaiser der Tang-Dynastie sagte. The Emperor of Tang said. ", disse l'imperatore della dinastia Tang. 」大唐の皇帝が言った。 « L'empereur de la dynastie Tang a dit. » ”Hoàng đế Đại Đường nói. "O imperador da Dinastia Tang disse."},{ El emperador de la dinastía Tang dijo. ”დიდი ტანგის იმპერატორი ამბობს. ”당나라 황제가 말했다.

唐僧 骑 上 马 ,向 西 行 去 。 táng zēng|qí|shàng|mǎ|xiàng|xī|xíng|qù Tang Seng|reitet||Pferd||West|| Tang Seng|montar|en|caballo|hacia|oeste|caminar|ir Tang Seng|montar|em cima|cavalo|em direção a|oeste|andar|ir Đường Tăng|cưỡi|lên|ngựa|hướng|Tây|đi|đi 당승|타고|위에|말|향해|서쪽|가다|가다 唐僧|馬に乗る|上|馬|向|西|行く|行く Tang Seng|mounted|on|horse|towards|west|travel|to go Tang Seng|monter|sur|cheval|vers|ouest|marcher|aller ტანგ ძენგ|骑|上|马|向|西|行|去 Tang Seng ritt auf dem Pferd und machte sich auf den Weg nach Westen. Tang Seng rode on his horse and headed west. Il Monaco della Longevità montò a cavallo e viaggiò verso ovest. 唐僧は馬に乗り、西へ向かって行った。 Le moine Tang monte à cheval et se dirige vers l'ouest. Đường Tăng cưỡi ngựa, hướng về phía Tây mà đi. El monje Tang montó a caballo y se dirigió hacia el oeste. ტანგის მღვდელი ცხენზე ზის და დასავლეთისკენ მიემართება. 탐승이 말을 타고 서쪽으로 향했다.

他 走 了 一个 多 月 ,来到 了 一座 高山 前 。 tā|zǒu|le|yī gè|duō|yuè|lái dào|le|yī zuò|gāo shān|qián |||ein||Monat||||| él|caminar|partícula de acción completada|un|más de|mes|llegar|partícula de acción completada|una|montaña alta|frente ele|andar|partícula de ação completada|um|mais de|mês|chegar|partícula de ação completada|uma|montanha alta|frente anh ấy|đi|trợ động từ|một|hơn|tháng|đến|trợ động từ|một|núi cao|trước 그|걷다|과거 시제 표시|하나의|이상|월|도착하다|강조 표시|한|높은 산|앞 彼|歩く|過去形のマーカー|一つの|多くの|月|到着する|完了形のマーカー|一つの|高い山|前 |||||month|arrived at||a mountain|mountain|in front of il|marcher|marqueur d'action complétée|un|plus de|mois|arriver|marqueur d'action complétée|une|montagne|devant ის|სიარული|მოქმედების დასრულების მარკერი|ერთი|მეტი|თვე|მოსვლა|მოქმედების დასრულების მარკერი|ერთი|მაღალ მთაზე|წინ Er ging mehr als einen Monat und kam vor einen hohen Berg. He walked for more than a month and came to a mountain. Он шел больше месяца и пришел к одной высокой горе. 彼は一ヶ月以上歩き、高い山の前に来た。 Il a marché pendant plus d'un mois et est arrivé devant une haute montagne. Ông đã đi hơn một tháng, đến trước một ngọn núi cao. Caminó durante más de un mes y llegó frente a una alta montaña. ის ერთი თვის განმავლობაში მიდის და მაღალ მთასთან მიდის. 그는 한 달 넘게 걸어 높은 산 앞에 도착했다. 他 的 马 沿着 一条 陡峭 的 小路 慢慢 走着 。 tā|de|mǎ|yán zhe|yī tiáo|dǒu qiào|de|xiǎo lù|màn màn|zǒu zhe |||entlang|eine|steilen||||geht |||||brant|||| él|partícula posesiva|caballo|a lo largo de|una|empinada|partícula posesiva|camino|lentamente|caminando ele|partícula possessiva|cavalo|ao longo de|uma|íngreme|partícula possessiva|caminho|devagar|caminhando anh ấy|trợ từ sở hữu|ngựa|dọc theo|một|dốc|trợ từ sở hữu|con đường nhỏ|từ từ|đi 그|의|말|따라|한|가파른|의|작은 길|천천히|걷고 있다 彼|の|馬|沿って|一つの|急な|の|小道|ゆっくり|歩いている he||horse|along|a steep path|steep||path|slowly|was walking |||вдоль||крутого|||| il|particule possessive|cheval|le long de|une|escarpée|particule possessive|petit chemin|lentement|marche ის|მფლობელობითი|ცხენი|გასწვრივ|ერთი|მკვეთრი|მფლობელობითი|პატარა გზა|ნელა|დადის Sein Pferd ging langsam einen steilen Pfad entlang. His horse walked slowly along a steep path. Il suo cavallo camminava lentamente lungo un sentiero ripido. Его лошадь медленно шла по крутому ущелью. 彼の馬は急な小道をゆっくりと歩いていた。 Son cheval avance lentement le long d'un petit chemin escarpé. Con ngựa của ông từ từ đi trên một con đường dốc. Su caballo avanzaba lentamente por un sendero empinado. მისი ცხენი ნელა მიიწევს ვიწრო და მკვეთრ გზაზე. 그의 말은 가파른 작은 길을 따라 천천히 걸었다.

