草船 借 箭 The"Loan"ofArrows
Grasboot|leihen|Pfeile|||
straw boat|borrow|arrows|||
barco de paja|prestar|flechas||préstamo|de flechas
Le "prêt" de flèches
Il "prestito" delle frecce
矢の「貸し出し」
화살표의 "대출"
O "empréstimo" de setas
"Кредит" стрелки
"Lånet" av pilar
草船借箭 The "Loan" of Arrows
Barcos de paja pidiendo flechas
The "Loan" of Arrows
Die "Ausleihe" von Pfeilen
三国 时期 战争 不断 。
Drei Königreiche|Zeitraum|Krieg|ständig
Three Kingdoms|period|war|continuously
Tres Reinos|período|guerra|constante
Três Reinos|período|guerra|incessantly
Pendant la période des Trois Royaumes, les guerres sont incessantes.
三国時代の間、戦争は続いた。
Durante el período de los Tres Reinos, las guerras no cesaban.
During the Three Kingdoms period, wars were constant.
Im Zeitraum der Drei Königreiche gab es ständig Kriege.
曹操 占领 北方 ,孙权 占领 东南 ,刘备 占领 西南 。
Cao Cao|besetzen|Norden|Sun Quan|besetzen|Südosten|Liu Bei|besetzen|Südwesten
Cao Cao|occupy|north|Sun Quan|occupy|southeast|Liu Bei|occupy|southwest
Cao Cao|ocupar|norte|Sun Quan|ocupar|sureste|Liu Bei|ocupar|suroeste
Cao Cao|||||sudeste|||
Cao Cao occupe le nord, Sun Quan le sud-est et Liu Bei le sud-ouest.
Cao Cao ocupó el norte, Sun Quan ocupó el sureste, Liu Bei ocupó el suroeste.
Cao Cao occupied the north, Sun Quan occupied the southeast, and Liu Bei occupied the southwest.
Cao Cao besetzte den Norden, Sun Quan den Südosten und Liu Bei den Südwesten.
有 一年 ,曹操 带领 几十万 军队 来到 长江 北岸 的 赤壁 ,想要 消灭 孙权 。
es gibt|ein Jahr|Cao Cao|führte|Hunderttausende|Truppen|ankommen|Yangtze|Nordufer|possessives Partikel|Chi Bi|wollte|vernichten|Sun Quan
there is|one year|Cao Cao|lead|hundreds of thousands|army|arrive at|Yangtze River|north bank|attributive marker|Chibi|want to|destroy|Sun Quan
hay|un año|Cao Cao|liderar|cientos de miles|ejército|llegó|Yangtsé|orilla norte|partícula posesiva|Chibi|quería|destruir|Sun Quan
Une année, Cao Cao conduit des centaines de milliers de soldats à Chibi, sur la rive nord du fleuve Yangtze, pour éliminer Sun Quan.
Hubo un año en que Cao Cao llevó a cientos de miles de tropas a la orilla norte del río Yangtsé en Chibi, con la intención de eliminar a Sun Quan.
One year, Cao Cao led hundreds of thousands of troops to Chibi on the north bank of the Yangtze River, intending to eliminate Sun Quan.
Eines Jahres kam Cao Cao mit Hunderttausenden von Truppen an das Nordufer des Jangtse, um Sun Quan zu vernichten.
刘备 的 军师 诸葛亮 主张 联合 孙权 ,共同 抵抗 曹操 的 进攻 。
Liu Bei|possessive particle|Militärberater|Zhuge Liang|schlägt vor|vereinen|Sun Quan|gemeinsam|widerstehen|Cao Cao|possessive particle|Angriff
Liu Bei|attributive marker|military advisor|Zhuge Liang|advocated|to unite|Sun Quan|together|to resist|Cao Cao|attributive marker|attack
Liu Bei|partícula posesiva|estratega|Zhuge Liang|propuso|unir|Sun Quan|juntos|resistir|Cao Cao|partícula posesiva|ataque
Zhuge Liang, conseiller militaire de Liu Bei, est favorable à l'union des forces avec Sun Quan pour résister à l'attaque de Cao Cao.
El estratega de Liu Bei, Zhuge Liang, propuso unir fuerzas con Sun Quan para resistir el ataque de Cao Cao.
Liu Bei's strategist Zhuge Liang advocated for an alliance with Sun Quan to jointly resist Cao Cao's attack.
Liu Bei's Berater Zhuge Liang schlug vor, sich mit Sun Quan zusammenzuschließen, um gemeinsam gegen Cao Caos Angriffe zu kämpfen.
孙权 的 都督 周瑜 非常 嫉妒 诸葛亮 的 才干 ,想要 杀害 他 。
Sun Quan|possessive particle|General|Zhou Yu|sehr|eifersüchtig|Zhuge Liang|possessive particle|Fähigkeiten|wollte|töten|ihn
Sun Quan|attributive marker|commander|Zhou Yu|very|jealous|Zhuge Liang|attributive marker|talent|want to|kill|him
Sun Quan|partícula posesiva|comandante|Zhou Yu|muy|celoso|Zhuge Liang|partícula posesiva|talento|quería|matar|él
Zhou Yu, le gouverneur de Sun Quan, est très jaloux du talent de Zhuge Liang et veut le tuer.
