大山 25年 的 面试 -"Dashan25yearinterview"(Part1)
dà shān|25 nián|de|miàn shì|||
grande montagne|25 ans|particule possessive|entretien|||
grande montanha|25 anos|partícula possessiva|entrevista|||
Đại Sơn|25 năm|trợ từ sở hữu|phỏng vấn|||
Dashan|25 years|attributive marker|interview|||
Entrevista de Dashan de 25 anos - "Entrevista de Dashan de 25 anos" (Parte 1)
L'interview de Dashan après 25 ans - "Dashan25yearinterview" (Partie 1)
Cuộc phỏng vấn 25 năm của Dashan - "Dashan25yearinterview" (Phần 1)
Dashan's 25-Year Interview - "Dashan25yearinterview" (Part 1)
女 :欢迎 收看 家访 ,今年 是 他 来到 中国 的 第 25 个 年头 ,在 这 四分之一 个 世纪 里 ,他 和 中国 结下 了 不解 之 缘 。
nǚ|huān yíng|shōu kàn|jiā fǎng|jīn nián|shì|tā|lái dào|zhōng guó|de|dì|gè|nián tóu|zài|zhè|sì fēn zhī yī|gè|shì jì|lǐ|tā|hé|zhōng guó|jié xià|le|bù jiě|zhī|yuán
femme|bienvenue|regarder|visite à domicile|cette année|est|il|arrivé|Chine|particule possessive|numéro|classificateur|années|dans|ce|un quart|classificateur|siècle|à l'intérieur|il|et|Chine|a noué|particule passée|indissoluble|particule possessive|lien
mulher|bem-vinda|assistir|visita à casa|este ano|é|ele|chegou|China|partícula possessiva|número ordinal|classificador|anos|em|este|um quarto|classificador|século|dentro|ele|e|China|formou|partícula de ação completada|laços indissolúveis||
Nữ|chào mừng|xem|thăm nhà|năm nay|là|anh ấy|đến|Trung Quốc|trợ từ sở hữu|thứ|lượng từ|năm|trong|cái này|một phần tư|lượng từ|thế kỷ|trong|anh ấy|và|Trung Quốc|đã kết nối|trợ từ quá khứ|không thể tách rời|của|duyên
female|welcome|watch|home visit|this year|is|he|arrive in|China|attributive marker|ordinal marker|measure word|year|in|this|quarter|measure word|century|inside|he|and|China|forged|past tense marker|inseparable|attributive marker|bond
Weiblich: Willkommen zum Hausbesuch. Dieses Jahr ist sein 25. Jahr in China. In diesem Vierteljahrhundert hat er eine unauflösliche Bindung zu China geknüpft.
女性:自宅訪問を歓迎します。今年は中国での彼の25年目です。この四半世紀の間に、彼は中国との不溶性の絆を築きました。
Mulher: Bem-vindo ao programa de visitas domiciliares, este ano é o 25º ano desde que ele chegou à China, e ao longo deste quarto de século, ele formou um vínculo inquebrável com a China.
Femme : Bienvenue dans notre émission de visites à domicile, cette année marque sa 25ème année en Chine, et au cours de ce quart de siècle, il a tissé des liens indéfectibles avec la Chine.
Nữ: Chào mừng quý vị đến với chương trình thăm nhà, năm nay là năm thứ 25 ông ấy đến Trung Quốc, trong suốt một phần tư thế kỷ này, ông ấy đã gắn bó với Trung Quốc.
Female: Welcome to the home visit. This year marks the 25th year since he came to China, and in this quarter of a century, he has formed an inseparable bond with China.
他 会 说 很 流利 的 汉语 ,地道 到 让 你 完全 忘记 他 是 个 老外 。
tā|huì|shuō|hěn|liú lì|de|hàn yǔ|dì dào|dào|ràng|nǐ|wán quán|wàng jì|tā|shì|gè|lǎo wài
il|peut|parler|très|couramment|particule possessive|chinois|authentique|à|faire|tu|complètement|oublier|il|est|classificateur|étranger
ele|pode|falar|muito|fluentemente|partícula possessiva|mandarim|autêntico|até|fazer|você|completamente|esquecer|ele|é|classificador|estrangeiro
Anh ấy|có thể|nói|rất|lưu loát|trợ từ sở hữu|tiếng Trung|chính gốc|đến mức|khiến|bạn|hoàn toàn|quên|anh ấy|là|một|người nước ngoài
he|can|speak|very|fluently|attributive marker|Chinese|authentic|to|make|you|completely|forget|he|is|a|foreigner
Ele fala um mandarim muito fluente, tão autêntico que faz você esquecer completamente que ele é um estrangeiro.
Il parle un chinois très fluide, au point de vous faire complètement oublier qu'il est un étranger.
Ông ấy nói tiếng Trung rất lưu loát, đến mức khiến bạn hoàn toàn quên rằng ông ấy là người nước ngoài.
He speaks very fluent Chinese, so authentically that you completely forget he is a foreigner.
他 能 演 小品 ,会 说 传统 相声 ,现在 又 开始 跨界 尝试 脱口秀 ,逗得 无数 观众 是 捧腹大笑 。
tā|néng|yǎn|xiǎo pǐn|huì|shuō|chuán tǒng|xiàng sheng|xiàn zài|yòu|kāi shǐ|kuà jiè|cháng shì|tuō kǒu xiù|dòu dé|wú shù|guān zhòng|shì|pěng fù dà xiào
il|peut|jouer|sketch|peut|parler|traditionnel|comédie|maintenant|encore|commencer|crossover|essayer|stand-up|a fait rire|d'innombrables|spectateurs|est|rire aux éclats
ele|pode|atuar|esquetes|pode|falar|tradicional|comédia de diálogo|agora|novamente|começar|crossover|tentar|stand-up comedy|fez rir|innumeráveis|espectadores|é|rindo às gargalhadas
anh ấy|có thể|diễn|tiểu phẩm|sẽ|nói|truyền thống|tấu hài|bây giờ|lại|bắt đầu|giao thoa|thử nghiệm|hài độc thoại|làm cho|vô số|khán giả|thì|cười không ngớt
he|can|perform|skit|can|speak|traditional|crosstalk|now|again|start|cross-border|try|stand-up comedy|make|countless|audience|is|rolling with laughter
彼はスケッチで行動することができ、伝統的なクロストークについて話すことができます、そして今、彼は再び国境を越えたトークショーを試みて、無数の聴衆を笑わせています。
Ele pode atuar em esquetes, fala tradicionalmente xiangsheng, e agora começou a tentar stand-up comedy, fazendo inúmeras plateias rirem às gargalhadas.
Il peut jouer des sketches, parler de l'opéra traditionnel, et maintenant il commence à essayer le stand-up, faisant rire aux éclats d'innombrables spectateurs.
Ông ấy có thể diễn tiểu phẩm, nói được hài truyền thống, và bây giờ lại bắt đầu thử sức với thể loại hài độc thoại, khiến vô số khán giả cười không ngớt.
He can perform skits, speak traditional crosstalk, and has now started to cross over into stand-up comedy, making countless audiences laugh out loud.
