×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Stories in Mandarin Chinese, 小红帽 (Little Red Riding Hood)

小红帽 (Little Red Riding Hood)

故事 中 出现 的 人物:旁白 , 小红帽 , 妈妈 , 大灰狼 , 奶奶

旁白 : 从前 , 有 一个 很 可爱 的 小 女孩儿 。 她 总是 带 着 一顶 小 红 帽 , 所以 每个 人 都 叫 她 小红帽 。

小红帽 : 多么 美好 的 一天 ! 你好 , 小鸟儿 ! 早上好 , 松鼠 先生 !

旁白 : 有 一天 , 小红帽 的 妈妈 带给 了 她 一个 坏消息 。

妈妈 : 你 的 奶奶 生病 了 。 我 给 她 做 了 一些 食物 , 但是 我 不能 给 她 送 过去 。

小红帽 : 可怜 的 奶奶 。 我 给 她 送 过去 , 妈妈 。

妈妈 : 真是 好 女儿 ! 这是 食物 。 过 森林 的 时候 小心 点儿 。

小红帽 : 我会 的 。再见 , 妈妈 。

旁白 : 奶奶 住 在 森林 的 另一边 。 小红帽 拿 着 篮子 , 向 奶奶 的 家 走 去 。

旁白 : 森林 里 住 着 一只 又 大 又 坏 又 饥饿 的 大 灰 狼 。

大灰狼 : 森林 里 没有 什么 吃 的 。 我 吃 够 了 松鼠 。 兔子 尝 起来 像 发 了 霉 。 我 想 吃 点儿 新鲜 美味 的 。

旁白 : 就 在 那时 , 小红帽 走 了 过去 。 她 看到 大灰狼 的 时候 停下 了 。

小红帽 : 噢 , 您好 , 大灰狼 先生 。

大灰狼 : 她 看起来 很 美味 。 你好 啊 , 小 女孩儿 。 你 要 去 哪儿 ?

小红帽 : 我要 去 奶奶家 。 她 生病 了 。

旁白 : 对 陌生人 讲话 , 尤其 是 饥饿 的 陌生人 , 是 很 危险 的 。 但是 , 小红帽 并不 知道 这 一点 。

大灰狼 : 真 可怜 。 你 奶奶 住 在 哪里 ? 也许 我 也 可以 去 拜访 她 。

小红帽 : 她 住 在 森林 的 另一边 。 很 容易 就 能 找到 。

大灰狼 : 快点儿 走 吧 , 不能 让 奶奶 等 太久 。

旁白 : 小红帽 继续 赶路 。 大灰狼 看着 她 离开 , 然后 他 想 出 了 一个 计划 。

大灰狼 : 我要 跑 到 奶奶 的 房子 , 然后 在 那里 等 。 等 她 过来 了 ......

旁白 : 大灰狼 穿过 森林 , 跑 到 奶奶家 。

大灰狼 : 您好 ? 有人 在 吗 ?

旁白 : 没有 回答 。 房子 里 空无一人 。

大灰狼 : 奶奶 去 哪儿 了 ?

旁白 : 就 在 那时 , 小红帽 向 房子 走 过来 。 大灰狼 披上 了 奶奶 的 披巾 , 然后 跳 上 了 床 。

小红帽 : 咚咚 。

大灰狼 : 是 谁 啊 ?

小红帽 : 是 我 , 小红帽 啊 , 奶奶 。 我 给 您 带 了 一些 食物 。

大灰狼 : 噢 , 真是 好孩子 。 进来 吧 , 宝贝 。

小红帽 : 奶奶 , 您 的 声音 怎么 了 ?

大灰狼 : 是 流感 。

小红帽 : 但是 奶奶 , 您 的 胳膊 好 粗 啊 。

大灰狼 : 那 是 为了 更好 地 拥抱 你 , 宝贝 。

小红帽 : 奶奶 , 您 的 耳朵 真 大 。

大灰狼 : 那 是 为了 更好 地 听 你 的 声音 , 宝贝 。

小红帽 : 奶奶 , 您 的 眼睛 真 大 。

大灰狼 : 那 是 为了 更 清楚 地 看 你 , 宝贝 。

小红帽 : 奶奶 , 您 的 牙齿 真 大 。

大灰狼 : 那 是 为了 吃 你 , 宝贝 !

旁白 : 可怜 的 小红帽 !

小红帽 : 救命 ! 救命 啊 !

大灰狼 : 没 人 可以 帮 你 。 你 现在 是 我 的 了 !

旁白 : 大灰狼 用 他 粗壮 的 胳膊 抓住 了 小红帽 , 他 张开 血盆大口 , 准备 用 锋利 的 牙齿 咬 下去 。 正在 那时 ......

奶奶 : 发生 什么 事 了 ?

大灰狼 : 我要 吃掉 你 的 孙女 。 一定 很 好吃 !

奶奶 : 我 正 想 做 些 汤 。 让 我 先 放进去 一些 蔬菜 , 然后 你 再 把 她 放 进 去 。

小红帽 : 奶奶 !