El comandante de Sun Quan, Zhou Yu, estaba muy celoso del talento de Zhuge Liang y quería matarlo.
Sun Quan's general Zhou Yu was very jealous of Zhuge Liang's talents and wanted to kill him.
Sun Quans General Zhou Yu war sehr eifersüchtig auf Zhuge Liangs Talente und wollte ihn töten.
一天 ,周瑜 问 诸葛亮 :“在 水上 作战 ,你 看 用 什么 武器 最好 ?‘’
Eines Tages|Zhou Yu|fragte|Zhuge Liang|bei|auf dem Wasser|kämpfen|du|denkst|verwenden|welche|Waffen|am besten
one day|Zhou Yu|asked|Zhuge Liang|at|on water|fight|you|think|use|what|weapon|the best
un día|Zhou Yu|preguntó|Zhuge Liang|en|sobre el agua|combate|tú|piensas|usar|qué|armas|mejor
Un jour, Zhou Yu demanda à Zhuge Liang : " Quelle est, selon vous, la meilleure arme pour combattre sur l'eau ? Quelle est, selon vous, la meilleure arme à utiliser lors d'un combat sur l'eau ?
Un día, Zhou Yu le preguntó a Zhuge Liang: “En la guerra en el agua, ¿qué armas crees que son las mejores?”
One day, Zhou Yu asked Zhuge Liang: "In naval battles, what weapon do you think is the best?"
Eines Tages fragte Zhou Yu Zhuge Liang: „Was für Waffen sind deiner Meinung nach am besten für den Kampf auf dem Wasser?“
诸葛亮 说 :“弓箭 。‘’
Zhuge Liang|sagte|Bogen und Pfeil
Zhuge Liang|said|bow and arrow
Zhuge Liang|dijo|arco y flecha
Zhuge Liang respondió: “Arcos y flechas.”
Zhuge Liang replied: "Bows and arrows."
Zhuge Liang antwortete: „Bögen und Pfeile.“
于是 周瑜 请 诸葛亮 负责 在 十天 内 赶 造 十万 支 箭 。
also|Zhou Yu|bat|Zhuge Liang|verantwortlich|in|zehn Tagen|innerhalb|eilen|machen|hunderttausend|Stück|Pfeile
so|Zhou Yu|asked|Zhuge Liang|to be responsible for|within|ten days|inside|to rush|to make|one hundred thousand|pieces|arrows
entonces|Zhou Yu|pidió|Zhuge Liang|responsable|en|diez días|dentro|apresurarse|hacer|cien mil|clasificador|flechas
Zhou Yu demande donc à Zhuge Liang de fabriquer 100 000 flèches en dix jours.
Entonces, Zhou Yu pidió a Zhuge Liang que se encargara de fabricar cien mil flechas en diez días.
So Zhou Yu asked Zhuge Liang to be responsible for producing 100,000 arrows within ten days.
Also bat Zhou Yu Zhuge Liang, innerhalb von zehn Tagen hunderttausend Pfeile zu fertigen.
诸葛亮 却 说 保证 三天 就 能 造好 ,否则 愿意 接受 最重 的 处分 。
Zhuge Liang|jedoch|sagte|garantieren|drei Tage|dann|kann|fertigstellen|andernfalls|bereit|akzeptieren|die schwerste|possessives Partikel|Strafe
Zhuge Liang|but|said|guarantee|three days|then|can|complete|otherwise|willing|accept|the heaviest|attributive marker|punishment
Zhuge Liang|dijo|garantiza|tres días|entonces|puede|terminar|de lo contrario|dispuesto a|aceptar|la más severa|partícula posesiva|sanción|
Mais Zhuge Liang a déclaré qu'il s'engageait à le construire en trois jours, faute de quoi il accepterait le châtiment le plus sévère.
Zhuge Liang respondió que podía garantizar que las haría en tres días, de lo contrario, estaba dispuesto a aceptar la más severa de las sanciones.
Zhuge Liang, however, said he could guarantee to finish in three days, or else he would accept the heaviest punishment.
Zhuge Liang jedoch sagte, er könne es in drei Tagen schaffen, andernfalls sei er bereit, die schwerste Strafe zu akzeptieren.
周瑜 命令 大臣 鲁肃 去 看看 诸葛亮 的 动静 。
Zhou Yu|befiehlt|Minister|Lu Su|gehen|schauen|Zhuge Liang|possessives Partikel|Aktivitäten
Zhou Yu|ordered|minister|Lu Su|to go|take a look|Zhuge Liang|attributive marker|activity
Zhou Yu|ordenó|ministro|Lu Su|ir|a ver|Zhuge Liang|partícula posesiva|movimientos
Zhou Yu ordonne à son ministre Lu Su de vérifier les mouvements de Zhuge Liang.
Zhou YuはLu Su大臣にZhuge Liangの様子を確認するように命じました。ZhugeLiangはLu Suから20隻のボートを借りました。ボートは黒い布で覆われていました。各ボートには30人の兵士がいて、別の千のストローハンドルがボートに置かれていました。両側に。
Zhou Yu ordenó al ministro Lu Su que fuera a ver qué estaba haciendo Zhuge Liang.