他 娶 了 一位 中国 太太 ,他 的 两个 孩子 有 一半 的 中国 血统 ,由于 他 太 熟悉 中国 ,了解 中国 ,也 根本 没 把 自己 当 外人 ,我们 常常 忘记 了 他 的 英文 名字 ,只 记得 一个 简单 、质朴 而又 亲切 的 中文 名 ,大山 。
tā|qǔ|le|yī wèi|zhōng guó|tài tai|tā|de|liǎng gè|hái zi|yǒu|yī bàn|de|zhōng guó|xuè tǒng|yóu yú|tā|tài|shú xī|zhōng guó|liǎo jiě|zhōng guó|yě|gēn běn|méi|bǎ|zì jǐ|dàng|wài rén|wǒ men|cháng cháng|wàng jì|le|tā|de|yīng wén|míng zì|zhǐ|jì de|yī gè|jiǎn dān|zhì pǔ|ér yòu|qīn qiè|de|zhōng wén|míng|dà shān
il|épouser|marqueur d'action complétée|une|Chine|épouse|il|particule possessive|deux|enfants|avoir|moitié|particule possessive|chinois|ascendance|en raison de|il|trop|familier|Chine|comprendre|Chine|aussi|pas du tout|ne|particule|soi-même|considérer|étranger|nous|souvent|oublier|marqueur d'action complétée|il|particule possessive|anglais|nom|seulement|se souvenir|un|simple|rustique|et|chaleureux|particule possessive|chinois|nom|Da Shan
ele|casar|partícula de ação completada|uma|China|esposa|ele|partícula possessiva|dois|filhos|ter|metade|partícula possessiva|China|linhagem|devido a|ele|muito|familiarizado|China|entender|China|também|de forma alguma|não|partícula de objeto|si mesmo|considerar|estrangeiro|nós|frequentemente|esquecer|partícula de ação completada|ele|partícula possessiva|nome em inglês|nome|apenas|lembrar|um|simples|puro|e|carinhoso|partícula possessiva|nome em chinês|Da Shan|
anh ấy|cưới|đã|một|Trung Quốc|vợ|anh ấy|của|hai|con|có|một nửa|của|Trung Quốc|huyết thống|vì|anh ấy|quá|quen thuộc|Trung Quốc|hiểu|Trung Quốc|cũng|hoàn toàn|không|xem|bản thân|là|người ngoài|chúng tôi|thường xuyên|quên|đã|anh ấy|của|tên tiếng Anh|tên|chỉ|nhớ|một|đơn giản|mộc mạc|và|thân thiện||tên tiếng Trung|tên|Đại Sơn
he|married|past tense marker|one|Chinese|wife|he|attributive marker|two|children|have|half|attributive marker|Chinese|ancestry|due to|he|too|familiar|China|understand|China|also|at all|not|treat|oneself|consider|outsider|we|often|forget|past tense marker|he|attributive marker|English|name|only|remember|one|simple|plain|and yet|friendly|attributive marker|Chinese|name|Da Shan
Ele se casou com uma esposa chinesa, e seus dois filhos têm metade de sua ascendência chinesa. Como ele está muito familiarizado com a China e a entende bem, ele nunca se considerou um estrangeiro. Muitas vezes esquecemos seu nome em inglês, apenas lembramos de um nome chinês simples, humilde e afetuoso: Dashan.
Il a épousé une femme chinoise, et ses deux enfants ont une moitié de sang chinois. Comme il connaît très bien la Chine et la comprend, il ne se considère pas du tout comme un étranger. Nous oublions souvent son nom en anglais et ne nous souvenons que d'un nom chinois simple, authentique et chaleureux : Dashan.
Ông ấy đã cưới một người vợ Trung Quốc, hai đứa con của ông có một nửa dòng máu Trung Quốc, vì ông quá quen thuộc với Trung Quốc, hiểu biết về Trung Quốc, nên hoàn toàn không coi mình là người ngoài, chúng tôi thường quên tên tiếng Anh của ông, chỉ nhớ một cái tên tiếng Trung đơn giản, mộc mạc và thân thiện, Đại Sơn.
He married a Chinese wife, and his two children have half Chinese ancestry. Because he is very familiar with China and understands China, he never considers himself an outsider. We often forget his English name and only remember a simple, unpretentious, and friendly Chinese name, Dashan.
大山 , 1965 年 出生 于 加拿大 渥太华 。
dà shān|1965 nián|chū shēng|yú|jiā ná dà|wò tài huá
nom propre|année 1965|né|à|Canada|Ottawa
nome próprio|ano de 1965|nasceu|nasceu em|Canadá|Ottawa
Đại Sơn|năm 1965|sinh ra|tại|Canada|Ottawa
Da Shan|year 1965|born|in|Canada|Ottawa
Dashan wurde 1965 in Ottawa, Kanada geboren.
Dashan nasceu em 1965 em Ottawa, Canadá.
Dashan est né en 1965 à Ottawa, au Canada.
Đại Sơn, sinh năm 1965 tại Ottawa, Canada.
Dashan was born in 1965 in Ottawa, Canada.
1984年 考上 多伦多 大学 东亚 系 ,开始 攻读 中国 研究 。
nián|kǎo shàng|duō lún duō|dà xué|dōng yà|xì|kāi shǐ|gōng dú|zhōng guó|yán jiū
année 1984|réussir l'examen d'entrée|Toronto|université|Asie de l'Est|département|commencer|poursuivre|études chinoises|recherche
ano de 1984|ser aprovado|Toronto|universidade|Leste Asiático|departamento|começar|estudar|China|pesquisa
năm 1984|đỗ|Toronto|đại học|Đông Á|khoa|bắt đầu|nghiên cứu|Trung Quốc|nghiên cứu
year|passed the exam|Toronto|university|East Asia|department|started|pursue|China|studies
1984 wurde er in die ostasiatische Abteilung der Universität von Toronto aufgenommen und begann, Chinesisch zu studieren.
Em 1984, ele foi aprovado na Universidade de Toronto, no Departamento de Estudos do Leste Asiático, e começou a estudar pesquisa sobre a China.
En 1984, il a été admis à l'Université de Toronto dans le département d'Asie de l'Est, où il a commencé à étudier les études chinoises.
Năm 1984, ông đậu vào Đại học Toronto chuyên ngành Đông Á, bắt đầu theo học nghiên cứu Trung Quốc.
In 1984, he was admitted to the East Asian Studies program at the University of Toronto, starting his studies in Chinese studies.
1988年 毕业 后 远赴 北京大学 进修 中文 。
1988 nián|bì yè|hòu|yuǎn fù|běi jīng dà xué|jìn xiū|zhōng wén
année 1988|diplôme|après|s'est rendu|Université de Pékin|études|chinois
ano de 1988|formatura|depois|viajar para|Universidade de Pequim|estudar|Chinês
năm 1988|tốt nghiệp|sau|xa|Đại học Bắc Kinh|học thêm|tiếng Trung
year 1988|graduated|after|go far to|Peking University|further study|Chinese
Nach seinem Abschluss im Jahr 1988 besuchte er die Peking-Universität, um Chinesisch zu lernen.
1988年に卒業後、北京大学で中国語を勉強しました。
Após se formar em 1988, ele foi para a Universidade de Pequim para estudar chinês.
Après avoir obtenu son diplôme en 1988, il est parti à l'Université de Pékin pour étudier le chinois.
Năm 1988, sau khi tốt nghiệp, ông đã đến Bắc Kinh để học tiếng Trung.
After graduating in 1988, he went to Peking University to further his studies in Chinese.