旁白 : 别 担心 。 奶奶 并 不是 真的 让 大灰狼 吃掉 小红帽 。 奶奶 也 有 一个 计划 。

大灰狼 : 快点儿 ! 我 很 饿 !

奶奶 : 等 一下 ! 我 就 快好了 。

旁白 : 奶奶 把 辣椒 放进 了 锅里 。 她 用 木头 汤勺 搅拌 着 。

奶奶 : 嗯 !尝尝 这个 , 狼 先生 。

大灰狼 : 啊 !好辣 !

奶奶 : 哎呀 !尝尝 这个 吧 。你 会 感觉 好 一点 的 。

大灰狼 : 啊 !好辣 !啊 !

奶奶 : 噢 !喝点 水 。

大灰狼 : 啊 !救命 ! 我要 赶快 离开 这里 !啊 !

旁白 : 大灰狼 的 嘴巴 、 舌头 和 嗓子 都 像 在 燃烧 , 于是 他 飞快 地 跑 出 了 奶奶 的 房子 。 他们 再也 没有 见 过 他 。

奶奶 : 小红帽 , 你 得到 了 什么 教训 ?

小红帽 : 奶奶 , 我 再也 不 跟 陌生人 说话 了 。 还有 , 我 再也 不敢 喝 奶奶 做 的 汤 了 !

旁白 : 结束 。

小红帽 (Little Red Riding Hood) Le Petit Chaperon Rouge|||| Little Red Riding Hood|小|Red|骑行|hood Rotkäppchen Little Red Riding Hood Caperucita Roja کلاه قرمزی کوچولو کلاه قرمزی Le petit chaperon rouge Cappuccetto Rosso 赤ずきんちゃん Roodkapje. Capuchinho Vermelho Красная Шапочка Cô bé quàng khăn đỏ

故事 中 出现 的 人物:旁白 , 小红帽 , 妈妈 , 大灰狼 , 奶奶 Personnages de l'histoire||apparaissent||Personnages|Narrateur|||Grand méchant loup| story|in|appear|that|characters|narrator|Little Red Riding Hood||Big Bad Wolf|grandma Erzähler, Rotkäppchen, Mutter, großer böser Wolf, Oma Characters that appear in the story: Narrator, Little Red Riding Hood, Mommy, Big Bad Wolf, Grandma Personnages apparaissant dans l'histoire : Narrateur, Petit Chaperon rouge, Maman, Grand Méchant Loup, Grand-mère.

旁白 : 从前 , 有 一个 很 可爱 的 小 女孩儿 。 |Il était une fois||||||| |Once||||adorable|||girl Erzähler: Es war einmal ein sehr süßes kleines Mädchen. Narrator: Once upon a time, there was a very cute little girl. Narrateur : Il était une fois une petite fille très mignonne. ナレーター:むかしむかし、とてもかわいい女の子がいました。 她 总是 带 着 一顶 小 红 帽 , 所以 每个 人 都 叫 她 小红帽 。 |toujours|||un/une|||||||||| ||wearing||a||red|hat||every|||calls|| Sie trägt immer eine kleine Rotkäppchen, deshalb nennt jeder sie Rotkäppchen. She always carries a little Red Riding Hood, so everyone calls her Little Red Riding Hood. Elle portait toujours un petit chapeau rouge et tout le monde l'appelait le Petit Chaperon Rouge. 彼女はいつも赤ずきんを着ているので、誰もが彼女を赤ずきんと呼んでいます。

小红帽 : 多么 美好 的 一天 ! |how|wonderful|| Rotkäppchen: Was für ein schöner Tag! Little Red Riding Hood: What a wonderful day! 赤ずきんちゃん:なんて美しい日でしょう! 你好 , 小鸟儿 ! |little bird Hallo kleiner Vogel! Hello, little bird! 早上好 , 松鼠 先生 ! |Bonjour, Monsieur Écureuil !|Monsieur Good morning|squirrel|Mr. Guten Morgen, Herr Eichhörnchen! Good morning, Mr. Squirrel!

旁白 : 有 一天 , 小红帽 的 妈妈 带给 了 她 一个 坏消息 。 ||||||||||Mauvaise nouvelle |one|||||brought to||||bad news Erzählerin: Eines Tages brachte die Mutter von Rotkäppchen ihre schlechten Nachrichten. Narrator: One day, Little Red Riding Hood's mother brought her a bad news. Người kể chuyện: Một ngày nọ, mẹ của Cô bé quàng khăn đỏ mang đến cho cô một tin dữ.

妈妈 : 你 的 奶奶 生病 了 。 ||||is sick| Mama: Deine Oma ist krank. Mom: Your grandmother is sick. Mẹ: Bà của con bị ốm. 我 给 她 做 了 一些 食物 , 但是 我 不能 给 她 送 过去 。 ||||||nourriture|||||||là-bas |||||some|food||||||deliver| Ich habe ihr etwas zu essen gemacht, aber ich konnte es ihr nicht liefern. I made some food for her, but I can't send her to her. Le preparé algo de comida, pero no pude enviársela. 彼女のために食べ物を作りましたが、彼女にそれを届けることができませんでした。 Tôi đã làm một ít đồ ăn cho cô ấy nhưng tôi không thể gửi cho cô ấy được.