Zhou Yu ordered the minister Lu Su to check on Zhuge Liang's progress.
Zhou Yu befahl dem Minister Lu Su, die Aktivitäten von Zhuge Liang zu beobachten.
诸葛亮 向 鲁肃 借 了 二十 艘 船 ,船 用 黑 布 遮 起来 ,
Zhuge Liang|an|Lu Su|leihen|past tense marker|zwanzig|Zähleinheit|Schiffe|Schiffe|benutzen|schwarz|Stoff|abdecken|auf
Zhuge Liang|to|Lu Su|borrow|past tense marker|twenty|measure word for ships|ships|ships|use|black|cloth|cover|up
Zhuge Liang|hacia|Lu Su|pedir prestado|partícula de acción completada|veinte|clasificador de barcos|barcos|barcos|usar|negro|tela|cubrir|acción de cubrir
Zhuge Liang emprunte vingt bateaux à Lu Su et les recouvre d'un tissu noir.
Zhuge Liang pidió prestados veinte barcos a Lu Su, y cubrió los barcos con tela negra.
Zhuge Liang borrowed twenty boats from Lu Su, covering the boats with black cloth.
Zhuge Liang lieh sich zwanzig Schiffe von Lu Su, die Schiffe wurden mit schwarzem Tuch verhüllt,
每艘 船上 有 三十个 士兵 , 再 要 一千个 草 把子 , 排 在 船 的 两边 。
|||||||eintausend|Gras||||||
Chaque bateau compte trente soldats et un millier de paillotes alignées de part et d'autre du bateau.
Cada barco tiene treinta soldados, y se necesitan mil atados de paja, dispuestos a los lados del barco.
Each ship has thirty soldiers, and we need one thousand bundles of straw, arranged on both sides of the ship.
Auf jedem Schiff sind dreißig Soldaten, und es werden tausend Grasbündel benötigt, die an den Seiten des Schiffes aufgereiht werden.
并 请 鲁肃 不要 让 周瑜 知道 ,以免 计划 不能 实现 。
und|bitte|Lu Su|nicht|lassen|Zhou Yu|wissen|um zu vermeiden|Plan|nicht|erreichen
and|please|Lu Su|do not|let|Zhou Yu|know|in order to avoid|plan|cannot|be realized
y|por favor|Lu Su|no|dejar|Zhou Yu|saber|para evitar|plan|no poder|realizar
Il a également demandé à Lu Su de ne pas informer Zhou Yu, afin que le plan ne soit pas réalisé.
そして計画を実現することができないように周遊に知らせないようにルースに頼んだ。
Y por favor, pídele a Lu Su que no le diga a Zhou Yu, para que el plan no se vea comprometido.
And please ask Lu Su not to let Zhou Yu know, so that the plan can be realized.
Und bitte, lass Lu Su nicht wissen, dass Zhou Yu es erfährt, um zu vermeiden, dass der Plan nicht umgesetzt werden kann.
第一天 和 第二天 ,诸葛亮 没 用 那些 船 ;
erster Tag|und|zweiter Tag|Zhuge Liang|nicht|benutzen|diese|Schiffe
first day|and|second day|Zhuge Liang|not|use|those|ships
primer día|y|segundo día|Zhuge Liang|no|usar|esos|barcos
Le premier et le deuxième jour, Zhuge Liang n'a pas utilisé les bateaux ;
El primer y el segundo día, Zhuge Liang no utilizó esos barcos;
On the first day and the second day, Zhuge Liang did not use those ships;
Am ersten und zweiten Tag hat Zhuge Liang diese Schiffe nicht benutzt;
到 了 第二天 午夜 ,诸葛亮 秘密 地 邀请 鲁肃 一起 去 取 箭 。
||am nächsten Tag|Mitternacht|Zhuge Liang|geheim|Adverb|einladen|Lu Su|zusammen|gehen|holen|Pfeile
to|past tense marker|second day|midnight|Zhuge Liang|secretly|adverbial marker|invited|Lu Su|together|to|take|arrows
hasta|partícula de acción completada|segundo día|medianoche|Zhuge Liang|secretamente|partícula adverbial|invitar|Lu Su|juntos|ir|recoger|flechas
Le lendemain à minuit, Zhuge Liang invite secrètement Lu Su à l'accompagner pour aller chercher les flèches.
llegada la medianoche del segundo día, Zhuge Liang invitó secretamente a Lu Su a ir a recoger las flechas.
By midnight of the second day, Zhuge Liang secretly invited Lu Su to go and collect arrows together.
in der Mitternacht des zweiten Tages lud Zhuge Liang heimlich Lu Su ein, gemeinsam Pfeile zu holen.