因为 一次 偶然 的 机会 参加 了 中央电视台 元旦 晚会 小品 《夜归》 的 演出 ,令 亿万 中国 观众 笑声 不绝 ,从此 开启 了 他 长达 25年 的 走红 ,成为 继 白求恩 之后 在 中国 最 出名 的 加拿大人 。
yīn wèi|yī cì|ǒu rán|de|jī huì|cān jiā|le|zhōng yāng diàn shì tái|yuán dàn|wǎn huì|xiǎo pǐn|yè guī|de|yǎn chū|lìng|yì wàn|zhōng guó|guān zhòng|xiào shēng|bù jué|cóng cǐ|kāi qǐ|le|tā|cháng dá|25 nián|de|zǒu hóng|chéng wéi|jì|bái qiú ēn|zhī hòu|zài|zhōng guó|zuì|chū míng|de|jiā ná dà rén
parce que|une fois|accidentel|particule possessive|opportunité|participer|marqueur d'action complétée|Télévision centrale de Chine|Nouvel An|soirée|sketch|Retour de nuit|particule possessive|performance|faire|des milliards|Chine|spectateurs|rires|incessants|depuis lors|a commencé|marqueur d'action complétée|il|pendant|25 ans|particule possessive|devenir célèbre|devenir|après|Norman Bethune|après|à|Chine|le plus|célèbre|particule possessive|Canadien
porque|uma vez|acidental|partícula possessiva|oportunidade|participar|partícula de ação completada|CCTV|Ano Novo|festa|esquete|Retorno Noturno|partícula possessiva|apresentação|fez|bilhões|China|espectadores|risadas|incessantes|desde então|começou|partícula de ação completada|ele|por|25 anos|partícula possessiva|fama|se tornar|após|Norman Bethune|depois|em|China|mais|famoso|partícula possessiva|canadense
vì|một lần|tình cờ|trợ từ sở hữu|cơ hội|tham gia|trợ từ quá khứ|Đài truyền hình trung ương|Tết Dương lịch|tiệc tối|tiểu phẩm|Đêm trở về|trợ từ sở hữu|buổi biểu diễn|khiến|hàng triệu|Trung Quốc|khán giả|tiếng cười|không ngừng|từ đó|bắt đầu|trợ từ quá khứ|anh ấy|kéo dài|25 năm|trợ từ sở hữu|nổi tiếng|trở thành|sau|Bạch Cầu Ân|sau đó|ở|Trung Quốc|nhất|nổi tiếng|trợ từ sở hữu|người Canada
because|one time|accidental|attributive marker|opportunity|participate|past tense marker|China Central Television|New Year's Day|gala|skit|'Returning at Night'|attributive marker|performance|make|billions|China|audience|laughter|nonstop|from then on|start|past tense marker|he|lasting|25 years|attributive marker|become famous|become|after|Norman Bethune|after|in|China|most|famous|attributive marker|Canadian
Aufgrund einer zufälligen Gelegenheit, an der Aufführung von CCTVs Neujahrsparty-Skizze "Night Return" teilzunehmen, lachten Hunderte Millionen chinesischer Zuschauer endlos, und er begann seine 25-jährige Popularität und wurde nach Bethune in China das berühmteste Kanada. Menschen.
CCTVの新年会のスケッチ「ナイトリターン」のパフォーマンスに偶然参加する機会があったため、何億人もの中国人の聴衆が際限なく笑い、彼は25年間の人気を開始し、中国のベスーンに次ぐ最も有名なカナダになりました。人。
Porque, por uma oportunidade inesperada, participei da apresentação do esquete "Noite de Volta" no Gala de Ano Novo da CCTV, que fez milhões de espectadores chineses rirem sem parar, e a partir daí, começou minha fama que durou 25 anos, tornando-me o canadense mais famoso na China, depois de Norman Bethune.
C'est grâce à une occasion fortuite qu'il a participé au spectacle de la soirée du Nouvel An de la CCTV, le sketch "Retour de nuit", qui a fait rire des millions de téléspectateurs chinois. Cela a marqué le début de sa carrière de 25 ans, devenant le Canadien le plus célèbre en Chine après Norman Bethune.
Bởi vì một cơ hội tình cờ tham gia vào buổi biểu diễn tiểu phẩm "Đêm trở về" trong chương trình Giao thừa của Đài Truyền hình Trung ương, đã khiến hàng triệu khán giả Trung Quốc không ngừng cười, từ đó mở ra con đường nổi tiếng kéo dài 25 năm của anh, trở thành người Canada nổi tiếng nhất ở Trung Quốc sau Bạch Cầu Nhân.
Because of a chance opportunity to participate in the CCTV New Year's Eve Gala skit "Night Return," which made millions of Chinese viewers laugh continuously, he began his 25-year rise to fame, becoming the most famous Canadian in China after Norman Bethune.
女 :因为 现在 说起 大山 ,在 中国 没有 人 不 知道 ,但是 你 要 问 大山 的 英文名 呢 ,很多 人 要 想一想 。
nǚ|yīn wèi|xiàn zài|shuō qǐ|dà shān|zài|zhōng guó|méi yǒu|rén|bù|zhī dào|dàn shì|nǐ|yào|wèn|dà shān|de|yīng wén míng|ne|hěn duō|rén|yào|xiǎng yī xiǎng
femme|parce que|maintenant|parler de|grande montagne|à|Chine|pas|personne|ne|sait|mais|tu|veux|demander|grande montagne|particule possessive|nom anglais|particule interrogative|beaucoup|personnes|doivent|réfléchir
mulher|porque|agora|falando de|Dà shān|em|China|não há|pessoas|não|sabem|mas|você|quer|perguntar|Dà shān|partícula possessiva|nome em inglês|partícula interrogativa|muitas|pessoas|precisam|pensar um pouco
nữ|vì|bây giờ|nói về|Đại Sơn|ở|Trung Quốc|không có|người|không|biết|nhưng|bạn|muốn|hỏi|Đại Sơn|của|tên tiếng Anh|thì|rất nhiều|người|phải|suy nghĩ một chút
female|because|now|speaking of|Mount Tai|in|China|no|person|not|know|but|you|want|to ask|Mount Tai|attributive marker|English name|question marker|many|people|need|think for a moment
女性:今、大山と言えば、中国では誰も知らないのですが、大山の英語名を聞かなければなりません。多くの人が考えなければなりません。
Mulher: Porque agora, quando se fala de Dashan, na China, ninguém não conhece, mas se você perguntar qual é o nome em inglês de Dashan, muitas pessoas vão pensar um pouco.
Femme : Parce qu'aujourd'hui, quand on parle de Da Shan, en Chine, personne ne l'ignore, mais si vous demandez son nom en anglais, beaucoup de gens doivent réfléchir.
Nữ: Bởi vì bây giờ nói đến Đại Sơn, ở Trung Quốc không ai không biết, nhưng nếu bạn hỏi tên tiếng Anh của Đại Sơn, thì nhiều người sẽ phải suy nghĩ một chút.
Female: Because now when you mention Dashan, there is no one in China who doesn't know him, but if you ask for Dashan's English name, many people will have to think for a moment.
但 我 知道 你 的 英文 名 叫
dàn|wǒ|zhī dào|nǐ|de|yīng wén|míng|jiào
mais|je|sais|tu|particule possessive|anglais|nom|s'appelle
mas|eu|sei|você|partícula possessiva|Inglês|nome chamado|
nhưng|tôi|biết|bạn|trợ từ sở hữu|tiếng Anh|tên|gọi
but|I|know|you|attributive marker|English|name|called
しかし、私はあなたの英語名が**であることを知っています
Mas eu sei que seu nome em inglês é
Mais je sais que ton nom en anglais est
Nhưng tôi biết tên tiếng Anh của bạn là
But I know your English name is
大 :对 。
dà|duì
grand|correct
grande|certo
lớn|đúng
big|correct
Dashan: Isso mesmo.
Da : Oui.
Đại: Đúng.
Dashan: Yes.
大山 这个 名字 ,我 就 理解 是 观众 ,广大 的 观众 这个 赐给 我 的 一个 名字 ,是 一个 非常 偶然 的 ,就 因为 演了 一个 小品 ,小品 的 角色 叫 大山 ,这个 名字 本身 就是 一个 笑料 ,是吧 ?