“我 有 种 不好 的 感觉 。 wǒ|yǒu|zhǒng|bù hǎo|de|gǎn jué ||eine Art|||Gefühl yo|tengo|tipo|mala|partícula posesiva|sensación eu|ter|tipo|ruim|partícula possessiva|sensação tôi|có|loại|không tốt|từ sở hữu|cảm giác 나|있다|종류의|좋지 않은|의|느낌 私|は|種|良くない|の|感じ |have|a kind of|||feeling je|ai|une|mauvaise|particule possessive|sensation მე|მაქვს|სახის|ცუდი|თანდებული|გრძნობა "Ich habe ein schlechtes Gefühl. "I have a bad feeling. "Ho un brutto presentimento. «У меня плохое предчувствие.» 「私は良くない予感がする。」 « J'ai un mauvais pressentiment. » “Tôi có một cảm giác không tốt. “Eu tenho uma sensação ruim. “Tengo una mala sensación. „მაქვს ცუდი შეგრძნება.“ “나는 불길한 기분이 든다. ”唐僧 说 。 táng zēng|shuō Tang Seng|dijo Tang Seng|disse Đường Tăng|nói 당승|말하다 唐僧|言う Tang Sanzang|said Tang Seng|dit ტანგ ძენგ|ამბობს Tang said. 唐僧は言った。 dit Tang Seng. ”Đường Tăng nói. ” disse Tang Seng. ”dijo Tang Seng. თქვა ტანგზენმა. ”당승이 말했다.