诸葛亮 叫 人 把 那 二十 艘 船 用 绳子 连 在 一起 ,向 北岸 划 去 。
Zhuge Liang|befahl|Leute|Partikel|das|zwanzig|Zählwort|Boote|mit|Seil|verbinden|in|zusammen|Richtung|Nordufer|rudern|gehen
Zhuge Liang|ordered|people|to|that|twenty|ships|boats|with|ropes|tie|together|together|towards|north bank|row|to
Zhuge Liang|pidió|personas|partícula que indica la acción sobre el objeto|eso|veinte|clasificador para barcos|barcos|usar|cuerdas|atar|en|juntos|hacia|orilla norte|remar|ir
Zhuge Liang dit aux hommes de rassembler les vingt bateaux avec des cordes et de les faire ramer jusqu'à la rive nord.
諸葛亮は人々に20本のボートをロープで結び、北岸に向かって漕ぐように頼んだ。
Zhuge Liang ordenó a la gente que uniera esos veinte barcos con cuerdas y remara hacia la orilla norte.
Zhuge Liang ordered people to tie the twenty boats together with ropes and row towards the north bank.
Zhuge Liang ließ die Leute die zwanzig Schiffe mit Seilen zusammenbinden und nach dem Nordufer rudern.
这时候 大雾 漫天 ,什么 都 看不清 。
zu dieser Zeit|dichter Nebel|am Himmel|nichts|alles|kann nicht klar sehen
at this time|heavy fog|everywhere in the sky|anything|at all|cannot see clearly
en este momento|niebla densa|por todo el cielo|nada|todo|se puede ver claramente
A cette époque, le brouillard était si épais que nous ne pouvions rien voir.
En ese momento, había una gran niebla, no se podía ver nada.
At this time, a thick fog covered the sky, and nothing could be seen clearly.
In diesem Moment war der Nebel überall, man konnte nichts sehen.
天 还 没 有 亮 , 二十 艘 船 靠近 了 曹军 的 阵地 。
||||||||||Caojun||
Avant l'aube, vingt navires s'approchent de la position de l'armée Cao.
Todavía no había amanecido, los veinte barcos se acercaron a la posición del ejército de Cao.
It was still not bright, and the twenty boats approached Cao Jun's position.
Es war noch nicht hell, die zwanzig Schiffe näherten sich dem Lager der Cao-Truppen.
诸葛亮 命令 把 船头 朝 西 ,船尾 朝 东 ,一字 摆开 ,
Zhuge Liang|befehlen|partikel|Bug|nach|Westen|Heck|nach|Osten|in einer Linie|aufstellen
Zhuge Liang|ordered|to|bow|towards|west|stern|towards|east|in a line|arrange
Zhuge Liang|ordenó|partícula de objeto|proa del barco|hacia|oeste|popa del barco|hacia|este|en línea recta|alinearse
Zhuge Liang ordonne de placer les navires en ligne, les proues orientées vers l'ouest et les poupes vers l'est.
ジューグ・リャンは船の船首を西に、船尾を東に向けるように命じ、兵士に船で太鼓を叩いて大声で叫ぶように頼んだ。
Zhuge Liang ordenó que los barcos se alinearan con la proa hacia el oeste y la popa hacia el este.
Zhuge Liang commanded to arrange the boats in a line with the bow facing west and the stern facing east.
Zhuge Liang befahl, die Schiffe mit dem Bug nach Westen und dem Heck nach Osten in einer Reihe aufzustellen.
又 叫 士兵 们 在 船 上 擂起 鼓 来 ,高声 叫喊 。
wieder|rufen|Soldaten|Pluralpartikel|auf|Schiff|auf|schlagen|Trommel|kommen|laut|rufen
again|call|soldiers|plural marker|on|ship|on|beat|drums|to|loudly|shout
otra vez|llamar|soldados|partícula plural|en|barco|sobre|tocar|tambor|venir|en voz alta|gritar
Il ordonna aux hommes du navire de faire sonner les tambours, de pousser des cris et des hurlements.
También hizo que los soldados golpearan los tambores en el barco y gritaran en voz alta.
Also called the soldiers to beat the drums on the ship and shout loudly.
Er befahl den Soldaten, auf dem Schiff die Trommeln zu schlagen und laut zu rufen.
曹操 的 兵 听见 鼓声 和 喊声 ,慌忙 报告 曹操 。
Cao Cao|possessive particle|Soldaten|hörten|Trommelschlag|und|Rufe|hastig|berichteten|Cao Cao
Cao Cao|attributive marker|soldiers|heard|drum sound|and|shouting sound|hurriedly|report|Cao Cao
Cao Cao|partícula posesiva|soldados|oír|sonido del tambor|y|gritos|apresuradamente|informar|Cao Cao
Les soldats de Cao Cao entendent les tambours et les cris et se précipitent pour faire leur rapport à Cao Cao.
Los soldados de Cao Cao, al escuchar el sonido de los tambores y los gritos, informaron apresuradamente a Cao Cao.
Cao Cao's soldiers heard the sound of the drums and shouts, and hurriedly reported to Cao Cao.
Cao Caos Truppen hörten das Trommeln und die Rufe und berichteten hastig an Cao Cao.
