×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

富兰克林 (Franklin bedtime stories), 打雷 下雨 我 不怕

打雷 下雨 我 不怕

《 打雷 下雨 我 不怕 》

内容 简介

富兰克林 系列 之一 ,富兰克林 害怕 暴风雨 ,听到 轰隆隆 的 雷声 他 都 会 躲 进 自己 的 壳里 。 为了 鼓励 他 ,小鹰 说 :“别 害怕 ,‘轰隆隆 ’的 声音 是 云彩 上的 巨人 在 打鼓 ! ”小 狐狸 说 :“我 觉得 闪电 是 巨人 们 在 吊灯 上 荡秋千 呢 ! ”在 朋友 们 的 帮助 下 ,富兰克林 克服 对 暴风雨 的 恐惧 。

绘本 作者 (加拿大 ) 波 莱特 ·布尔乔亚 /文

(加拿大 )布伦达 ·克拉克 /图

白鸥 / 译

富兰克林 系列 《 打雷 下雨 我 不怕 》 全文

富兰克林 会 数 双数 ,也 会 系 鞋带 。 他 能 说出 月份 和 季节 的 名字 ,能 看懂 温度计 ,还会 每天 查看 晴雨表 。 富兰克林 这么 关心 天气 ,都 是 因为 他 害怕 暴风雨 。

这天 ,富兰克林 打算 去 小 狐狸 家 玩 ,可是 天 越来越 黑 ,云彩 也 越来越 厚 ,富兰克林 对 妈妈 说 ,“我 还 去 小 狐狸 家 吗 ? 妈妈 看 了 看 窗外 说 ,“看样子 一会儿 才 会 下雨 ,下雨 前 你 能 走 到 小狐狸 家 。 富兰克林 穿 上 雨鞋 ,拿 上 雨伞 出了 门 。 富兰克林 拔腿 向 小 狐狸 家 跑 去 。 路上 他 不停 的 抬头 看看 黑黑的 天空 。 云彩 跑 得 比 它 还 快 ,风 把 尘土 吹 得 满天 都是 。 富兰克林 觉得 害怕 极了 ,心 怦怦 着 跳 。

富兰克林 跑 到 小 狐狸 家 时 ,小 狐狸 正在 外面 玩 。 富兰克林 怕 的 指着 天空 说 ,“我们 进屋 去 吧 ! ”小 狐狸 笑 着 说 ,“我 才 不 进去 呢 ,我 喜欢 看 风 ,追着 云彩 满天 跑 ,还 喜欢 风吹 在 脸上 的 感觉 。 嗯 ,多 好玩 呀 。 富兰克林 说 ,“暴风雨 就要 来 了 ,多 可怕 呀 ! ”小 海狸 、蜗牛 和 小 鹰 也 来 小 狐狸 家 玩 了 。

小 狐狸 说 ,“暴风雨 来 之前 ,我 觉得 浑身 都 痒痒 。 小鹰 说 ,“我 的 羽毛 会 皱皱 的 。 小 海狸 耸了 耸 鼻子 说 ,“我 闻到 了 暴风雨 的 味道 。 风 越来越 大 ,小鹰 拍打着 翅膀 ,在 天空中 转 了 一圈 又 一圈 。 富兰克林 哆哆嗦嗦 的 握 着 帽子 ,天 突然 黑 了 ,大大的 雨点儿 噼里啪啦 的 打 在 几个 小伙伴 的 身上 。 富兰克林 大声 喊 ,“我们 快 进屋 去 吧 。 ”小 狐狸 说 ,“不 ,快 跟 我 来 。 他们 跑 到 一棵 大树 下面 ,爬 进 了 建 在 树枝 上 的 一间 房子 ,那里 还 没有 被 雨 淋湿 呢 。 狐狸 妈妈 着急 的 喊 ,“小 狐狸 ,快 让 大家 回 屋里 去 。 ”小 狐狸 对 妈妈 说 ,“没关系 ,我们 已经 在 大树 下面 啦 ! 狐狸 妈妈 急忙 跑 到 大 树 底下 说 ,“暴风雨 来 的 时候 ,树 下 特别 的 危险 ,闪电 会 先 击中 高处 的 东西 ,你们 会 受伤 的 。 从 树 房子 跑 回 小 狐狸 家 的 路上 ,富兰克林 一直 紧紧 的 拉 着 狐狸 妈妈 的 手 。 他们 刚 进 家门 ,就 看见 一道 闪电 从 空中 劈 了 下来 。 富兰克林 吓坏 了 ,大声 的 喊 ,“是 闪电 。“ 轰隆 轰隆 .....富兰克林 捂住 了 耳朵 喊 ,“打雷 啦 。“ 小伙伴 们 说 ,“别 害怕 ,富兰克林 ,我们 在 屋子里 不会 有 事儿 的 。” 可 富兰克林 还是 吓得 缩进 了 龟壳 里 。狐狸 妈妈 拿来 了 好喝 的 饮料 ,富兰克林 还 不 出来 。 小伙伴 们 请 富兰克林 一起 玩 游戏 ,他 还是 不 出来 。