dà shān|zhè ge|míng zì|wǒ|jiù|lǐ jiě|shì|guān zhòng|guǎng dà|de|guān zhòng|zhè ge|cì gěi|wǒ|de|yī gè|míng zì|shì|yī gè|fēi cháng|ǒu rán|de|jiù|yīn wèi|yǎn le|yī gè|xiǎo pǐn|xiǎo pǐn|de|jué sè|jiào|dà shān|zhè ge|míng zì|běn shēn|jiù shì|yī gè|xiào liào|shì ba
nom|ce|nom|je|juste|comprends|est|public|vaste|particule possessive|public|ce|donné|à moi|particule possessive|un|nom|est|un|très|accidentel|particule possessive|juste|parce que|joué|un|sketch|sketch|particule possessive|personnage|s'appelle|Da Shan|ce|nom|lui-même|est|un|blague|n'est-ce pas
Dà shān|este|nome|eu|então|entendo|é|público|vasto|partícula possessiva|público|este|deu|eu|partícula possessiva|um|nome|é|um|muito|acidental|partícula possessiva|apenas|porque|atuou|um|esboço|esboço|partícula possessiva|personagem|chamado|Dà shān|este|nome|em si|é|uma|piada|não é
Đại Sơn|cái này|tên|tôi|thì|hiểu|là|khán giả|rộng lớn|của|khán giả|cái này|ban cho|tôi|của|một|tên|là|một|rất|tình cờ||chỉ|vì|đã diễn|một|tiểu phẩm|tiểu phẩm||nhân vật|gọi|Đại Sơn|cái này|tên|bản thân|chính là|một|trò đùa|đúng không
Dà Shān|this|name|I|just|understand|is|audience|vast|attributive marker|audience|this|bestowed|me|attributive marker|one|name|is|a|very|accidental|attributive marker|just|because|acted|one|skit|skit|attributive marker|character|called|Dà Shān|this|name|itself|is|a|joke|right
Ich verstehe, dass der Name Dashan das Publikum ist. Der Name, den mir das breite Publikum gegeben hat, war sehr zufällig. Das lag daran, dass ich einen Sketch gespielt habe und die Rolle des Sketches Dashan heißt. Der Name selbst ist ein Witz, oder?
大山という名前が聴衆だと理解しています。幅広い聴衆から付けられた名前は、偶然の名前でした。スケッチをしたからです。スケッチのキャラクターは大山と呼ばれています。名前自体は冗談ですよね?
O nome "Da Shan", eu entendo como o público, um grande público, esse é um nome que me foi dado, é algo muito acidental, só porque fiz uma pequena peça, o personagem da peça se chama Da Shan, esse nome em si já é uma piada, não é?
Le nom "Dàshān", je le comprends comme étant le public, un large public, c'est un nom que l'on m'a donné par hasard, juste parce que j'ai joué un petit sketch, le personnage du sketch s'appelle Dàshān, ce nom lui-même est une blague, n'est-ce pas ?
Tên gọi Đại Sơn, tôi hiểu là khán giả, một cái tên được ban tặng cho tôi bởi khán giả rộng lớn, là một điều rất tình cờ, chỉ vì tôi đã diễn một tiểu phẩm, nhân vật trong tiểu phẩm đó tên là Đại Sơn, cái tên này bản thân nó đã là một trò cười, đúng không?
The name 'Dashan', I understand it to mean the audience, a vast audience, is a name given to me by chance, just because I played a skit, and the character in the skit is called Dashan. The name itself is a joke, right?
一个 洋人 叫 这么 土 的 名字 。
yī gè|yáng rén|jiào|zhè me|tǔ|de|míng zì
un|étranger|s'appelle|si|terreux|particule possessive|nom
um|estrangeiro|chamado|tão|rural|partícula possessiva|nome
một|người nước ngoài|gọi|như vậy|quê mùa|trợ từ sở hữu|tên
one|foreigner|called|such|rustic|attributive marker|name
外国人がそのような名前を呼んだ。
Um estrangeiro tem um nome tão simples assim.
Un étranger porte un nom aussi terre à terre.
Một người nước ngoài lại có cái tên quê mùa như vậy.
A foreigner has such a rustic name.
大 :玉兰 ,开门 呐 。
dà|yù lán|kāi mén|na
grand|magnolia|ouvrir la porte|interjection
grande|magnólia|abrir a porta|partícula de chamada
lớn|hoa ngọc lan|mở cửa|nhé
big|magnolia|open the door|emphasis marker
Da:マグノリア、ドアを開けて。
Da: Yu Lan, abra a porta.
Dà : Yùlán, ouvre la porte.
Đại: Ngọc Lan, mở cửa đi.
Da: Yulan, open the door.
玉 :是 谁 啊 ?
yù|shì|shéi|a
jade|est|qui|particule interrogative
jade|é|quem|partícula interrogativa
ngọc|là|ai|từ nhấn mạnh
jade|is|who|emphasis marker
翡翠:それは誰ですか?
Yu: Quem é?
Yù : Qui est-ce ?
Ngọc: Ai vậy?
Yu: Who is it?
大 :我 是 大山 。
dà|wǒ|shì|dà shān
big|I|am|mountain
Da:私はDashanです。
Dá : Eu sou a Grande Montanha.
Grand : Je suis Dàshān.
Đại: Tôi là Đại Sơn.
Da: I am Dasha.
大 :这个 小品 是 我们 北大 汉语 中心 的 ,就是 对外 汉语 教材 的 高级班 的 一个 教材 ,专门 教 这些 来 中国 留学 的 外国人 一些 北京 的 方言 土语 。
dà|zhè ge|xiǎo pǐn|shì|wǒ men|běi dà|hàn yǔ|zhōng xīn|de|jiù shì|duì wài|hàn yǔ|jiào cái|de|gāo jí bān|de|yī gè|jiào cái|zhuān mén|jiào|zhè xiē|lái|zhōng guó|liú xué|de|wài guó rén|yī xiē|běi jīng|de|fāng yán|tǔ yǔ
grand|ce|petit dialogue|est|nous|Université de Pékin|chinois|centre|particule possessive|c'est-à-dire|pour étrangers|chinois|manuel|particule possessive|classe avancée|particule possessive|un|matériel|spécialement|enseigner|ces|venir|Chine|étudier à l'étranger|particule possessive|étrangers|quelques|Pékin|particule possessive|dialecte|argot
grande|este|peça|é|nós|Universidade de Pequim|mandarim|centro|partícula possessiva|isto é|mandarim como língua estrangeira|material didático|partícula possessiva|classe avançada|partícula possessiva|um|material didático|especialmente|ensinar|esses|vir|China|estudar no exterior|partícula possessiva|estrangeiros|alguns|Pequim|partícula possessiva|dialetos locais||
lớn|cái này|tiểu phẩm|là|chúng tôi|Bắc Đới Hà|tiếng Trung|trung tâm|của|chính là|đối ngoại|tiếng Trung|giáo trình|của|lớp cao cấp|của|một|tài liệu|chuyên biệt|dạy|những|đến|Trung Quốc|du học|của|người nước ngoài|một số|Bắc Kinh|của|phương ngữ|tiếng địa phương
big|this|skit|is|our|Peking University|Chinese language|center|attributive marker|that is|to foreigners|Chinese language|teaching material|attributive marker|advanced class|attributive marker|one|teaching material|specifically|teach|these|come|China|study abroad|attributive marker|foreigners|some|Beijing|attributive marker|dialect|local language
Da: Diese Skizze stammt vom chinesischen Zentrum der Peking-Universität. Sie ist ein Lehrbuch für Fortgeschrittene, die Chinesisch als Fremdsprache unterrichten. Sie soll Ausländern, die in China studieren, einige Pekinger Dialekte beibringen.
Da:このスケッチは北京大学の中国センターからのものです。外国語としての中国語を教える上級クラスのための教科書です。中国で勉強している外国人に北京の方言を教えるために特別に設計されています。
Dá : Este pequeno programa é do nosso Centro de Língua Chinesa da Universidade de Pequim, é um material didático para a turma avançada de chinês como língua estrangeira, especificamente para ensinar a esses estrangeiros que vêm estudar na China algumas gírias e dialetos de Pequim.
Grand : Ce petit sketch est un matériel de notre Centre de langue chinoise de l'Université de Pékin, c'est un matériel pour le cours avancé de chinois langue étrangère, spécialement conçu pour enseigner aux étrangers qui viennent étudier en Chine quelques dialectes et argots de Pékin.
Đại: Tiểu phẩm này là của Trung tâm Hán ngữ Bắc Đại của chúng tôi, chính là tài liệu cho lớp cao cấp của giáo trình Hán ngữ cho người nước ngoài, chuyên dạy cho những người nước ngoài đến Trung Quốc du học một số phương ngữ và tiếng địa phương của Bắc Kinh.