小红帽 : 可怜 的 奶奶 。 |Pauvre|| |poor|| Rotkäppchen: Arme Oma. Little Red Riding Hood: Poor Grandma. 赤ずきん:貧しいおばあちゃん。 Cô bé quàng khăn đỏ: Bà ngoại tội nghiệp. 我 给 她 送 过去 , 妈妈 。 Ich werde es ihr schicken, Mutter. I sent her to her, mother. Con sẽ gửi nó cho cô ấy, mẹ ạ.

妈妈 : 真是 好 女儿 ! |really|| Mama: Was für eine gute Tochter! Mom: It’s a good daughter! ママ:なんていい娘だ! Mẹ: Con gái ngoan quá! 这是 食物 。 |food Das ist Essen. This is food. Đây là thức ăn. 过 森林 的 时候 小心 点儿 。 |forêt|||| |the forest|||careful| Be careful when passing through the forest. 森を渡るときは注意してください。 Hãy cẩn thận khi băng qua rừng.

小红帽 : 我会 的 。再见 , 妈妈 。 Rotkäppchen: Das werde ich. Red Riding Hood: I will. Bye, Mom. Caperucita Roja: Lo haré. 赤ずきんちゃん:そうします。 Cô bé quàng khăn đỏ: Tôi sẽ làm. Tạm biệt mẹ.

旁白 : 奶奶 住 在 森林 的 另一边 。 ||||||de l'autre côté ||lives||||the other side Narrator: Grandma lives on the other side of the forest. Narrador: La abuela vive al otro lado del bosque. Grand-mère vit de l'autre côté de la forêt. Người kể chuyện: Bà ngoại sống ở phía bên kia khu rừng. 小红帽 拿 着 篮子 , 向 奶奶 的 家 走 去 。 |||panier|||||| |holding||basket|||||| Rotkäppchen nahm den Korb und ging zu Omas Haus. Little Red Riding Hood took the basket and walked to Grandma's house. Le petit chaperon rouge prit le panier et se rendit chez grand-mère.

旁白 : 森林 里 住 着 一只 又 大 又 坏 又 饥饿 的 大 灰 狼 。 |||||||||||affamé|||grand loup gris| |the forest||||a||||bad||hungry|||grey|wolf Erzähler: Im Wald lebt ein großer, böser und hungriger Wolf. NARRATOR: There was a big, bad, hungry wolf in the forest. ナレーター:森には、大きくて悪い空腹のオオカミが住んでいます。 У лісі живе великий, злий і голодний вовк. Người kể chuyện: Trong rừng có một con sói to lớn, xấu tính và đói khát.

大灰狼 : 森林 里 没有 什么 吃 的 。 Big Bad Wolf: Im Wald gibt es nichts zu essen. Big wolf: There is nothing to eat in the forest. Big Bad Wolf: No hay nada para comer en el bosque. گرگ بد بزرگ: در جنگل چیزی برای خوردن وجود ندارد. Le grand méchant loup : Il n'y a rien à manger dans la forêt. ビッグ・バッド・ウルフ: 森には食べるものがありません。 Sói xấu xa: Trong rừng không có gì để ăn. 我 吃 够 了 松鼠 。 ||||écureuil ||enough||squirrel Ich habe genug Eichhörnchen gehabt. I have enough squirrels. He tenido suficiente de ardillas. من به اندازه کافی سنجاب خورده ام. リスはもう十分だ。 Tôi đã có đủ sóc rồi. 兔子 尝 起来 像 发 了 霉 。 Lapin|goûte||comme|moisi||moisi rabbit|tastes|||hair||mold Das Kaninchen schmeckte nach Schimmel. The rabbit tasted like a mold. Conejo sabía a moho. طعم خرگوش شبیه کپک بود. Le lapin avait un goût de moisi. ウサギはカビのような味がしました。 На смак кролик нагадує плісняву. Con thỏ có vị như nấm mốc. 我 想 吃 点儿 新鲜 美味 的 。 ||||frais|délicieux| ||||fresh|delicious| Ich möchte etwas Frisches und Leckeres. I want to eat something fresh and delicious. Quiero comer algo fresco y delicioso. من می خواهم یک چیز تازه و خوشمزه بخورم. 新鮮でおいしいものが食べたいです。 Tôi muốn ăn thứ gì đó tươi và ngon.