这时候 ,随着 一道 闪电 ,一声 巨响 ,灯 “啪 ”的 黑 了 下来 。 狐狸 妈妈 对 大家 说 ,“别 害怕 。“ 说 着 ,点上 了 蜡烛 ,打开 了 手电筒 。 她 问 富兰克林 ,“现在 能 出来 了 吗 ?” 富兰克林 嘟囔 着 说 ,“还 不能 。” 小鹰 说 ,“别 害怕 ,轰隆隆隆 的 声音 是 云彩 上的 巨人 在 打鼓 呢 。“ 富兰克林 偷偷 的 露出 了 脑袋 问道 ,“真的 吗 ?“ 蜗牛 哥哥 笑 着 说 ,“不 对 ,那 是 他们 在 打 保龄球 呢 。” 听到 这儿 ,富兰克林 从 龟壳 里 钻了 出来 ,接着 问 ,“那 闪电 是 什么 呢 ?“ 小鹰 说 ,“是 云彩 上 的 怪物 在 开灯 、关灯 呀 !” 小 狐狸 笑 着 说 ,“我 觉得 那 是 巨人们 在 吊灯 上 荡秋千 呢 。“ 富兰克林 捂着 肚子 哈哈大笑 。

小 海狸 说 ,“巨人 ,怎么 可能 啊 。” 猫头鹰 老师 说 , 闪电 是从 天空 到 地面 的 一个 很大 的 电火花 , 电 火花 特别 热 , 能 让 他 周围 的 空气 很快 受热 膨胀 , 发出 很大 的 响声 。 嗯 ,这 就是 雷声 。 富兰克林 拍 着 手 说 ,“小 海狸 讲得 真 棒 !“ 富兰克林 觉得 没有 那么 害怕 了 ,他 还 举着 手电筒 和 小伙伴 们 玩 起 了 捉迷藏 。 过 了 一会儿 ,闪电 慢慢 的 消失 了 ,雷声 越来越 远 ,越来越 小 了 ,雨 也 慢慢 的 停下来 。 小 狐狸 家 的 灯 又 亮 了 ,小 狐狸 说 ,“暴风雨 过去 啦 ,我们 去 外面 玩 吧 。 富兰克林 指着 天空 说 ,“看 吶 ,是 彩虹 。“ 富兰克林 说 ,“我 知道 暴风雨 为什么 停 了 ,那 是 因为 巨人 呢 ,听说 彩虹 的 尾巴 上 有 一个 大 宝箱 ,他们 去 找 宝藏 啦 。” 现在 轮到 小 海狸 拍 着手 开心 的 笑 了 。

绘本 点评 本书 完美 地 融合 了 科学知识 和 无羁 的 幻想 ,帮助 孩子 克服 对 暴风雨 的 恐惧 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

打雷 下雨 我 不怕 dǎléi|xiàyǔ|wǒ|bùpà thunder|rain|I|not afraid Donner, Regen, ich habe keine Angst. Tonnerre, pluie, je n'ai pas peur. 雷も雨も怖くない Thunder and rain, I am not afraid.

《 打雷 下雨 我 不怕 》 dǎléi|xiàyǔ|wǒ|bùpà "Thunder and Rain, I Am Not Afraid"

内容 简介 nèiróng|jiǎnjiè content|brief introduction Content Summary

富兰克林 系列 之一 ,富兰克林 害怕 暴风雨 ,听到 轰隆隆 的 雷声 他 都 会 躲 进 自己 的 壳里 。 fùlánkèlín|xìliè|zhīyī|fùlánkèlín|hàipà|bàofēngyǔ|tīngdào|hōng lóng lóng|de|léishēng|tā|dōu|huì|duǒ|jìn|zìjǐ|de|qiào lǐ |||||嵐||||||||||||殻の中に Franklin|series|one of|Franklin|afraid of|storm|hear|rumbling|attributive marker|thunder|he|all|would|hide|into|own|attributive marker|shell Part of the Franklin series, Franklin is afraid of storms. Whenever he hears the rumbling thunder, he hides in his shell. 为了 鼓励 他 ,小鹰 说 :“别 害怕 ,‘轰隆隆 ’的 声音 是 云彩 上的 巨人 在 打鼓 ! wèile|gǔlì|tā|xiǎo yīng|shuō|bié|hàipà|hōng lóng lóng|de|shēngyīn|shì|yúncai|shàng dì|jùrén|zài|dǎgǔ |||小鹰||||||||雲|||| in order to|encourage|him|little eagle|said|don't|be afraid|rumbling|attributive marker|sound|is|clouds|on|giant|is|drumming To encourage him, the little eagle said: "Don't be afraid, the 'rumbling' sound is the giant on the clouds playing the drums!" ”小 狐狸 说 :“我 觉得 闪电 是 巨人 们 在 吊灯 上 荡秋千 呢 ! xiǎo|húli|shuō|wǒ|juéde|shǎndiàn|shì|jùrén|men|zài|diàodēng|shàng|dàngqiūqiān|ne |狐||||雷|||||シャンデリア||ブランコ| small|fox|said|I|feel|lightning|is|giants|plural marker|at|chandelier|on|swing|emphasis marker The little fox said: "I think the lightning is the giants swinging on the chandelier!" ”在 朋友 们 的 帮助 下 ,富兰克林 克服 对 暴风雨 的 恐惧 。 zài|péngyou|men|de|bāngzhù|xià|fùlánkèlín|kèfú|duì|bàofēngyǔ|de|kǒngjù |||||||||嵐||恐怖 at|||attributive marker|help|under|Franklin|overcome|towards|storm|attributive marker|fear With the help of his friends, Franklin overcame his fear of the storm.