Da: This skit is from our Peking University Chinese Center, specifically a textbook for the advanced class of the Chinese as a Foreign Language curriculum, which teaches foreign students studying in China some Beijing dialects and colloquialisms.
什么 “ 盖 了 帽 了 ”, 什么 “ 饿过 梭儿 了 ”, 什么 的 ,“ 我 气管炎 了 ”, 就是 也 都 是 80 年代 一些 流行 语言 。
shénme|gài|le|mào|le|shénme|è guò|suō r|le|shénme|de|wǒ|qìguǎnyán|le|jiùshì|yě|dōu|shì|niándài|yīxiē|liúxíng|yǔyán
「ブロックされている」、「お腹が空いている」、「気管支炎を患っている」は、1980年代に人気のあった言葉です。
O que significa "cobrir o chapéu", o que significa "estar com fome como um passarinho", e o que significa "eu estou com bronquite", tudo isso também são algumas expressões populares dos anos 80.
Qu'est-ce que ça veut dire "couvrir un chapeau", qu'est-ce que ça veut dire "avoir faim comme un oiseau", et aussi, "j'ai une bronchite", ce sont tous des expressions populaires des années 80.
Cái gì gọi là “đội mũ rồi”, cái gì gọi là “đói qua thuyền rồi”, cái gì đó, “tôi bị viêm phế quản rồi”, cũng đều là một số ngôn ngữ phổ biến của những năm 80.
What does "covered a hat" mean, what does "starved like a shuttle" mean, and so on, "I have bronchitis," these are all popular phrases from the 1980s.
就像 现代 你 要是 编 一些 教材 ,什么 教 大家 什么 叫 “土豪 ”啊 ,什么 叫 “白富美 ”啊 ,什么 这些 。
jiù xiàng|xiàn dài|nǐ|yào shì|biān|yī xiē|jiào cái|shén me|jiào|dà jiā|shén me|jiào|tǔ háo|a|shén me|jiào|bái fù měi|a|shén me|zhè xiē
comme|moderne|tu|si|écrire|quelques|manuels|quoi|enseigner|tout le monde|quoi|s'appelle|tycoon|particule d'exclamation|quoi|s'appelle|belle et riche|particule d'exclamation|quoi|ces
assim como|moderno|você|se|compilar|alguns|materiais didáticos|o que|ensinar|todos|o que|chamado|tú hao|partícula de ênfase|o que|chamado|bai fu mei|partícula de ênfase|o que|esses
giống như|hiện đại|bạn|nếu|biên soạn|một số|tài liệu giảng dạy|gì|dạy|mọi người|gì|gọi|đại gia|à|gì|gọi|bạch phú mỹ|à|gì|những cái này
just like|modern|you|if|compile|some|teaching materials|what|teach|everyone|what|is called|local tyrant|emphasis marker|what|is called|white rich beauty|emphasis marker|what|these
現代と同じように、教科書を編集する場合、「地元の暴君」と呼ばれるもの、「白風明」と呼ばれるもの、これらを何を教えますか。
Assim como hoje em dia, se você for criar algum material didático, o que significa "túhao", o que significa "bai fu mei", e coisas assim.
C'est comme si de nos jours, vous deviez créer du matériel, par exemple, pour enseigner ce que signifie "tycoon", ou ce que signifie "belle et riche", ou des choses comme ça.
Giống như hiện đại, nếu bạn biên soạn một số tài liệu, cái gì dạy mọi người cái gọi là “địa chủ mới” ah, cái gì gọi là “bạch phú mỹ” ah, cái gì đó.
Just like nowadays, if you were to compile some teaching materials, you would teach everyone what "tuhao" means, what "bai fu mei" means, and so on.
洋人 说 土话 ,本身 就是 这么 一个 喜剧 结构 。
yáng rén|shuō|tǔ huà|běn shēn|jiù shì|zhè me|yī gè|xǐ jù|jié gòu
étranger|parle|dialecte local|en soi|est|si|un|comique|structure
estrangeiro|fala|dialeto local|por si só|é|assim|um|comédia|estrutura
người nước ngoài|nói|tiếng địa phương|bản thân|chính là|như vậy|một|hài kịch|cấu trúc
foreigner|speak|local dialect|itself|is|such|one|comedy|structure
外国人はネイティブの方言を話しますが、それ自体がそのようなコメディックな構造です。
Os estrangeiros falam a língua local, isso em si já é uma estrutura cômica.
Les étrangers parlent le dialecte, c'est en soi une structure comique.
Người phương Tây nói tiếng địa phương, bản thân đó đã là một cấu trúc hài kịch.
Foreigners speaking local dialects is itself a comedic structure.
女 : 对 对 对 , 结果 就 真 有 一个 人 叫 “ 大山 ”。
rǔ|duì|duì|duì|jiéguǒ|jiù|zhēn|yǒu|yī gè|rén|jiào|dàshān
女性:はい、はい、そして結局、「ダシャン」という名前の人が本当にいます。
Mulher: Isso, isso, isso, e no final realmente havia uma pessoa chamada "Da Shan".
Femme : Oui, oui, oui, et en fait, il y a vraiment une personne qui s'appelle "Da Shan".
Cô gái: Đúng đúng đúng, kết quả là thật sự có một người tên là "Đại Sơn".
Woman: Yes, yes, yes, and as a result, there really is a person named 'Dashan'.
大 :还真是 ,对 。
dà|hái zhēn shì|duì
vraiment|c'est vrai|oui
grande|realmente é|certo
lớn|thật sự là|đúng
big|really is|right
Da:本当にそうです。
Grande: É verdade, sim.
Homme : C'est vrai, oui.
Đại: Quả thật là như vậy, đúng.
Man: It really is, right.
他 为什么 改名字 呢 , 因为 “ 许秋佳 ” 这个 教材 里头 就 随便 取 的 一个 名字 叫 “ 许秋佳 ” , 后来 发现 这个 名字 不上 口 , 而且 没多大 意思 , “ 玉兰 ” 也 是 乡土气息 比较 浓 , 是 吧 。
tā|wèishénme|gǎi míng zì|ne|yīnwèi|xǔ qiū jiā|zhège|jiàocái|lǐtou|jiù|suíbiàn|qǔ|de|yī gè|míngzi|jiào|xǔ qiū jiā|hòulái|fāxiàn|zhège|míngzi|bù shàng|kǒu|érqiě|méi duō dà|yìsi|yùlán|yě|shì|xiāng tǔ qì xī|bǐjiào|nóng|shì|ba
教科書「XuQiujia」が「XuQiujia」というランダムな名前を選んだので、なぜ彼は名前を変えたのですか?後で、その名前はキャッチーではなく、あまり意味がないことがわかりました。「Magnolia」ももっと素朴ですよね?
Por que ele mudou de nome? Porque "Xu Qiujia" era apenas um nome aleatório escolhido no material didático, depois perceberam que esse nome não era fácil de pronunciar e não tinha muito significado, "Yulan" também tem uma forte conotação rural, certo.
Pourquoi a-t-il changé de nom ? Parce que "Xu Qiujia" est juste un nom pris au hasard dans le manuel, et plus tard, on a réalisé que ce nom n'était pas facile à prononcer et n'avait pas beaucoup de sens, "Yulan" a aussi une forte connotation rurale, n'est-ce pas ?
Tại sao anh ấy lại đổi tên? Bởi vì cái tên "Hứa Thu Kiệt" trong tài liệu chỉ là một cái tên được chọn ngẫu nhiên, sau này phát hiện ra cái tên này khó nói, và cũng không có nhiều ý nghĩa, "Ngọc Lan" cũng mang hơi hướng quê mùa khá đậm, đúng không.
Why did he change his name? Because 'Xu Qiujia' was just a random name taken from the textbook, and later it was found that this name was not easy to pronounce and didn't have much meaning. 'Yulan' also has a strong local flavor, right.