旁白 : 就 在 那时 , 小红帽 走 了 过去 。 |||that time|||| Erzähler: In diesem Moment ging Rotkäppchen hinüber. NARRATOR: It was then that Little Red Riding Hood had gone. Narrador: En ese momento pasó Caperucita Roja. Người kể chuyện: Đúng lúc đó, Cô bé quàng khăn đỏ bước tới. 她 看到 大灰狼 的 时候 停下 了 。 ||Le grand loup|||s'est arrêtée| |||||stopped| Sie blieb stehen, als sie den großen bösen Wolf sah. She stopped when she saw the wolf. Se detuvo cuando vio al lobo feroz. 彼女は大きな悪いオオカミを見たときに止まった。 Cô dừng lại khi nhìn thấy con sói to lớn xấu xa.

小红帽 : 噢 , 您好 , 大灰狼 先生 。 |Oh||| |oh|hello|| Rotkäppchen: Oh, hallo, Mr. Big Bad Wolf. Little Red Riding Hood: Hi, Hello, Mr. Wolf. Caperucita Roja: Ah, hola, señor lobo feroz. Cô bé quàng khăn đỏ: Ồ, xin chào, Ông Sói Lớn Xấu Tính.

大灰狼 : 她 看起来 很 美味 。 ||||délicieuse ||looks|| Big Bad Wolf: Sie sieht köstlich aus. Timber Wolf: She looks delicious. ビッグバッドウルフ:彼女は美味しそう。 Big Bad Wolf: Cô ấy trông ngon quá. 你好 啊 , 小 女孩儿 。 Hallo kleines Mädchen. Hello, little girl. Chào cô gái bé bỏng. 你 要 去 哪儿 ? Wohin gehst du? Where are you going? どこに行くの?

小红帽 : 我要 去 奶奶家 。 |I want||Grandma's house Rotkäppchen: Ich gehe zu Omas Haus. Little Red Riding Hood: I'm going to grandma's house. 她 生病 了 。 Sie ist krank. She is sick. Cô bị bệnh.

旁白 : 对 陌生人 讲话 , 尤其 是 饥饿 的 陌生人 , 是 很 危险 的 。 ||inconnus|parler à|surtout||faim|||||dangereux| ||strangers|talk|especially|||||||dangerous| Erzähler: Mit Fremden zu sprechen, insbesondere mit hungrigen Fremden, ist sehr gefährlich. NARRATOR: It is dangerous to speak to strangers, especially hungry strangers. Narrador: Hablar con extraños, especialmente con extraños hambrientos, es peligroso. NARRATEUR : Il est dangereux de parler à des inconnus, surtout à des inconnus qui ont faim. ナレーター: 見知らぬ人と話すこと、特に空腹の見知らぬ人と話すことは危険です。 Небезпечно розмовляти з незнайомцями, особливо з голодними незнайомцями. Người kể chuyện: Nói chuyện với người lạ, đặc biệt là người lạ đang đói, rất nguy hiểm. 但是 , 小红帽 并不 知道 这 一点 。 ||did not||| Rotkäppchen wusste dies jedoch nicht. However, Little Red Riding Hood does not know this. Cependant, le petit chaperon rouge ne le savait pas. しかし、赤ずきんちゃんはこれを知りませんでした。 Tuy nhiên, Cô bé quàng khăn đỏ lại không biết điều này.

大灰狼 : 真 可怜 。 ||Vraiment pitoyable. Big Bad Wolf: Wie schade. Timber Wolf: Really poor. گرگ بد بزرگ: چقدر رقت انگیز. Big Bad Wolf:とても哀れです。 Sói Lớn Xấu Xa: Thật đáng thương. 你 奶奶 住 在 哪里 ? Wo wohnt deine Oma? Where is your grandma living? ¿Dónde vive tu abuela? Bà của bạn sống ở đâu? 也许 我 也 可以 去 拜访 她 。 Peut-être que|||||rendre visite à| maybe|||||visit| Vielleicht kann ich sie auch besuchen. Maybe I can also visit her. Có lẽ tôi cũng có thể đến thăm cô ấy.

小红帽 : 她 住 在 森林 的 另一边 。 ||||||de l'autre côté Rotkäppchen: Sie lebt auf der anderen Seite des Waldes. Little Red Riding Hood: She lives on the other side of the forest. Caperucita Roja: Vive al otro lado del bosque. 很 容易 就 能 找到 。 ||facilement|| |easily||| Es ist leicht zu finden. It's easy to find. 見つけやすいです。

大灰狼 : 快点儿 走 吧 , 不能 让 奶奶 等 太久 。 ||||||||trop longtemps |||||||wait|too long Big Bad Wolf: Beeil dich, lass Oma nicht zu lange warten. Big wolf: Let's go, don't let Grandma wait too long. Big Bad Wolf: Vayamos rápido, no podemos hacer esperar a la abuela por mucho tiempo. ビッグバッドウルフ:急いで、おばあちゃんにあまり長く待たせないでください。

旁白 : 小红帽 继续 赶路 。 ||continuer à|poursuit son chemin ||continued|hurry on the road Erzähler: Rotkäppchen setzte seinen Weg fort. Narrator: Little Red Riding Hood continues on the road. ナレーター:赤ずきんちゃんは途中で続けました。 大灰狼 看着 她 离开 , 然后 他 想 出 了 一个 计划 。 ||||||||||kế hoạch |||partir|||||||plan |||left|||||||plan Der große böse Wolf sah zu, wie sie ging, und dann kam er auf einen Plan. The wolf watched her leave, and he came up with a plan. ビッグ・バッド・ウルフは彼女が行くのを見て、計画を思いついた. Великий Злий Вовк дивився, як вона йде, а потім придумав план.