绘本 作者 (加拿大 ) 波 莱特 ·布尔乔亚 /文 huìběn|zuòzhě|jiānádà|bō|láitè|bùěrqiáoyà|wén picture book|author|Canada|||Bourgeois|text Picture book author (Canada) Paulette Bourgeois / text

(加拿大 )布伦达 ·克拉克 /图 jiānádà|bù lún dá|kèlākè|tú Canada|Brenda|Clark|image ( Canada ) Brenda Clark / Illustration

白鸥 / 译 bái ōu|yì セグロカモメ|訳 White Gull / Translation

富兰克林 系列 《 打雷 下雨 我 不怕 》 全文 fùlánkèlín|xìliè|dǎléi|xiàyǔ|wǒ|bùpà|quánwén Franklin Series "I Am Not Afraid of Thunder and Rain" Full Text

富兰克林 会 数 双数 ,也 会 系 鞋带 。 fùlánkèlín|huì|shuò|shuāngshù|yě|huì|xì|xiédài |||偶数||||靴ひも Franklin|can|count|even numbers|also|can|tie|shoelaces Franklin can count even numbers, and he can also tie his shoelaces. フランクリンは偶数を数えることができ、靴ひもを結ぶこともできます。 他 能 说出 月份 和 季节 的 名字 ,能 看懂 温度计 ,还会 每天 查看 晴雨表 。 tā|néng|shuōchū|yuèfèn|hé|jìjié|de|míngzi|néng|kàndǒng|wēndùjì|hái huì|měitiān|chákàn|qíngyǔbiǎo |||月||||||温度計|温度計|||天気予報器| he|can|say out|month|and|season|attributive marker|name|can|understand|thermometer|also can|every day|check|barometer He can name the months and seasons, can read a thermometer, and will check the barometer every day. 彼は月と季節の名前を言うことができ、温度計を読み取ることができ、毎日晴雨計を確認します。 富兰克林 这么 关心 天气 ,都 是 因为 他 害怕 暴风雨 。 fùlánkèlín|zhème|guānxīn|tiānqì|dōu|shì|yīnwèi|tā|hàipà|bàofēngyǔ Franklin|so|care about|weather|all|is|because|he|is afraid of|storm Franklin is so concerned about the weather because he is afraid of storms. フランクリンが天気をこんなに気にするのは、彼が嵐を恐れているからです。

这天 ,富兰克林 打算 去 小 狐狸 家 玩 ,可是 天 越来越 黑 ,云彩 也 越来越 厚 ,富兰克林 对 妈妈 说 ,“我 还 去 小 狐狸 家 吗 ? zhètiān|fùlánkèlín|dǎsuàn|qù|xiǎo|húli|jiā|wán|kěshì|tiān|yuèláiyuè|hēi|yúncai|yě|yuèláiyuè|hòu|fùlánkèlín|duì|māma|shuō|wǒ|hái|qù|xiǎo|húli|jiā|ma this day|Franklin|plan|to go|little|fox|home|play|but|sky|more and more|dark|clouds|also|more and more|thick|Franklin|to|mom|said|I|still|go|little|fox|home|question marker That day, Franklin planned to go to Little Fox's house to play, but the sky was getting darker and the clouds thicker. Franklin said to his mom, 'Should I still go to Little Fox's house?' 妈妈 看 了 看 窗外 说 ,“看样子 一会儿 才 会 下雨 ,下雨 前 你 能 走 到 小狐狸 家 。 māma|kān|le|kān|chuāng wài|shuō|kànyàngzi|yīhuìr|cái|huì|xiàyǔ|xiàyǔ|qián|nǐ|néng|zǒu|dào|xiǎo hú lí|jiā mom|look|past tense marker|look|outside the window|said|it seems|in a while|only|will|rain|rain|before|you|can|walk|to|little fox|home Mom looked out the window and said, 'It seems like it won't rain for a while. You can make it to Little Fox's house before it rains.' 富兰克林 穿 上 雨鞋 ,拿 上 雨伞 出了 门 。 fùlánkèlín|chuān|shàng|yǔ xié|ná|shàng|yǔsǎn|chū le|mén |||レインシューズ||||出かけた| Franklin|wear|on|rain boots|take|up|umbrella|out|door Franklin put on his rain boots and took an umbrella before heading out. 富兰克林 拔腿 向 小 狐狸 家 跑 去 。 fùlánkèlín|bátuǐ|xiàng|xiǎo|húli|jiā|páo|qù Franklin|start running|towards|little|fox|home|run|to Franklin ran towards the little fox's house. 路上 他 不停 的 抬头 看看 黑黑的 天空 。 lùshang|tā|bùtíng|de|táitóu|kànkan|hēi hēi dì|tiānkōng on the road|he|continuously|attributive marker|look up|take a look|dark|sky On the way, he kept looking up at the dark sky. 云彩 跑 得 比 它 还 快 ,风 把 尘土 吹 得 满天 都是 。 yúncai|páo|de|bǐ|tā|hái|kuài|fēng|bà|chéntǔ|chuī|de|mǎntiān|dōu shì clouds|run|degree marker|than|it|even|fast|wind|object marker|dust|blow|degree marker|all over the sky|are all The clouds were moving faster than he was, and the wind blew dust all over the sky. 雲はそれよりも速く走っており、風がほこりを吹き上げ、空中がそれでいっぱいになっている。 富兰克林 觉得 害怕 极了 ,心 怦怦 着 跳 。 fùlánkèlín|juéde|hàipà|jíle|xīn|pēngpēng|zhāo|tiào |||||ドキドキ|| Franklin|feel|scared|extremely|heart|thump|ongoing action marker|beat Franklin felt extremely scared, his heart was pounding. フランクリンはとても怖がっていて、心臓がドキドキしていた。