“许 秋佳 ”?
xǔ|qiū jiā
nom de famille|prénom
Hứa|Thu Gia
Xu|Qiu Jia
「徐Qiujia」?
" Xu Qiu Jia "?
« Xu Qiu Jia » ?
“Hứa Thu Kiệt”?
"Xu Qiu Jia"?
“秋佳 ”这 不好 。
qiū jiā|zhè|bù hǎo
Autumn good|this|not good
「QiuJia」これは良くありません。
" Qiu Jia " não é bom.
« Qiu Jia » ce n'est pas bien.
“Thu Kiệt” thì không hay.
"Qiu Jia" is not good.
正在 谈 这 问题 的 时候 呢 ,在 食堂 里头 ,在 厨房 传出 的 声音 , “ 嘿 ,大山 ,你 快点儿 诶 ”,就 觉得 大山 这个 名字 好 ,是 我们 北大 一个 厨师 的 名字 。
zhèng zài|tán|zhè|wèn tí|de|shí hòu|ne|zài|shí táng|lǐ tóu|zài|chú fáng|chuán chū|de|shēng yīn|hēi|dà shān|nǐ|kuài diǎn er|ei|jiù|jué de|dà shān|zhè ge|míng zì|hǎo|shì|wǒ men|běi dà|yī gè|chú shī|de|míng zì
currently|talk|this|problem|attributive marker|time|emphasis marker|in|cafeteria|inside|in|kitchen|come out|attributive marker|sound|hey|Da Shan|you|hurry up|emphasis marker|just|feel|Da Shan|this|name|good|is|our|Peking University|one|chef|attributive marker|name
この問題について話していると、カフェテリアで、キッチンからの「ねえ、大山、急いで」という声が、大山はいい名前だと思います。北京大学のシェフの名前です。
Enquanto estávamos discutindo esse problema, na cantina, ouviu-se uma voz da cozinha: "Ei, Da Shan, você pode se apressar?" E eu achei que o nome Da Shan era bom, é o nome de um dos cozinheiros da nossa Universidade de Pequim.
En parlant de ce problème, dans la cantine, on entend une voix venant de la cuisine : « Hé, Da Shan, dépêche-toi ! », et on se dit que le nom Da Shan est bien, c'est le nom d'un cuisinier de notre université de Pékin.
Khi đang nói về vấn đề này, trong căng tin, từ bếp truyền ra tiếng nói, “Này, Đại Sơn, nhanh lên đi”, thì thấy cái tên Đại Sơn hay, là tên của một đầu bếp ở Bắc Đại của chúng ta.
While discussing this issue, a voice came from the kitchen in the cafeteria, "Hey, Da Shan, hurry up!" I thought the name Da Shan was nice; it's the name of a chef at Peking University.
女 :我 知道 后来 这 小品 火 了 以后 ,好多 热情 观众 给 您 写信 结果 都 寄 给 这个 食堂 师傅 了 。
nǚ|wǒ|zhī dào|hòu lái|zhè|xiǎo pǐn|huǒ|le|yǐ hòu|hǎo duō|rè qíng|guān zhòng|gěi|nín|xiě xìn|jié guǒ|dōu|jì|gěi|zhè ge|shí táng|shī fu|le
female|I|know|later|this|skit|popular|past tense marker|after|many|enthusiastic|audience|to|you|write letters|as a result|all|sent|to|this|cafeteria|master|emphasis marker
Weiblich: Ich weiß, dass viele begeisterte Zuschauer Ihnen geschrieben haben, nachdem diese Skizze populär geworden ist, und die Ergebnisse alle an diesen Cafeteria-Koch geschickt wurden.
女性:このスケッチが人気になった後、多くの熱狂的な聴衆があなたに手紙を書き、結果はすべてカフェテリアのシェフに送られました。
Mulher: Eu soube que depois que esse pequeno espetáculo fez sucesso, muitos espectadores entusiasmados lhe escreveram cartas, mas acabaram todas sendo enviadas para esse cozinheiro da cantina.
Femme : Je sais qu'après que ce sketch a eu du succès, beaucoup de spectateurs enthousiastes vous ont écrit des lettres, mais elles ont toutes été envoyées à ce cuisinier de la cantine.
Nữ: Tôi biết sau này khi tiểu phẩm này nổi tiếng, rất nhiều khán giả nhiệt tình đã gửi thư cho ông, nhưng kết quả đều gửi cho đầu bếp ở căng tin này.
Female: I know that later, after this skit became popular, many enthusiastic viewers wrote letters to you, but they all ended up being sent to this cafeteria chef.
大山 :也 不 知道 地址 ,北京大学 留学生 处 许 大山 同志 收 。
dà shān|yě|bù|zhī dào|dì zhǐ|běi jīng dà xué|liú xué shēng|chù|xǔ|dà shān|tóng zhì|shōu
grand montagne|aussi|ne|sait|adresse|Université de Pékin|étudiant étranger|bureau|Xu|Da Shan|camarade|recevoir
Dà shān|também|não|sabe|endereço|Universidade de Pequim|estudante internacional|escritório|Xǔ|Dà shān|camarada|receber
Đại Sơn|cũng|không|biết|địa chỉ|Đại học Bắc Kinh|sinh viên quốc tế|văn phòng|Hứa|Đại Sơn|đồng chí|nhận
Dashan|also|not|know|address|Peking University|international students|office|Xu|Dashan|comrade|received
Dashan: Ich kenne die Adresse nicht. Genosse Xu Dashan vom International Students Office der Peking University hat sie akzeptiert.
大山:住所はわかりません。北京大学国際学生事務所の徐大山同志が受け入れました。
Da Shan: Também não sei o endereço, o camarada Xu Da Shan do Escritório de Estudantes Estrangeiros da Universidade de Pequim recebe.
Da Shan : Je ne sais pas non plus l'adresse, le camarade Xu Da Shan du bureau des étudiants étrangers de l'Université de Pékin reçoit.
Đại Sơn: Cũng không biết địa chỉ, đồng chí Hứa Đại Sơn ở Phòng du học sinh Đại học Bắc Kinh.
Da Shan: I don't even know the address, it's for Comrade Xu Da Shan at the International Students Office of Peking University.
女 : 从此 , 大山 迷 上 了 相声 这门 语言 艺术 , 还 向 著名 相声 表演 艺术家 姜昆 拜师 学艺 , 正式 成为 了 “ 相声 家谱 ” 里 第一个 外国人 。
rǔ|cóngcǐ|dàshān|mí|shàng|le|xiàngsheng|zhè mén|yǔyán|yìshù|hái|xiàng|zhùmíng|xiàngsheng|biǎoyǎn|yìshùjiā|jiāng kūn|bàishī|xuéyì|zhèngshì|chéngwéi|le|xiàngsheng|jiāpǔ|lǐ|dì yī gè|wàiguórén
Weiblich: Von da an war Da Shan von der Sprachkunst des Übersprechens fasziniert. Er lernte Kunst auch vom berühmten Übersprechkünstler Jiang Kun und wurde offiziell der erste Ausländer im "Stammbaum-Stammbaum".
女性:それ以来、ダシャンはクロストークの言語芸術に魅了され、有名なクロストークパフォーマーのジャン・クンからも学び、正式に「クロストークファミリーツリー」の最初の外国人になりました。
Mulher: A partir de então, Da Shan se apaixonou pela arte da linguagem do xiangsheng, e ainda se tornou discípulo do famoso artista de xiangsheng Jiang Kun, tornando-se oficialmente o primeiro estrangeiro na "genealogia do xiangsheng".
Femme : À partir de là, Da Shan est tombé amoureux de l'art du dialogue comique, et il a même pris comme maître le célèbre artiste de dialogue comique Jiang Kun, devenant ainsi le premier étranger dans le "généalogie du dialogue comique".
Nữ: Từ đó, Đại Sơn đã mê mẩn bộ môn nghệ thuật ngôn ngữ này, còn học hỏi từ nghệ sĩ biểu diễn hài nổi tiếng Tưởng Quân, chính thức trở thành người nước ngoài đầu tiên trong "phả hệ hài kịch".