曹操 命令 说 :
Cao Cao|befehlen|sagte
Cao Cao|command|said
Cao Cao|ordenó|dijo
Cao Cao ordonna, en disant :
曹操は命令した:「川の霧が激しく、敵軍が突然来た。陰謀があったにちがいない。さりげなく出て行かないでください。あなたは矢でそれらを撃つことができるだけです。
Cao Cao ordenó diciendo:
Cao Cao ordered:
Cao Cao befahl:
“江 上 雾 大 ,敌军 忽然 来到 ,
Fluss|auf|Nebel|dick|feindliche Truppen|plötzlich|angekommen
river|on|fog|heavy|enemy army|suddenly|arrive
río|en|niebla|densa|ejército enemigo|de repente|llegó
"Le brouillard est épais sur la rivière et l'ennemi arrive soudainement.
"Hay mucha niebla en el río, el ejército enemigo ha llegado de repente,"
"The fog on the river is thick, and the enemy has suddenly arrived,"
"Der Nebel auf dem Fluss ist dick, die feindlichen Truppen sind plötzlich erschienen,"
一定 有 阴谋 ,千万 不要 随便 出动 ,
||âm mưu||||xuất động
bestimmt|haben|Verschwörung|auf keinen Fall|nicht|einfach|mobilisieren
definitely|have|conspiracy|absolutely|do not|casually|act
definitivamente|hay|conspiración|de ninguna manera|no|al azar|actuar
Il doit y avoir un complot. Ne partez pas sans vous battre.
Sin duda hay una conspiración, no te muevas a la ligera.
There must be a conspiracy, so do not act rashly.
Es muss eine Verschwörung geben, also bewegt euch auf keinen Fall leichtfertig.
只能 用 箭 射 他们 。“
nur|mit|Pfeil|schießen|sie
can only|use|arrow|shoot|them
solo puede|usar|flecha|disparar|ellos
Ils ne peuvent être tirés qu'avec des flèches. "
Solo se puede dispararles con flechas.
We can only shoot them with arrows.
Wir können nur mit Pfeilen auf sie schießen.
于是 ,先后 调 了 一万 多 个 弓箭手 一齐 往 江中 射箭 。
also|nacheinander|versetzen|Vergangenheitsmarker|zehntausend|mehr|Zählwort|Bogenschützen|gleichzeitig|in Richtung|Fluss|Pfeile schießen
so|one after another|recruit|past tense marker|ten thousand|more than|measure word|archers|together|towards|in the river|shoot arrows
entonces|sucesivamente|reclutó|partícula de acción completada|diez mil|más de|clasificador|arqueros|juntos|hacia|río|disparar flechas
Ainsi, plus de 10 000 archers ont été déployés pour tirer des flèches dans la rivière.
Así que, se movilizaron más de diez mil arqueros para disparar flechas al río.
So, more than ten thousand archers were called to shoot arrows into the river together.
Daraufhin wurden nacheinander über zehntausend Bogenschützen mobilisiert, um gemeinsam in den Fluss zu schießen.
箭 像 雨点 一样 飞 过来 。
Pfeil|wie|Regentropfen|gleich|fliegen|herüber
arrow|like|raindrop|the same|fly|come over
flecha|como|gotas de lluvia|igual que|volar|venir
Les flèches tombent en pluie.
矢は雨滴のように飛んだ。
Las flechas volaban como gotas de lluvia.
The arrows flew over like raindrops.
Die Pfeile flogen wie Regentropfen herüber.
过 了 一会儿 ,诸葛亮 又 命令 把 船 掉 过 ,
nach|Vergangenheitspartikel|eine Weile|Zhuge Liang|wieder|befahl|Partikel|Boot|umdrehen|über
pass|emphasis marker|a while|Zhuge Liang|again|command|object marker|ship|drop|over
pasar|partícula de acción completada|un momento|Zhuge Liang|otra vez|ordenar|partícula de objeto|barco|caer|pasar
Au bout d'un moment, Zhuge Liang ordonne de faire demi-tour.
しばらくして、ジューグ・リャンは、船首を東に、船尾を西に向けて、船を再び降ろすように命じ、反対側は矢を取った。
Pasado un rato, Zhuge Liang ordenó que el barco se diera la vuelta.
After a while, Zhuge Liang ordered to turn the boat around.
Nach einer Weile befahl Zhuge Liang erneut, das Boot zu wenden.
船头 朝 东 ,船尾 朝 西 ,换 一边 接 箭 。
Bug|nach|Osten|Heck|nach|Westen|wechseln|eine Seite|empfangen|Pfeil
bow|towards|east|stern|towards|west|change|one side|receive|arrow
proa|hacia|este|popa|hacia|oeste|cambiar|un lado|recibir|flechas
L'arc est à l'est, la poupe à l'ouest. Changez de côté pour attraper les flèches.
La proa del barco hacia el este, la popa hacia el oeste, cambiando de lado para recibir las flechas.
The bow of the boat faced east, and the stern faced west, to change sides to receive arrows.
Der Bug des Bootes zeigt nach Osten, das Heck nach Westen, um die Seite zum Pfeilwechsel zu wechseln.