富兰克林 跑 到 小 狐狸 家 时 ,小 狐狸 正在 外面 玩 。 fùlánkèlín|páo|dào|xiǎo|húli|jiā|shí|xiǎo|húli|zhèngzài|wàimian|wán Franklin|ran|to|little|fox|home|when|little|fox|was|outside|playing When Franklin ran to the little fox's house, the little fox was playing outside. フランクリンが小さな狐の家に着いた時、狐は外で遊んでいた。 富兰克林 怕 的 指着 天空 说 ,“我们 进屋 去 吧 ! fùlánkèlín|pà|de|zhǐ zhāo|tiānkōng|shuō|wǒmen|jìn wū|qù|ba Franklin|afraid|attributive marker|pointing at|sky|said|we|go inside|to|suggestion marker Franklin, scared, pointed at the sky and said, "Let's go inside!" ”小 狐狸 笑 着 说 ,“我 才 不 进去 呢 ,我 喜欢 看 风 ,追着 云彩 满天 跑 ,还 喜欢 风吹 在 脸上 的 感觉 。 xiǎo|húli|xiào|zhāo|shuō|wǒ|cái|bù|jìnqù|ne|wǒ|xǐhuan|kān|fēng|zhuī zhāo|yúncai|mǎntiān|páo|hái|xǐhuan|fēng chuī|zài|liǎn shàng|de|gǎnjué ||||||||||||風を見る|||||||||||| small|fox|laugh|ongoing action marker|say|I|only|not|go in|emphasis marker|I|like|watch|wind|chase|clouds|all over the sky|run|also|like|wind blowing|on|face|attributive marker|feeling The little fox laughed and said, "I don't want to go inside, I like watching the wind, chasing the clouds across the sky, and I also love the feeling of the wind blowing on my face." 嗯 ,多 好玩 呀 。 ēn|duō|hǎowán|ya um|so|fun|emphasis marker Hmm, how fun! 富兰克林 说 ,“暴风雨 就要 来 了 ,多 可怕 呀 ! fùlánkèlín|shuō|bàofēngyǔ|jiùyào|lái|le|duō|kěpà|ya Franklin|said|storm|is about to|come|emphasis marker|how|scary|emphasis marker Franklin said, "A storm is coming, how scary!" ”小 海狸 、蜗牛 和 小 鹰 也 来 小 狐狸 家 玩 了 。 xiǎo|hǎilí|wōniú|hé|xiǎo|yīng|yě|lái|xiǎo|húli|jiā|wán|le ||カタツムリ|||||||||| small|beaver|snail|and|small|eagle|also|come|small|fox|home|play|emphasis marker Little Beaver, Snail, and Little Eagle also came to play at Little Fox's house.