Woman: From then on, Da Shan became fascinated with the art of crosstalk, and he apprenticed under the famous crosstalk performer Jiang Kun, officially becoming the first foreigner in the "Crosstalk Family Tree."
他 流利 、纯正 的 汉语 以及 对于 中国 文化 的 深切 了解 令 许多 中国人 都 为 之 折服 。
tā|liú lì|chún zhèng|de|hàn yǔ|yǐ jí|duì yú|zhōng guó|wén huà|de|shēn qiè|liǎo jiě|lìng|xǔ duō|zhōng guó rén|dōu|wèi|zhī|zhé fú
il|fluent|authentique|particule possessive|chinois|et|concernant|Chine|culture|particule possessive|profonde|compréhension|fait|beaucoup|Chinois|tous|pour|cela|impressionnés
ele|fluente|puro|partícula possessiva|mandarim|e|em relação a|China|cultura|partícula possessiva|profundo|compreensão|faz|muitos|chineses|pessoas|todos|por|partícula possessiva
anh ấy|lưu loát|chuẩn xác|trợ từ sở hữu|tiếng Trung|và|đối với|Trung Quốc|văn hóa|trợ từ sở hữu|sâu sắc|hiểu biết|khiến|nhiều|người Trung Quốc|đều|vì|nó|phục tùng
he|fluent|authentic|attributive marker|Chinese language|and|regarding|China|culture|attributive marker|profound|understanding|make|many|Chinese people|all|for|it|impressed
Sein fließendes, reines Chinesisch und sein tiefes Verständnis der chinesischen Kultur beeindruckten viele Chinesen.
Seu mandarim fluente e puro, bem como sua profunda compreensão da cultura chinesa, impressionaram muitos chineses.
Sa maîtrise fluide et pure du chinois ainsi que sa profonde compréhension de la culture chinoise ont impressionné de nombreux Chinois.
Sự thông thạo, chuẩn xác của tiếng Trung cũng như sự hiểu biết sâu sắc về văn hóa Trung Quốc đã khiến nhiều người Trung Quốc phải khâm phục.
His fluent and authentic Chinese, along with his deep understanding of Chinese culture, impressed many Chinese people.
大 : 板凳 宽 , 扁担 长 , 扁担 没有 板凳 宽 , 板凳 没有 扁担 长 , 扁担 绑 在 了 板凳 上 , 板凳 不让 扁担 绑 在 板凳 上 , 扁担 偏要 扁担 绑 在 了 板凳 上 。
dà|bǎndèng|kuān|biǎndan|zhǎng|biǎndan|méiyǒu|bǎndèng|kuān|bǎndèng|méiyǒu|biǎndan|zhǎng|biǎndan|bǎng|zài|le|bǎndèng|shàng|bǎndèng|bù ràng|biǎndan|bǎng|zài|bǎndèng|shàng|biǎndan|piānyào|biǎndan|bǎng|zài|le|bǎndèng|shàng
Groß: Die Bank ist breit, die Stange ist lang, die Stange ist nicht so breit wie die Bank und die Bank ist nicht so lang wie die Stange. Die Stange ist an die Bank gebunden. Die Bank erlaubt nicht, dass die Stange an die Bank gebunden wird. Die Stange muss an die Bank gebunden werden.
Da: O banco é largo, a vara é longa, a vara não é tão larga quanto o banco, o banco não é tão longo quanto a vara, a vara foi amarrada ao banco, o banco não deixou a vara amarrar ao banco, mas a vara insistiu em amarrar ao banco.
Da : Le banc est large, le fardeau est long, le fardeau n'est pas aussi large que le banc, le banc n'est pas aussi long que le fardeau, le fardeau est attaché au banc, le banc ne permet pas au fardeau d'être attaché au banc, mais le fardeau insiste pour être attaché au banc.
Đại: Ghế dài, gậy dài, gậy không bằng ghế dài, ghế không bằng gậy dài, gậy buộc vào ghế, ghế không cho gậy buộc vào ghế, gậy vẫn cứ muốn buộc vào ghế.
Da: The bench is wide, the carrying pole is long, the carrying pole is not as wide as the bench, the bench is not as long as the carrying pole, the carrying pole is tied to the bench, the bench does not allow the carrying pole to be tied to it, but the carrying pole insists on being tied to the bench.
女 :为什么 一个 老外 会 喜欢 这些 中国 的 传统 艺术 ,相声 啊 ,评书 啊 这些 ,你 都 要 去 学 一学 ,尝试 一下 。
nǚ|wèi shén me|yī gè|lǎo wài|huì|xǐ huān|zhè xiē|zhōng guó|de|chuán tǒng|yì shù|xiàng sheng|a|píng shū|a|zhè xiē|nǐ|dōu|yào|qù|xué|yī xué|cháng shì|yī xià
femme|pourquoi|un|étranger|peut|aimer|ces|Chine|particule possessive|traditionnel|art|comédie de dialogue|particule d'exclamation|narration|particule d'exclamation|ces|tu|tous|doit|aller|apprendre|une fois|essayer|un peu
mulher|por que|um|estrangeiro|pode|gostar|estes|China|partícula possessiva|tradicional|arte|comédia de diálogo|partícula de ênfase|narrativa|partícula de ênfase|estes|você|todos|deve|ir|aprender um pouco|tentar|um pouco|
Nữ|tại sao|một|người nước ngoài|sẽ|thích|những|Trung Quốc|của|truyền thống|nghệ thuật|tấu hài|ah|kể chuyện|ah|những cái này|bạn|đều|phải|đi|học|một chút|thử|một lần
woman|why|one|foreigner|can|like|these|China|attributive marker|traditional|art|crosstalk|emphasis marker|storytelling|emphasis marker|these|you|all|need|to|learn|a bit|try|once
Mulher: Por que um estrangeiro gostaria dessas artes tradicionais chinesas, como o xiangsheng e o ping shu? Você deve aprender um pouco e tentar.
Femme : Pourquoi un étranger aimerait-il ces arts traditionnels chinois, comme le xiangsheng ou le pingju ? Tu devrais tous les apprendre et essayer un peu.
Nữ: Tại sao một người nước ngoài lại thích những nghệ thuật truyền thống của Trung Quốc như xiangsheng, ping shu, bạn nên học hỏi và thử nghiệm một chút.
Woman: Why would a foreigner like these traditional Chinese arts, such as crosstalk and storytelling? You should learn a bit about them and give them a try.
大 :在 我 刚 接触 的 时候 我 觉得 它 是 一种 非常 深入 老百姓 心里 ,一种 非常 现实 的 、生活化 的 一种 艺术 ,并不是 学 一种 很 传统 的 中国 书法 啊 ,唐诗宋词 ,这种 传统 的 东西 。
dà|zài|wǒ|gāng|jiē chù|de|shí hòu|wǒ|jué de|tā|shì|yī zhǒng|fēi cháng|shēn rù|lǎo bǎi xìng|xīn lǐ|yī zhǒng|fēi cháng|xiàn shí|de|shēng huó huà|de|yī zhǒng|yì shù|bìng bù shì|xué|yī zhǒng|hěn|chuán tǒng|de|zhōng guó|shū fǎ|a|táng shī sòng cí|zhè zhǒng|chuán tǒng|de|dōng xī
rất|tại|tôi|vừa|tiếp xúc|từ sở hữu|thời điểm|tôi|cảm thấy|nó|là|một loại|rất|sâu sắc|người dân|trong lòng|một loại|rất|thực tế|từ sở hữu|cuộc sống|từ sở hữu|một loại|nghệ thuật|không phải|học|một loại|rất|truyền thống|từ sở hữu|Trung Quốc|thư pháp|ah|thơ Đường thơ Tống|loại này|truyền thống|từ sở hữu|đồ vật
big|at|I|just|come into contact with|attributive marker|time|I|feel|it|is|a kind of|very|deep|common people|in the heart|one kind of|very|realistic|attributive marker|life-like|attributive marker|one kind of|art|is not|learn|one kind of|very|traditional|attributive marker|Chinese|calligraphy|emphasis marker|Tang poetry and Song lyrics|this kind of|traditional|attributive marker|things
Da: Als ich zum ersten Mal damit in Kontakt kam, dachte ich, es sei eine Art Kunst, die tief in die Herzen der Menschen eindringt, eine sehr realistische und lebensechte Kunst, keine sehr traditionelle chinesische Kalligraphie, Tang-Poesie und Song-Poesie, diese Art von Tradition s Dinge.