等 太阳 出来 ,雾 也 散 了 ,那 二十艘 船 的 草把子 上 都 插满 了 箭 。
warten|Sonne|herauskommen|Nebel|auch|aufgelöst|vergangene Handlung|das|zwanzig|Schiffe|possessives Partikel|Grasbündel|auf|alle|voll gesteckt|vergangene Handlung|Pfeile
wait|sun|come out|fog|also|disperse|emphasis marker|that|twenty|boats|attributive marker|grass bundles|on|all|filled with|past tense marker|arrows
esperar|sol|salir|niebla|también|dispersar|partícula de acción completada|eso|veinte|barcos|partícula posesiva|cañas|en|todos|estaban llenos de|flechas|
Lorsque le soleil est apparu et que le brouillard s'est levé, les poignées de paille des 20 navires étaient pleines de flèches.
太陽が出たとき、霧が晴れ、20隻の船の芝生のハンドルは矢で覆われていました。
Cuando salió el sol, la niebla también se disipó, y en los atados de hierba de los veinte barcos estaban llenos de flechas.
When the sun came out, the fog also cleared, and the thatch on the twenty boats was filled with arrows.
Als die Sonne aufgeht und der Nebel sich lichtet, sind die Strohbündel auf den zwanzig Booten mit Pfeilen voll gesteckt.
诸葛亮 吩咐 船 上 士兵 一齐 大 喊 :“谢谢 曹 丞相 的 箭 !”
Zhuge Liang|befahl|Schiff|auf|Soldaten|gemeinsam|laut|rufen|danke|Cao|Kanzler|von|Pfeil
Zhuge Liang|instructed|ship|on|soldiers|together|loudly|shout|thank|Cao|Prime Minister|attributive marker|arrows
Zhuge Liang|ordenó|barco|en|soldados|juntos|fuerte|gritar|gracias|Cao|primer ministro|partícula posesiva|flecha
Zhuge Liang ordonne aux soldats à bord de crier : "Merci, Premier ministre Cao, pour la flèche !".
Zhuge Liang instruyó a los soldados en el barco a gritar al unísono: "¡Gracias a la flecha del Primer Ministro Cao!"
Zhuge Liang instructed the soldiers on the boat to shout together: 'Thank you, Chancellor Cao, for the arrows!'
Zhuge Liang befahl den Soldaten auf dem Boot, gemeinsam laut zu rufen: "Danke, Cao Kanzler, für die Pfeile!"
接著 二十艘 船 就 飞 一样 地 划 回去 了 。
dann|zwanzig|Schiffe|sofort|fliegen|gleich|adverbiale Partikel|rudern|zurück|Vergangenheitsmarker
then|twenty|ships|just|fly|like|manner|row|back|emphasis marker
luego|veinte|barcos|justo|volar|igual|partícula adverbial|remar|regresar|partícula de acción completada
Ensuite, les 20 navires ont ramé comme s'ils volaient.
Luego, veinte barcos regresaron como si volaran.
Then twenty ships flew back as if they were flying.
Dann fuhren zwanzig Schiffe wie fliegende Pfeile zurück.
等 曹操 得到 报告 , 也 来不及 追 上 ( 追 上 ) 诸葛亮 的 船 了 。
|||||nicht rechtzeitig|einholen|||||||
Lorsque Cao Cao reçoit le rapport, il est trop tard pour rattraper le navire de Zhuge Liang.
Cuando Cao Cao recibió el informe, ya no tuvo tiempo de alcanzar los barcos de Zhuge Liang.
By the time Cao Cao received the report, he was already unable to catch up with Zhuge Liang's ship.
Als Cao Cao den Bericht erhielt, war es zu spät, um die Schiffe von Zhuge Liang einzuholen.
鲁肃 问 诸葛亮 为什么 知道 有 大雾 。
Lu Su|fragte|Zhuge Liang|warum|wusste|dass|dichter Nebel
Lu Su|asked|Zhuge Liang|why|know|there is|heavy fog
Lu Su|preguntó|Zhuge Liang|por qué|sabe|hay|neblina densa
Lu Su demande à Zhuge Liang comment il a su qu'il y avait un brouillard.
Lu SuはZhuge Liangに、なぜ濃い霧があったのかを尋ねました。
Lu Su preguntó a Zhuge Liang por qué sabía que había una gran niebla.
Lu Su asked Zhuge Liang how he knew there would be heavy fog.
Lu Su fragte Zhuge Liang, warum er von dem dichten Nebel wusste.
诸葛亮 说 :
Zhuge Liang|sagte
Zhuge Liang|said
Zhuge Liang|dijo
Zhuge Liang dijo:
Zhuge Liang said:
Zhuge Liang sagte:
“三天 以前 我 观察 了 气象 ,知道 今天 有 雾 ,所以 才 敢 接受 这个 任务 。“
drei Tage|vorher|ich|beobachtet|Vergangenheitsmarker|Wetter|wusste|heute|gibt|Nebel|deshalb|erst|wagte|akzeptieren|diese|Aufgabe
three days|ago|I|observed|past tense marker|weather|know|today|have|fog|so|only then|dare|accept|this|task
tres días|antes|yo|observar|partícula de acción completada|clima|saber|hoy|hay|niebla|por lo tanto|solo entonces|atreverme|aceptar|este|tarea
"Il y a trois jours, j'ai observé le temps et j'ai su qu'il y aurait du brouillard aujourd'hui, alors j'ai osé accepter cette tâche. C'est pourquoi j'ai osé accepter cette mission."