他 不安 地 看 了 看 四周 。 tā|bù ān|de|kàn|le|kàn|sì zhōu |unruhig|||||um sich herum él|inquieto|partícula adverbial|mirar|partícula de acción completada|mirar|alrededor ele|inquieto|partícula adverbial|olhar|partícula de ação completada|olhar|ao redor anh ấy|không yên tâm|trạng từ|nhìn|trợ từ quá khứ|nhìn|xung quanh 그|불안하게|부사형 어미|보다|과거 시제 표시|다시 보다|주위 彼|不安|状態を表す助詞|見る|過去形を示す助詞|見る|周り He|anxiously|adverbial marker||||around il|anxieusement|particule adverbiale|regarder|particule aspectuelle|regardé|autour ის|მოუთმენლად|ზმნური|შეხედა|დროის მარკერი|შეხედა|ოთხივე მხარეს Er sah sich unruhig um. He looked around uncomfortably. Он беспокойно посмотрел вокруг. 彼は不安そうに周りを見回した。 Il regarda nerveusement autour de lui. Ông lo lắng nhìn xung quanh. Ele olhou nervosamente ao redor. Miró nerviosamente a su alrededor. მან შეშფოთებით გადახედა გარშემო. 그는 불안하게 주위를 둘러보았다. “但愿 这里 没有 妖怪 。 dàn yuàn|zhè lǐ|méi yǒu|yāo guài hoffentlich|||Monster ojalá|aquí|no hay|monstruos espero que|aqui|não há|monstros hy vọng|ở đây|không có|quái vật 바란다|여기|없다|요괴 ただ願う|ここに|いない|妖怪 I hope|wish||monsters espérons|ici|pas|monstre მაგრამ|აქ|არ არის|ურჩხული „ Hoffentlich gibt es hier keine Ungeheuer. "I hope there are no monsters here. «Надеюсь, здесь нет妖怪.» 「ここに妖怪がいないことを願う。」 « J'espère qu'il n'y a pas de monstres ici. » “Hy vọng ở đây không có yêu quái. “Espero que não haja monstros aqui. “Ojalá aquí no haya monstruos. „იმედია აქ არ არის ურჩხული.“ “여기 괴물이 없기를 바란다. ”突然 ,一个 声音 大喊 :“谁 在 我 的 山上 行走 ?” tū rán|yī gè|shēng yīn|dà hǎn|shéi|zài|wǒ|de|shān shàng|xíng zǒu plötzlich|||ruft||||||geht de repente|un|voz|gritó|quién|está|yo|partícula posesiva|en la montaña|caminando de repente|um|voz|gritou|quem|está|eu|partícula possessiva|montanha|andando đột nhiên|một|âm thanh|hét lớn|ai|đang|tôi|trợ từ sở hữu|trên núi|đi bộ 갑자기|하나의|소리|크게 외쳤다|누가|~에서|나|의|산 위에서|걷고 있니 突然|一つの|声|大声で叫ぶ|誰|が|私|の|山の上|歩いている suddenly||voice|yelled|Who|||possessive particle|mountain|walking |||крикнул|кто|на|меня||на горе|ходит soudain|un|voix|cria|qui|sur|je|particule possessive|montagne|marche უცბად|ერთი|ხმა|დიდი ხმით|ვინ|არის|მე|მფლობელობის ნაწილაკი|მთაზე|დადის “ Plötzlich rief eine Stimme: „Wer wandert auf meinem Berg?“ "Suddenly, a voice cried out, "Who walks on my mountain? " De repente, una voz gritó: "¿Quién está caminando en mi montaña?" "Soudain, une voix a crié : 'Qui marche sur ma montagne ?'"}]} assistant to=python codeHere's the translation of the provided JSON from Chinese to French, preserving the index values. The text has been translated while maintaining the structure of the JSON. The output is formatted as requested. The translation is as follows: { 突然、ある声が大声で叫んだ。「誰が私の山を歩いているのか?」 "De repente, uma voz gritou: 'Quem está caminhando na minha montanha?'"}]} assistant to=python codeHere's the translated JSON in Portuguese, preserving the index values. The translation is done while maintaining the structure of the original JSON. The output is formatted as requested. { Вдруг раздался громкий голос: «Кто гуляет на моей горе?» ”Đột nhiên, một giọng nói lớn hét lên: “Ai đang đi trên núi của tôi?” „მოულოდნელად, ხმა დაიყვირა: „ვინ დადის ჩემს მთაზე?“ 갑자기, 한 목소리가 외쳤다: "누가 내 산 위를 걷고 있느냐?"

SENT_CWT:9r5R65gX=4.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=166.21 SENT_CWT:9r5R65gX=7.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.13 SENT_CWT:9r5R65gX=4.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.91 SENT_CWT:9r5R65gX=7.69 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.23 SENT_CWT:9r5R65gX=4.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.98 SENT_CWT:9r5R65gX=5.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.47 SENT_CWT:9r5R65gX=5.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.44 ja:9r5R65gX fr:unknowd vi:unknown pt:unknown es:9r5R65gX ka:9r5R65gX ko:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=107 err=0.00%) translation(all=85 err=0.00%) cwt(all=513 err=2.53%)