小 狐狸 说 ,“暴风雨 来 之前 ,我 觉得 浑身 都 痒痒 。 xiǎo|húli|shuō|bàofēngyǔ|lái|zhīqián|wǒ|juéde|húnshēn|dōu|yǎngyang small|fox|said|storm|come|before|I|feel|all over|all|itchy Little Fox said, "Before the storm comes, I feel all itchy." 小鹰 说 ,“我 的 羽毛 会 皱皱 的 。 xiǎo yīng|shuō|wǒ|de|yǔmáo|huì|zhòu zhòu|de little eagle|said|my|attributive marker|feathers|will|wrinkled|attributive marker The little eagle said, "My feathers will be wrinkled." 小 海狸 耸了 耸 鼻子 说 ,“我 闻到 了 暴风雨 的 味道 。 xiǎo|hǎilí|sǒng le|sǒng|bízi|shuō|wǒ|wéndào|le|bàofēngyǔ|de|wèidao ||上げた||||||||| small|beaver|shrugged|shrug|nose|said|I|smell|past tense marker|storm|attributive marker|smell The little beaver sniffed and said, "I smell the scent of a storm." 风 越来越 大 ,小鹰 拍打着 翅膀 ,在 天空中 转 了 一圈 又 一圈 。 fēng|yuèláiyuè|dà|xiǎo yīng|pāi dá zhāo|chìbǎng|zài|tiān kōng zhōng|zhuàn|le|yī quān|yòu|yī quān |||||||空で||||| wind|more and more|strong|little eagle|flapping|wings|in|sky|turn|past tense marker|one circle|again|one circle The wind grew stronger, and the little eagle flapped its wings, circling in the sky again and again. 富兰克林 哆哆嗦嗦 的 握 着 帽子 ,天 突然 黑 了 ,大大的 雨点儿 噼里啪啦 的 打 在 几个 小伙伴 的 身上 。 fùlánkèlín|duō duō suō suō|de|wò|zhāo|màozi|tiān|tūrán|hēi|le|dà dà dì|yǔ diǎn r|pīlipālā|de|dá|zài|jǐge|xiǎo huǒ bàn|de|shēnshang |ドドソソ||||||||||雨粒|||||||| Franklin|trembling|attributive marker|held|ongoing action marker|hat|sky|suddenly|dark|past tense marker|big|raindrops|pitter-patter|attributive marker|hit|on|several|friends|attributive marker|body Franklin shivered as he held onto his hat, the sky suddenly darkened, and big raindrops pattered down on several little friends. 富兰克林 大声 喊 ,“我们 快 进屋 去 吧 。 fùlánkèlín|dàshēng|hǎn|wǒmen|kuài|jìn wū|qù|ba Franklin|loudly|shout|we|quickly|go inside|to|suggestion marker Franklin shouted loudly, "Let's hurry and go inside." ”小 狐狸 说 ,“不 ,快 跟 我 来 。 xiǎo|húli|shuō|bù|kuài|gēn|wǒ|lái small|fox|said|no|quickly|with|me|come The little fox said, "No, come with me quickly." 他们 跑 到 一棵 大树 下面 ,爬 进 了 建 在 树枝 上 的 一间 房子 ,那里 还 没有 被 雨 淋湿 呢 。 tāmen|páo|dào|yī kē|dàshù|xiàmian|pá|jìn|le|jiàn|zài|shùzhī|shàng|de|yī jiān|fángzi|nàli|hái|méiyǒu|bèi|yǔ|línshī|ne they|run|to|one|big tree|under|climb|into|past tense marker|build|on|branches|on|attributive marker|one|house|there|still|not|by|rain|wet|emphasis marker They ran to a big tree, climbed into a house built on the branches, which had not yet been wet by the rain. 狐狸 妈妈 着急 的 喊 ,“小 狐狸 ,快 让 大家 回 屋里 去 。 húli|māma|zháojí|de|hǎn|xiǎo|húli|kuài|ràng|dàjiā|huí|wū lǐ|qù fox|mother|anxious|attributive marker|shout|little|fox|quickly|let|everyone|return|inside the house|go Fox mother shouted anxiously, "Little fox, quickly let everyone go back inside." ”小 狐狸 对 妈妈 说 ,“没关系 ,我们 已经 在 大树 下面 啦 ! xiǎo|húli|duì|māma|shuō|méiguānxi|wǒmen|yǐjīng|zài|dàshù|xiàmian|lā small|fox|to|mom|said|no problem|we|already|at|big tree|under|emphasis marker The little fox said to her mother, "It's okay, we are already under the big tree!" 