"Hace tres días observé el clima y supe que hoy habría niebla, por eso me atreví a aceptar esta tarea."
"Three days ago, I observed the weather and knew there would be fog today, so I dared to accept this task."
„Vor drei Tagen habe ich das Wetter beobachtet und wusste, dass es heute Nebel geben würde, deshalb habe ich mich getraut, diese Aufgabe anzunehmen.“
船 靠岸 后 ,士兵 数 了 数 ,一共 有 十万 多 支 箭 。
Schiff|anlegen|nach|Soldaten|zählten|Vergangenheitsmarker|Anzahl|insgesamt|haben|hunderttausend|mehr|Zähleinheit|Pfeile
ship|docked|after|soldiers|counted|past tense marker|number|in total|there are|one hundred thousand|more than|measure word for arrows|arrows
barco|llegar a la orilla|después|soldados|contar|partícula de acción completada|contar|en total|tener|más de cien mil|clasificador|flechas|
船が停泊した後、兵士は数を数え、10万本を超える矢がありました。
Después de que el barco llegó a la orilla, los soldados contaron y había más de cien mil flechas en total.
After the ship docked, the soldiers counted and found there were more than one hundred thousand arrows.
Nachdem das Schiff anlegte, zählte der Soldat und stellte fest, dass es insgesamt mehr als hunderttausend Pfeile gab.
当 周瑜 知道 诸葛亮 借 箭 的 经过 ,大吃一惊 ,说 :
als|Zhou Yu|wusste|Zhuge Liang|leihen|Pfeil|possessives Partikel|Verlauf|war sehr überrascht|sagte
when|Zhou Yu|knew|Zhuge Liang|borrowed|arrows|attributive marker|process|was greatly shocked|said
cuando|Zhou Yu|sabe|Zhuge Liang|pedir prestado|flechas|partícula posesiva|el proceso|se sorprendió mucho|dijo
Lorsque Zhou Yu apprit que Zhuge Liang avait emprunté une flèche, il fut choqué et dit :
周ゆうは、如家良が矢を借りたことを知ったとき、心を奪われ、こう言った。
Cuando Zhou Yu supo cómo Zhuge Liang había conseguido las flechas, se sorprendió mucho y dijo:
When Zhou Yu learned about Zhuge Liang borrowing arrows, he was greatly surprised and said:
Als Zhou Yu von dem Vorfall erfuhr, bei dem Zhuge Liang die Pfeile geliehen hatte, war er sehr überrascht und sagte:
“诸葛亮 真 了不起 ,我 不如 他 啊 !”
Zhuge Liang|wirklich|beeindruckend|ich|nicht so gut wie|er|Ausrufewort
Zhuge Liang|really|amazing|I|not as good as|him|emphasis marker
Zhuge Liang|realmente|impresionante|yo|no soy tan bueno como|él|partícula de énfasis
"Zhuge Liang est vraiment formidable. Je ne suis pas aussi bon que lui."
"¡Zhuge Liang es realmente impresionante, yo no soy tan bueno como él!"
"Zhuge Liang is truly remarkable, I am not as good as him!"
„Zhuge Liang ist wirklich beeindruckend, ich kann ihm nicht das Wasser reichen!“
有 了 这 十万 支 箭 ,孙权 和 刘备 的 军队 联合 起来 ,大败 曹军 。
haben|Vergangenheitspartikel|dies|hunderttausend|Zähleinheitswort|Pfeile|Sun Quan|und|Liu Bei|possessives Partikel|Armee|vereinen|zusammen|vernichtend besiegen|Cao's Armee
have|emphasis marker|this|one hundred thousand|measure word for arrows|arrows|Sun Quan|and|Liu Bei|attributive marker|army|unite|together|defeat|Cao's army
tener|partícula de acción completada|esto|cien mil|clasificador|flechas|Sun Quan|y|Liu Bei|partícula posesiva|ejército|unir|hacia arriba|derrotar|Cao
Grâce à ces 100 000 flèches, les armées de Sun Quan et de Liu Bei se sont unies et ont vaincu l'armée de Cao.
Con estas cien mil flechas, Sun Quan y Liu Bei unieron sus ejércitos y derrotaron en gran medida al ejército de Cao.
With these one hundred thousand arrows, Sun Quan and Liu Bei's armies united and defeated Cao Cao's army.
Mit diesen hunderttausend Pfeilen vereinigten sich Sun Quan und Liu Bei's Truppen und besiegten die Cao-Armee entscheidend.
这 就 是 历史 上 的 赤壁 之 战 。
das|ist|ist|Geschichte|auf|possessives Partikel|Roten Klippe|von|Schlacht
this|just|is|history|on|attributive marker|Red Cliffs|of|battle
esto|justo|es|historia|en|partícula posesiva|Chibi|partícula de posesión|batalla
Il s'agit de la bataille historique de Chibi.
Esta es la famosa Batalla de Chibi en la historia.