大灰狼 : 我要 跑 到 奶奶 的 房子 , 然后 在 那里 等 。 ||courir|||||||| ||||||house|||| Big Bad Wolf: Ich möchte zu Omas Haus rennen und dort warten. Timber Wolf: I have to go to Grandma's house and wait there. Big Bad Wolf: Voy a correr a la casa de la abuela y esperar allí. ビッグバッドウルフ:おばあちゃんの家に駆け寄り、そこで待ちたい。 Sói xấu xa: Tôi sẽ chạy đến nhà bà ngoại và đợi ở đó. 等 她 过来 了 ...... ||over| Ich warte darauf, dass sie kommt ... Waiting for her to come... 彼女が来るのを待っています... Đợi đến khi cô ấy tới...

旁白 : 大灰狼 穿过 森林 , 跑 到 奶奶家 。 ||traversa|||| ||passed through|||| Erzähler: Der große böse Wolf ging durch den Wald und rannte zu Omas Haus. NARRATOR: The wolf went through the forest and ran to the grandmother's house. Narrador: El lobo corrió por el bosque hasta la casa de la abuela.

大灰狼 : 您好 ? Big Bad Wolf: Hallo? Timber Wolf: Hello? 有人 在 吗 ? Ist hier jemand? Is anyone here? ¿Hay alguien aquí?

旁白 : 没有 回答 。 |not| Erzähler: Keine Antwort. Narrator: No answer. Narrador: No hay respuesta. Người kể chuyện: Không có câu trả lời. 房子 里 空无一人 。 ||vide ||no one Es war niemand im Haus. There is no one in the house. La casa estaba vacía.

大灰狼 : 奶奶 去 哪儿 了 ? Big Bad Wolf: Wohin ist Oma gegangen? Timber Wolf: Where did Grandma go? Big Bad Wolf: ¿A dónde fue la abuela?

旁白 : 就 在 那时 , 小红帽 向 房子 走 过来 。 |||||vers||| Erzähler: In diesem Moment ging Rotkäppchen auf das Haus zu. NARRATOR: It was then that Little Red Riding Hood came to the house. Narrador: En ese momento, Caperucita Roja vino hacia la casa. ナレーター:その瞬間、赤ずきんちゃんが家に向かって歩きました。 Người kể chuyện: Đúng lúc đó, Cô bé quàng khăn đỏ đi về phía ngôi nhà. 大灰狼 披上 了 奶奶 的 披巾 , 然后 跳 上 了 床 。 |enfila||||châle||sauter sur|||lit |put on||Grandma||shawl||||| Der große böse Wolf zog Omas Schal an und sprang auf das Bett. The wolf draped the grandmother's shawl and jumped onto the bed. Big Bad Wolf se puso el chal de la abuela y saltó a la cama. Con sói to lớn xấu xa khoác chiếc khăn choàng của bà nội rồi nhảy lên giường.

小红帽 : 咚咚 。 |Toc toc |knock knock Little Red Riding Hood: Hey. Caperucita Roja: Bum, bum.

大灰狼 : 是 谁 啊 ? Big Bad Wolf: Wer ist das? Timber Wolf: Who is it?

小红帽 : 是 我 , 小红帽 啊 , 奶奶 。 Rotkäppchen: Ich bin es, Rotkäppchen, Oma. Little Red Riding Hood: It's me, Little Red Riding Hood, Grandma. 我 给 您 带 了 一些 食物 。 ||you|||| Ich habe dir etwas zu essen gebracht. I brought you some food. Tôi mang cho bạn ít đồ ăn.

大灰狼 : 噢 , 真是 好孩子 。 |||good child Big Bad Wolf: Oh, was für ein guter Junge. Big wolf: Oh, it’s a good boy. 进来 吧 , 宝贝 。 Entre donc, chérie.||chéri(e) come in||baby Komm rein, Baby. Come in, baby. Vào đi, em yêu.

小红帽 : 奶奶 , 您 的 声音 怎么 了 ? ||||voix|| Rotkäppchen: Oma, was ist los mit deiner Stimme? Little Red Riding Hood: Grandma, what happened to your voice? Caperucita Roja: Abuela, ¿qué le pasa a tu voz? 赤ずきんちゃん:おばあちゃん、声のどこが悪いの?