狐狸 妈妈 急忙 跑 到 大 树 底下 说 ,“暴风雨 来 的 时候 ,树 下 特别 的 危险 ,闪电 会 先 击中 高处 的 东西 ,你们 会 受伤 的 。 húli|māma|jímáng|páo|dào|dà|shù|dǐxia|shuō|bàofēngyǔ|lái|de|shíhou|shù|xià|tèbié|de|wēixiǎn|shǎndiàn|huì|xiān|jīzhòng|gāochù|de|dōngxī|nǐmen|huì|shòushāng|de fox|mother|hurriedly|run|to|big|tree|under|said|storm|come|attributive marker|time|tree|under|especially|attributive marker|danger|lightning|will|first|strike|high places|attributive marker|objects|you|will|get hurt|attributive marker Fox mother hurriedly ran to the bottom of the big tree and said, "It's especially dangerous under the tree when the storm comes; lightning will first strike the high places, and you will get hurt." 从 树 房子 跑 回 小 狐狸 家 的 路上 ,富兰克林 一直 紧紧 的 拉 着 狐狸 妈妈 的 手 。 cóng|shù|fángzi|páo|huí|xiǎo|húli|jiā|de|lùshang|fùlánkèlín|yīzhí|jǐnjǐn|de|lā|zhāo|húli|māma|de|shǒu from|tree|house|run|back|little|fox|home|attributive marker|on the road|Franklin|continuously|tightly|attributive marker|hold|ongoing action marker|fox|mother|attributive marker|hand On the way back from the tree house to the little fox's home, Franklin tightly held onto fox mother's hand. 他们 刚 进 家门 ,就 看见 一道 闪电 从 空中 劈 了 下来 。 tāmen|gāng|jìn|jiāmén|jiù|kànjiàn|yīdào|shǎndiàn|cóng|kōngzhōng|pī|le|xiàlai they|just|enter|home door|then|see|one|lightning|from|sky|strike|past tense marker|down As soon as they entered the house, they saw a flash of lightning strike down from the sky. 富兰克林 吓坏 了 ,大声 的 喊 ,“是 闪电 。“ fùlánkèlín|xiàhuài|le|dàshēng|de|hǎn|shì|shǎndiàn Franklin|scared|emphasis marker|loudly|attributive marker|shout|is|lightning Franklin was scared and shouted loudly, "It's lightning." 轰隆 轰隆 .....富兰克林 捂住 了 耳朵 喊 ,“打雷 啦 。“ hōnglōng|hōnglōng|fùlánkèlín|wǔzhù|le|ěrduo|hǎn|dǎléi|lā rumbling|rumbling|Franklin|covered|past tense marker|ears|shouted|thunder|emphasis marker Boom boom... Franklin covered his ears and shouted, "It's thunder." 小伙伴 们 说 ,“别 害怕 ,富兰克林 ,我们 在 屋子里 不会 有 事儿 的 。” xiǎo huǒ bàn|men|shuō|bié|hàipà|fùlánkèlín|wǒmen|zài|wū zi lǐ|bùhuì|yǒu|shìr|de little friends|plural marker|said|don't|be afraid|Franklin|we|in|house|will not|have|trouble|attributive marker The little friends said, "Don't be afraid, Franklin, we will be safe inside the house." 可 富兰克林 还是 吓得 缩进 了 龟壳 里 。狐狸 妈妈 拿来 了 好喝 的 饮料 ,富兰克林 还 不 出来 。 kě|fùlánkèlín|háishi|xià de|suō jìn|le|guīké|lǐ|húli|māma|nálái|le|hǎohē|de|yǐnliào|fùlánkèlín|hái|bù|chulai |フランクリン||||縮んだ||亀の甲羅||||||||||| but|Franklin|still|scared|shrink into|past tense marker|shell|inside|fox|mother|brought|past tense marker|delicious|attributive marker|drink|Franklin|still|not|come out But Franklin still shrank back into his shell. Mama Fox brought some delicious drinks, but Franklin still wouldn't come out. 小伙伴 们 请 富兰克林 一起 玩 游戏 ,他 还是 不 出来 。 xiǎo huǒ bàn|men|qǐng|fùlánkèlín|yīqǐ|wán|yóuxì|tā|háishi|bù|chulai little friends|plural marker|please|Franklin|together|play|game|he|still|not|come out The friends asked Franklin to play games together, but he still didn't come out.