This is the Battle of Red Cliffs in history.
Das ist die Schlacht von Chibi in der Geschichte.
从此 ,曹操 再 也 不敢 轻易 进攻 南方 。
von nun an|Cao Cao|wieder|auch|nicht wagen|leichtfertig|angreifen|Süden
from now on|Cao Cao|again|also|dare not|easily|attack|south
desde entonces|Cao Cao|ya|tampoco|no se atreve|fácilmente|atacar|sur
Depuis lors, Cao Cao n'a jamais osé attaquer le sud facilement.
Desde entonces, Cao Cao ya no se atrevió a atacar el sur fácilmente.
From then on, Cao Cao no longer dared to easily attack the south.
Von da an wagte Cao Cao es nicht mehr, den Süden leicht anzugreifen.
曹操 死后 ,他 的 儿子 曹丕 在 洛阳 称帝 ,建立 了 魏国 。
||||||||xưng đế|||
Cao Cao|nach dem Tod|er|possessives Partikel|Sohn|Cao Pi|in|Luoyang|sich zum Kaiser erklärte|gründete|Vergangenheitsmarker|Wei-Reich
Cao Cao|after death|he|attributive marker|son|Cao Pi|in|Luoyang|declared himself emperor|established|past tense marker|Wei state
Cao Cao|después de morir|él|partícula posesiva|hijo|Cao Pi|en|Luoyang|proclamó emperador|estableció|partícula de acción completada|estado Wei
Après la mort de Cao Cao, son fils Cao Pi se proclame empereur à Luotang et fonde l'État de Wei.
Después de la muerte de Cao Cao, su hijo Cao Pi se proclamó emperador en Luoyang y estableció el Estado de Wei.
After Cao Cao's death, his son Cao Pi declared himself emperor in Luoyang and established the Wei Kingdom.
Nach Cao Caos Tod proklamierte sein Sohn Cao Pi in Luoyang den Kaiser und gründete das Wei-Reich.
随后 ,刘备 在 四川 称帝 ,建立 了 蜀国 。
anschließend|Liu Bei|in|Sichuan|sich zum Kaiser erklärte|gründete|Vergangenheitsmarker|Shu-Staat
subsequently|Liu Bei|in|Sichuan|declared himself emperor|established|past tense marker|Shu Kingdom
después|Liu Bei|en|Sichuan|proclamó emperador|estableció|partícula de acción completada|Reino de Shu
Par la suite, Liu Bei s'est proclamé empereur au Sichuan et a établi l'État de Shu.
Luego, Liu Bei se proclamó emperador en Sichuan y estableció el Reino de Shu.
Then, Liu Bei declared himself emperor in Sichuan and established the Shu Kingdom.
Daraufhin proklamierte Liu Bei in Sichuan den Kaiser und gründete das Königreich Shu.
孙权 也 在 建业 称帝 ,建立 了 吴国 。
||||xưng đế|||Ngụy Quốc
Sun Quan|auch|in|Jianye|Kaiser|gegründet|past tense marker|Wu Staat
Sun Quan|also|at|Jianye|declared himself emperor|established|past tense marker|Wu state
Sun Quan|también|en|Jianye|proclamó emperador|estableció|partícula de acción completada|Estado de Wu
Sun Quan s'est également proclamé empereur à Jianye et a établi l'État de Wu.
Sun Quan también se proclamó emperador en Jianye y estableció el Reino de Wu.
Sun Quan also declared himself emperor in Jianye and established the Wu Kingdom.
Sun Quan proklamierte ebenfalls in Jianye den Kaiser und gründete das Königreich Wu.
这 就 是 魏 、蜀 、吴 三国 。
das|ist|ist|Wei|Shu|Wu|Drei Königreiche
this|just|is|Wei|Shu|Wu|Three Kingdoms
esto|justo|es|Wei|Shu|Wu|Tres Reinos
Estos son los Tres Reinos: Wei, Shu y Wu.
This is the Three Kingdoms of Wei, Shu, and Wu.
Das sind die drei Königreiche Wei, Shu und Wu.
最后 ,魏国 消灭 了 蜀 和 吴 ,统一 了 中国 。
schließlich|Wei|besiegen|Vergangenheitsmarker|Shu|und|Wu|vereinigen|Vergangenheitsmarker|China
finally|Wei state|destroyed|past tense marker|Shu|and|Wu|unified|past tense marker|China
finalmente|Estado Wei|exterminó|partícula de acción completada|Shu|y|Wu|unificó|partícula de acción completada|China
Finalement, Wei élimine Shu et Wu et unifie la Chine.
Finalmente, el Reino de Wei destruyó a Shu y Wu, unificando China.
In the end, the Wei Kingdom eliminated Shu and Wu, unifying China.
Schließlich vernichtete das Königreich Wei Shu und Wu und vereinte China.
SENT_CWT:9r5R65gX=3.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.66 SENT_CWT:AsVK4RNK=22.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.08 SENT_CWT:9r5R65gX=4.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.63
es:9r5R65gX en:AsVK4RNK de:unknowd
openai.2025-02-07
ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=48 err=0.00%) cwt(all=485 err=9.69%)