大灰狼 : 是 流感 。 ||Grippe ||the flu Big Bad Wolf: Es ist die Grippe. Big wolf: It is the flu. Big Bad Wolf: Es la gripe. 大きな悪いオオカミ:それはインフルエンザです。

小红帽 : 但是 奶奶 , 您 的 胳膊 好 粗 啊 。 |||||bras||gros| |||||arm||thick| Rotkäppchen: Aber Oma, deine Arme sind so dick. Little Red Riding Hood: But Grandma, your arms are so thick. Le petit chaperon rouge: Mais grand-mère, vos bras sont si épais. 赤ずきん:でもおばあちゃん、腕が太いね。 Cô bé quàng khăn đỏ: Nhưng bà ơi, tay bà dày quá.

大灰狼 : 那 是 为了 更好 地 拥抱 你 , 宝贝 。 ||||||te serrer|| |||for|better||hug|| Big Bad Wolf: Das soll dich besser umarmen, Baby. Big wolf: That is to hug you better, baby. ビッグ・バッド・ウルフ: より良いハグのためだ、ベイビー。 Big Bad Wolf: Đó là để ôm em tốt hơn, em yêu.

小红帽 : 奶奶 , 您 的 耳朵 真 大 。 ||||oreilles|vraiment| ||||ears|| Rotkäppchen: Oma, deine Ohren sind so groß. Little Red Riding Hood: Grandma, your ears are really big. Caperucita Roja: Abuela, tus orejas son muy grandes.

大灰狼 : 那 是 为了 更好 地 听 你 的 声音 , 宝贝 。 ||||mieux|||||voix| Big Bad Wolf: Das ist, um deine Stimme besser zu hören, Baby. Timber Wolf: That is to listen to your voice better, baby. ビッグバッドウルフ:それはあなたの声をよく聞くためです、ベイビー。

小红帽 : 奶奶 , 您 的 眼睛 真 大 。 ||||yeux|| Rotkäppchen: Oma, deine Augen sind so groß. Little Red Riding Hood: Grandma, your eyes are really big. Caperucita Roja: Abuela, tus ojos son tan grandes. 赤ずきんちゃん:おばあちゃん、あなたの目はとても大きいです。 Cô bé quàng khăn đỏ: Bà ơi, mắt bà to quá.

大灰狼 : 那 是 为了 更 清楚 地 看 你 , 宝贝 。 |||||plus clair|||| |||for|more|clear|||| Big Bad Wolf: Das soll dich klarer sehen, Baby. Big wolf: That is to see you more clearly, baby. Sói Xấu Xấu Lớn: Đó là để nhìn rõ em hơn, em yêu.

小红帽 : 奶奶 , 您 的 牙齿 真 大 。 ||||dents|| ||||teeth||big Rotkäppchen: Oma, deine Zähne sind wirklich groß. Little Red Riding Hood: Grandma, your teeth are really big. Caperucita Roja: Abuela, tus dientes son muy grandes. 赤ずきんちゃん:おばあちゃん、あなたの歯は本当に大きいです。 Cô bé quàng khăn đỏ: Bà ơi, răng của bà to quá.

大灰狼 : 那 是 为了 吃 你 , 宝贝 ! Big Bad Wolf: Das soll dich essen, Baby! Big wolf: That is to eat you, baby! Sói xấu xa: Đó là để ăn thịt em đấy em yêu!

旁白 : 可怜 的 小红帽 ! |Pauvre Petit Chaperon Rouge|| Erzähler: Armes Rotkäppchen! Narrator: Poor Little Red Riding Hood! ナレーター:かわいそうな赤ずきんちゃん! Người kể chuyện: Cô bé quàng khăn đỏ tội nghiệp!

小红帽 : 救命 ! 救命 啊 ! |Au secours !|| |help me|| Rotkäppchen: Hilfe! Little Red Riding Hood: Help! Help! 赤ずきんちゃん:助けて! Cô bé quàng khăn đỏ: Giúp tôi với! Giúp đỡ!

大灰狼 : 没 人 可以 帮 你 。 ||||help| Big Bad Wolf: Niemand kann dir helfen. Timber Wolf: No one can help you. Sói xấu lớn: Không ai có thể giúp bạn. 你 现在 是 我 的 了 ! Du gehörst jetzt mir! You are mine now! あなたは私のものです! Bây giờ bạn là của tôi!

旁白 : 大灰狼 用 他 粗壮 的 胳膊 抓住 了 小红帽 , 他 张开 血盆大口 , 准备 用 锋利 的 牙齿 咬 下去 。 ||||robustes||bras|saisit||||ouvrir|gueule béante|||tranchants||dents tranchantes|mordre|mordre dedans ||with||his strong|||grab||||opened|his big, gaping mouth|prepared||sharp|||bite|down Erzähler: Der große böse Wolf packte Rotkäppchen mit seinen kräftigen Armen. Er öffnete den Mund weit und war bereit, mit seinen scharfen Zähnen zu beißen. NARRATOR: The wolf grabbed Little Red Riding Hood with his thick arm. He opened his mouth and was ready to bite with sharp teeth. ナレーター:大きな悪いオオカミが頑丈な腕で赤ずきんをつかみ、口を大きく開き、鋭い歯でそれをかむ準備ができていました。 Người kể chuyện: Con Sói Lớn xấu xa tóm lấy Cô bé quàng khăn đỏ bằng cánh tay to lớn của mình, nó há miệng to và chuẩn bị cắn nó bằng hàm răng sắc nhọn. 正在 那时 ...... Zu jener Zeit... At that time... À cette époque, ...... 当時... Tại thời điểm đó...