这时候 ,随着 一道 闪电 ,一声 巨响 ,灯 “啪 ”的 黑 了 下来 。 zhè shí hòu|suízhe|yīdào|shǎndiàn|yīshēng|jùxiǎng|dēng|pā|de|hēi|le|xiàlai at this time|along with|one|lightning|one sound|loud noise|light|bang|attributive marker|go out|past tense marker|down At that moment, with a flash of lightning and a loud bang, the lights went out with a "pop." 狐狸 妈妈 对 大家 说 ,“别 害怕 。“ húli|māma|duì|dàjiā|shuō|bié|hàipà fox|mother|to|everyone|said|don't|be afraid Mama Fox said to everyone, "Don't be afraid." 说 着 ,点上 了 蜡烛 ,打开 了 手电筒 。 shuō|zhāo|diǎn shàng|le|làzhú|dǎkāi|le|shǒudiàntǒng |||||||懐中電灯 say|ongoing action marker|light up|past tense marker|candle|turn on|past tense marker|flashlight Saying this, she lit a candle and turned on the flashlight. 她 问 富兰克林 ,“现在 能 出来 了 吗 ?” tā|wèn|fùlánkèlín|xiànzài|néng|chulai|le|ma she|asked|Franklin|now|can|come out|emphasis marker|question marker She asked Franklin, "Can we come out now?" 富兰克林 嘟囔 着 说 ,“还 不能 。” fùlánkèlín|dūnang|zhāo|shuō|hái|bùnéng Franklin|mumble|ongoing action marker|say|still|cannot Franklin mumbled, "Not yet." 小鹰 说 ,“别 害怕 ,轰隆隆隆 的 声音 是 云彩 上的 巨人 在 打鼓 呢 。“ xiǎo yīng|shuō|bié|hàipà|hōng lóng lóng lóng|de|shēngyīn|shì|yúncai|shàng dì|jùrén|zài|dǎgǔ|ne ||||ドンドン||||||||| little eagle|said|don't|be afraid|rumbling|attributive marker|sound|is|clouds|on|giant|at|drum|emphasis marker The little eagle said, "Don't be afraid, the rumbling sound is the giant on the clouds drumming." 富兰克林 偷偷 的 露出 了 脑袋 问道 ,“真的 吗 ?“ fùlánkèlín|tōutōu|de|lùchū|le|nǎodài|wèndào|zhēn dì|ma Franklin|secretly|attributive marker|reveal|past tense marker|head|asked|really|question marker Franklin peeked out and asked, "Really?" 蜗牛 哥哥 笑 着 说 ,“不 对 ,那 是 他们 在 打 保龄球 呢 。” wōniú|gēge|xiào|zhāo|shuō|bù|duì|nà|shì|tāmen|zài|dá|bǎolíngqiú|ne snail|brother|laugh|ongoing action marker|say|not|right|that|is|they|at|play|bowling|emphasis marker The snail brother laughed and said, "No, that's them bowling." 听到 这儿 ,富兰克林 从 龟壳 里 钻了 出来 ,接着 问 ,“那 闪电 是 什么 呢 ?“ tīngdào|zhèr|fùlánkèlín|cóng|guīké|lǐ|zuàn le|chulai|jiēzhe|wèn|nà|shǎndiàn|shì|shénme|ne ||||||出た|||||雷||| heard|here|Franklin|from|turtle shell|inside|drilled|out|then|asked|that|lightning|is|what|emphasis marker ここまで聞いて、フランクリンは亀の甲羅から抜け出し、「その稲妻は何ですか?」と尋ねました。 Hearing this, Franklin crawled out of his shell and asked, "Then what is that lightning?" 小鹰 说 ,“是 云彩 上 的 怪物 在 开灯 、关灯 呀 !” xiǎo yīng|shuō|shì|yúncai|shàng|de|guàiwu|zài|kāidēng|guān dēng|ya ||||||||明かりをつける|| little eagle|said|is|clouds|on|attributive marker|monster|is|turn on the light|turn off the light|emphasis marker 小鷹は言いました。「それは雲の上の怪物がライトをつけたり消したりしているんだ!」 The little eagle said, "It's the monster on the clouds turning the lights on and off!" 小 狐狸 笑 着 说 ,“我 觉得 那 是 巨人们 在 吊灯 上 荡秋千 呢 。“ xiǎo|húli|xiào|zhāo|shuō|wǒ|juéde|nà|shì|jù rén men|zài|diàodēng|shàng|dàngqiūqiān|ne |||||||||巨人||シャンデリア||ブランコ| small|fox|laugh|ongoing action marker|say|I|feel|that|is|giants|at|chandelier|on|swing|emphasis marker 小狐は笑いながら言いました。「私はあれは巨人たちがシャンデリアでブランコをしているんだと思う。」 The little fox laughed and said, "I think that's the giants swinging on the chandelier." 富兰克林 捂着 肚子 哈哈大笑 。 fùlánkèlín|wǔ zhāo|dùzi|hāhādàxiào Franklin|covering|belly|laugh out loud Franklin laughed out loud, holding his belly.

小 海狸 说 ,“巨人 ,怎么 可能 啊 。” xiǎo|hǎilí|shuō|jùrén|zěnme|kěnéng|á |||巨人||可能| small|beaver|said|giant|how|possible|emphasis marker The little beaver said, "Giant, how is that possible?" 猫头鹰 老师 说 , 闪电 是从 天空 到 地面 的 一个 很大 的 电火花 , 电 火花 特别 热 , 能 让 他 周围 的 空气 很快 受热 膨胀 , 发出 很大 的 响声 。 māotóuyīng|lǎoshī|shuō|shǎndiàn|shì cóng|tiānkōng|dào|dìmiàn|de|yī gè|hěn dà|de|diànhuǒhuā|diàn|huǒhuā|tèbié|rè|néng|ràng|tā|zhōuwéi|de|kōngqì|hěn kuài|shòurè|péngzhàng|fāchū|hěn dà|de|xiǎngshēng ||||||||||||電気の火花|||||||||||||膨張||||音 (おん) The owl teacher said, "Lightning is a very large electric spark from the sky to the ground. The electric spark is especially hot, and it can quickly heat and expand the surrounding air, producing a loud sound." 嗯 ,这 就是 雷声 。 ēn|zhè|jiùshì|léishēng |||雷の音 um|this|is|thunder sound Hmm, that is thunder. 富兰克林 拍 着 手 说 ,“小 海狸 讲得 真 棒 !“ fùlánkèlín|pāi|zhāo|shǒu|shuō|xiǎo|hǎilí|jiǎng de|zhēn|bàng |||||||話す|| Franklin|pat|ongoing action marker|hand|say|little|beaver|speak|really|great Franklin clapped his hands and said, "Little Beaver speaks really well!" 富兰克林 觉得 没有 那么 害怕 了 ,他 还 举着 手电筒 和 小伙伴 们 玩 起 了 捉迷藏 。 fùlánkèlín|juéde|méiyǒu|nàme|hàipà|le|tā|hái|jǔ zhāo|shǒudiàntǒng|hé|xiǎo huǒ bàn|men|wán|qǐ|le|zhuōmícáng ||||||||持って||||||||かくれんぼ Franklin|feel|not|so|afraid|emphasis marker|he|still|holding|flashlight|and|friends|plural marker|play|start|past tense marker|hide and seek Franklin felt less scared now, and he started playing hide and seek with his friends while holding the flashlight. 过 了 一会儿 ,闪电 慢慢 的 消失 了 ,雷声 越来越 远 ,越来越 小 了 ,雨 也 慢慢 的 停下来 。 guò|le|yīhuìr|shǎndiàn|mànmàn|de|xiāoshī|le|léishēng|yuèláiyuè|yuǎn|yuèláiyuè|xiǎo|le|yǔ|yě|mànmàn|de|tíngxiàlái ||||||||||||||||||止まった after|emphasis marker|a while|lightning|slowly|attributive marker|disappear|emphasis marker|thunder|more and more|far|more and more|small|emphasis marker|rain|also|slowly|attributive marker|stop After a while, the lightning slowly disappeared, the thunder became more and more distant and quieter, and the rain gradually stopped. 小 狐狸 家 的 灯 又 亮 了 ,小 狐狸 说 ,“暴风雨 过去 啦 ,我们 去 外面 玩 吧 。 xiǎo|húli|jiā|de|dēng|yòu|liàng|le|xiǎo|húli|shuō|bàofēngyǔ|guòqu|lā|wǒmen|qù|wàimian|wán|ba ||||||明るい|||||||||||| small|fox|home|attributive marker|light|again|bright|emphasis marker|small|fox|said|storm|passed|emphasis marker|we|go|outside|play|suggestion marker The lights at Little Fox's house turned on again, and Little Fox said, "The storm is over, let's go play outside." 富兰克林 指着 天空 说 ,“看 吶 ,是 彩虹 。“ fùlánkèlín|zhǐ zhāo|tiānkōng|shuō|kān||shì|cǎihóng |||||||虹 Franklin|pointing at|sky|said|look|emphasis marker|is|rainbow Franklin pointed to the sky and said, "Look, it's a rainbow." 富兰克林 说 ,“我 知道 暴风雨 为什么 停 了 ,那 是 因为 巨人 呢 ,听说 彩虹 的 尾巴 上 有 一个 大 宝箱 ,他们 去 找 宝藏 啦 。” fùlánkèlín|shuō|wǒ|zhīdào|bàofēngyǔ|wèishénme|tíng|le|nà|shì|yīnwèi|jùrén|ne|tīngshuō|cǎihóng|de|yǐba|shàng|yǒu|yī gè|dà|bǎo xiāng|tāmen|qù|zhǎo|bǎozàng|lā |||||||||||巨人|||||尾巴||||宝箱|宝箱||||| Franklin|said|I|know|storm|why|stopped|past tense marker|that|is|because|giant|emphasis marker|heard|rainbow|attributive marker|tail|on|has|one|big|treasure chest|they|go|look for|treasure|emphasis marker Franklin said, "I know why the storm has stopped, it's because of the giants. I heard that there is a big treasure chest at the end of the rainbow, and they went to find the treasure." 现在 轮到 小 海狸 拍 着手 开心 的 笑 了 。 xiànzài|lúndào|xiǎo|hǎilí|pāi|zhuóshǒu|kāixīn|de|xiào|le now|it's time for|little|beaver|clap|hands|happy|attributive marker|laugh|emphasis marker Now it was little Beaver's turn to clap his hands and laugh happily.

绘本 点评 本书 完美 地 融合 了 科学知识 和 无羁 的 幻想 ,帮助 孩子 克服 对 暴风雨 的 恐惧 。 huìběn|diǎnpíng|běn shū|wánměi|de|rónghé|le|kēxuézhīshi|hé|wú jī|de|huànxiǎng|bāngzhù|háizi|kèfú|duì|bàofēngyǔ|de|kǒngjù |||||||||自由||||||||| picture book|review|this book|perfectly|adverb marker|blend|past tense marker|scientific knowledge|and|boundless|attributive marker|imagination|help|children|overcome|towards|storms|attributive marker|fear 絵本 評価 本書は科学知識と自由な幻想を完璧に融合させており、子供が嵐に対する恐怖を克服するのを助けます。 Picture Book Review: This book perfectly blends scientific knowledge with boundless imagination, helping children overcome their fear of storms.

SENT_CWT:AsVK4RNK=6.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.48 en:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=85 err=0.00%) translation(all=68 err=0.00%) cwt(all=832 err=5.65%)