奶奶 : 发生 什么 事 了 ? |se passe-t-il||| Oma: Was ist passiert? Grandma: What happened? abuela: que paso Grand-mère : Que s'est-il passé ? おばあちゃん:どうしたのですか。 Bà: Chuyện gì đã xảy ra vậy?

大灰狼 : 我要 吃掉 你 的 孙女 。 ||manger|||petite-fille |I|eat up|||granddaughter Big Bad Wolf: Ich möchte deine Enkelin essen. Timber Wolf: I want to eat your granddaughter. Big Bad Wolf: Me voy a comer a tu nieta. Grand méchant loup : Je vais manger ta petite-fille. ビッグバッドウルフ:孫娘を食べたい。 Big Bad Wolf: Tôi sẽ ăn thịt cháu gái của bạn. 一定 很 好吃 ! Certainement|| auf jeden Fall lecker! definitely tasty! 確かにおいしい! chắc chắn là ngon!

奶奶 : 我 正 想 做 些 汤 。 ||||||soupe |||||some|soup Oma: Ich habe darüber nachgedacht, eine Suppe zu machen. Grandma: I am thinking of making some soup. Abuela: Estaba tratando de hacer un poco de sopa. おばあちゃん:私はいくつかのスープを作ろうとしていた。 Bà: Bà đang nghĩ đến việc nấu một ít súp. 让 我 先 放进去 一些 蔬菜 , 然后 你 再 把 她 放 进 去 。 |||mettre dedans||légumes||||||mettre|mettre dedans| |||put in|||||||||| Lassen Sie mich zuerst etwas Gemüse hineinlegen, und dann setzen Sie sie hinein. Let me put in some vegetables first, then you put her in. Déjame poner algunas verduras primero y luego tú la pones a ella. Laissez-moi mettre quelques légumes d'abord, et ensuite vous la mettrez dedans. 最初に野菜を入れてから、あなたは彼女を入れます。 Để tôi cho ít rau vào trước, sau đó bạn cho cô ấy vào.

小红帽 : 奶奶 ! Rotkäppchen: Oma! Little Red Riding Hood: Grandma!

旁白 : 别 担心 。 |don't|worry Erzähler: Mach dir keine Sorgen. Narrator: Don't worry. Narrador: No te preocupes. ナレーター:心配する必要はありません。 Người kể chuyện: Đừng lo lắng. 奶奶 并 不是 真的 让 大灰狼 吃掉 小红帽 。 |||vraiment|||manger| |||really|||| Oma ließ den großen bösen Wolf Rotkäppchen nicht wirklich essen. Grandma is not really letting the wolf eat the little red riding hood. La abuela realmente no dejó que el lobo se comiera a Caperucita Roja. おばあちゃんは、大きな悪いオオカミに赤ずきんちゃんを食べさせませんでした。 Bà nội thực sự không để cho con sói lớn xấu xa ăn thịt Cô bé quàng khăn đỏ. 奶奶 也 有 一个 计划 。 ||||un plan Oma hat auch einen Plan. Grandma also has a plan. La abuela también tiene un plan. Bà nội cũng có kế hoạch.

大灰狼 : 快点儿 ! Big Bad Wolf: Beeil dich! Big Wolf: Hurry up! Sói xấu lớn: Nhanh lên! 我 很 饿 ! ||hungry Ich habe Hunger! I am hungry! お腹が空きました! Tôi đói!

奶奶 : 等 一下 ! Oma: Warte eine Minute! Grandma: Wait a minute! Bà: Đợi một chút! 我 就 快好了 。 |presque|Presque prêt. ||almost better Ich bin fast fertig. I am going to be fine. Estoy casi listo. ほぼ完了です。 Tôi gần như đã sẵn sàng.

旁白 : 奶奶 把 辣椒 放进 了 锅里 。 |||piment|mis dans||dans la casserole |||chili peppers|put in||the pot Erzähler: Oma hat die Paprika in den Topf gegeben. Narrator: Grandma put the pepper in the pot. Narrador: La abuela puso los pimientos en la olla. Người dẫn chuyện: Bà nội bỏ ớt vào nồi. 她 用 木头 汤勺 搅拌 着 。 ||bois|cuillère en bois|remuer| ||wood|soup ladle|stir| Sie rührte sich mit einem Holzlöffel. She stirred it with a wooden spoon. Revolvió con una cuchara de madera. Cô khuấy nó bằng thìa gỗ.

奶奶 : 嗯 !尝尝 这个 , 狼 先生 。 ||Goûte ça||Monsieur Loup| |Hmm|try||| Oma: Ja! Grandma: Um! Try this, Mr. Wolf. abuela: mmm! Bà: Ừ! Hãy thử điều này, ông Wolf.

大灰狼 : 啊 !好辣 ! ||Très épicé ||so spicy Großer böser Wolf: Ah! Big wolf: Ah! so spicy! Lobo feroz: ¡Ah! Le grand méchant loup : Ah ! Il fait si chaud ! Sói xấu lớn: À! cay quá!

奶奶 : 哎呀 !尝尝 这个 吧 。你 会 感觉 好 一点 的 。 |Oh là là||||||se sentir||| |oh||||||feel||| Oma: Oh! Grandma: Oops! Try this. You will feel better. Grand-mère : Oups ! Essaie ça. Tu te sentiras mieux. Bà: Ối! Hãy thử cái này. Bạn sẽ cảm thấy tốt hơn.

大灰狼 : 啊 !好辣 !啊 ! ||Très épicé| Großer böser Wolf: Ah! Big wolf: Ah! Lobo Feroz: ¡Ah! Le grand méchant loup : Ah ! Il fait si chaud ! Ahh !

奶奶 : 噢 !喝点 水 。 |Oh|bois de l'eau| ||some| Grandma: Oh! Drink of water. Grand-mère : Oh ! Bois un peu d'eau. Bà: Ồ! Uống nước.

大灰狼 : 啊 !救命 ! ||Au secours ! Großer böser Wolf: Ah! Big wolf: Ah! Help! Le grand méchant loup ! Aah ! A l'aide ! Sói lớn xấu xa: À! Giúp đỡ! 我要 赶快 离开 这里 !啊 ! |Je dois vite partir d'ici ! Ah !|partir|| |quickly||here| Ich möchte hier schnell gehen! I have to get out of here! aah! ¡Tengo que salir de aquí rápido! Il faut que je sorte d'ici ! Ahh ! 早くここを離れたい! Tôi cần phải ra khỏi đây nhanh chóng! Ah!

旁白 : 大灰狼 的 嘴巴 、 舌头 和 嗓子 都 像 在 燃烧 , 于是 他 飞快 地 跑 出 了 奶奶 的 房子 。 |Grand méchant loup||bouche|langue||gorge||comme||en feu|donc||très vite||||||| |||mouth|tongue||throat||||burning|so||quickly|quickly|||||| Erzähler: Der Mund, die Zunge und die Stimme des großen bösen Wolfs schienen zu brennen, also rannte er schnell aus dem Haus seiner Großmutter. NARRATOR: The wolf's mouth, tongue and scorpion were burning, so he quickly ran out of Grandma's house. Narrador: La boca, la lengua y la garganta del lobo parecían estar en llamas, así que salió corriendo de la casa de la abuela lo más rápido que pudo. ナレーター:大きな悪いオオカミの口、舌、声が燃えているようだったので、彼はおばあちゃんの家をすぐに使い果たしました。 Великому Злому Вовку здавалося, що його рот, язик і горло горять, тож він вибіг з бабусиного будинку так швидко, як тільки міг. Người kể chuyện: Miệng, lưỡi và cổ họng của con sói to xấu xa như đang bốc cháy nên chạy thật nhanh ra khỏi nhà bà ngoại. 他们 再也 没有 见 过 他 。 |plus jamais||revu|jamais vu| |never again||seen|| Sie haben ihn nie wieder gesehen. They have never seen him again. Nunca más lo volvieron a ver. 彼らは二度と彼に会いませんでした。 Більше вони його не бачили. Họ không bao giờ gặp lại anh ta nữa.

奶奶 : 小红帽 , 你 得到 了 什么 教训 ? |||reçu|||leçon |||got|||lesson Oma: Rotkäppchen, welche Lektionen hast du gelernt? Grandma: Little Red Riding Hood, what lessons have you got? Abuela: Caperucita Roja, ¿qué lección has aprendido? おばあちゃん:赤ずきんちゃん、どんな教訓を学びましたか? Бабуся: Червона Шапочко, який урок ти засвоїла?

小红帽 : 奶奶 , 我 再也 不 跟 陌生人 说话 了 。 ||||||inconnus|| Rotkäppchen: Oma, ich werde nie wieder mit Fremden sprechen. Little Red Riding Hood: Grandma, I don't talk to strangers anymore. Caperucita Roja: Abuela, nunca volveré a hablar con extraños. 赤ずきんちゃん: おばあちゃん、私は二度と見知らぬ人と話すことはありません. Cô bé quàng khăn đỏ: Bà ơi, con sẽ không bao giờ nói chuyện với người lạ nữa. 还有 , 我 再也 不敢 喝 奶奶 做 的 汤 了 ! |||oserai plus|||||| Außerdem traue ich mich nie mehr, die Suppe von Oma zu trinken! Also, I never dare to drink soup made by my grandmother! また、おばあちゃんが作ったスープはもう飲まない!

旁白 : 结束 。 |Fin |End Erzähler: Ende. Narrator: End.