Homem: Quando eu comecei a me envolver, achei que era uma forma de arte muito profunda, que toca o coração das pessoas comuns, algo muito real e próximo da vida, e não apenas aprender uma caligrafia tradicional chinesa ou poemas da dinastia Tang e Song, essas coisas tradicionais.
Homme : Quand j'ai commencé à les découvrir, j'ai trouvé que c'était un art très ancré dans le cœur des gens, très réaliste et lié à la vie, ce n'est pas comme apprendre une calligraphie chinoise très traditionnelle ou des poèmes de la dynastie Tang ou Song, ces choses traditionnelles.
Đại: Khi tôi mới tiếp xúc, tôi cảm thấy đây là một loại nghệ thuật rất sâu sắc trong lòng người dân, rất thực tế và gần gũi với cuộc sống, không phải là học một thứ gì đó rất truyền thống như thư pháp Trung Quốc, thơ Đường, thơ Tống, những thứ truyền thống đó.
Man: When I first encountered it, I felt it was a form of art that deeply resonates with the common people, a very realistic and life-oriented art, not just learning something very traditional like Chinese calligraphy or Tang and Song poetry.
是 学 一个 现在 老百姓 喜闻乐见 的 一种 艺术 形式 ,一种 非常 深入 生活 的 一种 艺术 形式 。
shì|xué|yī gè|xiàn zài|lǎo bǎi xìng|xǐ wén lè jiàn|de|yī zhǒng|yì shù|xíng shì|yī zhǒng|fēi cháng|shēn rù|shēng huó|de|yī zhǒng|yì shù|xíng shì
is|study|one|now|common people|popular|attributive marker|one kind|art|form|one kind|very|deeply|life|attributive marker|one kind|art|form
Es geht darum, eine Kunstform zu lernen, die die einfachen Leute gerne hören, eine Kunstform, die tief in das Leben eintaucht.
É aprender uma forma de arte que é muito apreciada pelas pessoas comuns atualmente, uma forma de arte que está profundamente enraizada na vida.
C'est apprendre une forme d'art qui est très appréciée par le peuple aujourd'hui, une forme d'art qui est profondément ancrée dans la vie.
Đó là học một hình thức nghệ thuật mà người dân hiện nay rất thích, một hình thức nghệ thuật rất gần gũi với cuộc sống.
It is about learning a form of art that is currently popular among the common people, a form of art that is very much integrated into life.
一个 相声 演员 在 台上 ,把 你 逗乐 了 是 必须 说 到 你 心里 去 。
yī gè|xiàng shēng|yǎn yuán|zài|tái shàng|bǎ|nǐ|dòu lè|le|shì|bì xū|shuō|dào|nǐ|xīn lǐ|qù
un|comédien|acteur|à|scène|marqueur d'action|tu|faire rire|particule d'action complétée|est|doit|dire|à|tu|cœur|aller
um|comediante|ator|em|palco|partícula|você|fazer rir|partícula de ação completada|é|deve|dizer|até|você|coração|ir
một|tiểu phẩm hài|diễn viên|ở|trên sân khấu|đã|bạn|làm vui|đã|là|phải|nói|đến|bạn|trong lòng|đi
one|crosstalk|performer|on|stage|to|you|amuse|past tense marker|is|must|say|to|you|heart|go
Um comediante de xiangsheng no palco deve fazer você rir de uma maneira que realmente toque seu coração.
Un artiste de xiangsheng sur scène, te faire rire doit vraiment toucher ton cœur.
Một nghệ sĩ xiangsheng trên sân khấu, nếu làm bạn cười, thì nhất định phải chạm đến trái tim bạn.
A crosstalk performer on stage must make you laugh in a way that touches your heart.
女 :对 ,引起 观众 的 共鸣 。
nǚ|duì|yǐn qǐ|guān zhòng|de|gòng míng
femme|oui|provoquer|public|particule possessive|résonance
mulher|sim|causar|público|partícula possessiva|ressonância
nữ|đúng|gây ra|khán giả|của|sự đồng cảm
female|yes|cause|audience|attributive marker|resonance
Mulher: Sim, provoca a ressonância do público.
Femme : Oui, cela suscite la résonance du public.
Nữ: Đúng, gây ra sự đồng cảm của khán giả.
Female: Yes, it resonates with the audience.
大 :对 ,引起 共鸣 ,这个 是 我 觉得 学 相声 最大 的 一个 好处 。
dà|duì|yǐn qǐ|gòng míng|zhè ge|shì|wǒ|jué de|xué|xiàng sheng|zuì dà|de|yī gè|hǎo chù
grand|oui|provoquer|résonance|ce|est|je|pense|apprendre|comédie de dialogue|le plus grand|particule possessive|un|avantage
maior|certo|causar ressonância|isso|é|eu|acho|aprender|comédia de diálogo|o maior|partícula possessiva|um|benefício|
lớn|đúng|gây ra|sự đồng cảm|cái này|là|tôi|cảm thấy|học|tấu hài|lớn nhất|trợ từ sở hữu|một|lợi ích
big|right|cause|resonance|this|is|I|feel|learn|crosstalk|biggest|attributive marker|one|benefit
Homem: Sim, provocar ressonância, isso é o que eu acho que é a maior vantagem de aprender a comédia.
Homme : Oui, susciter la résonance, c'est ce que je pense être le plus grand avantage d'apprendre le xiangsheng.
Đại: Đúng, gây ra sự đồng cảm, đây là lợi ích lớn nhất mà tôi nghĩ khi học xiếc.
Male: Yes, it resonates, and I think this is the biggest benefit of learning crosstalk.
女 :因为 一度 大家 说 相声 要 没落 了 。
nǚ|yīn wèi|yī dù|dà jiā|shuō|xiàng sheng|yào|méi luò|le
femme|parce que|à un moment donné|tout le monde|dire|comédie de dialogue|va|décliner|particule aspectuelle
mulher|porque|uma vez|todos|disseram|comédia de diálogo|vai|declinar|partícula de ação completada
Nữ|vì|một thời|mọi người|nói|tấu hài|sẽ|suy tàn|rồi
female|because|at one time|everyone|say|crosstalk|will|decline|emphasis marker
Mulher: Porque uma vez todos disseram que a comédia estava em declínio.
Femme : Parce qu'à un moment, tout le monde disait que le xiangsheng allait décliner.
Nữ: Bởi vì có một thời gian mọi người nói rằng xiếc sẽ suy tàn.
Female: Because at one point, everyone said that crosstalk was going to decline.
大 :是 。
dà|shì
grand|oui
grande|sim
lớn|là
big|is
Homem: Sim.
Homme : Oui.
Đại: Đúng.
Male: Yes.
女 :90年代 末期 的 时候 ,都 有 这种 争论 。
nǚ|90 nián dài|mò qī|de|shí hòu|dōu|yǒu|zhè zhǒng|zhēng lùn
femme|années 90|fin|particule possessive|temps|tous|avoir|ce type de|débat
mulher|década|final|partícula possessiva|tempo|sempre|ter|este tipo de|debate
nữ|thập niên|cuối|trợ từ sở hữu|thời điểm|đều|có|loại này|tranh luận
female|1990s|late period|attributive marker|time|all|have|this kind of|debate
Mulher: No final da década de 90, havia esse tipo de debate.
Femme : À la fin des années 90, il y avait ce genre de débat.
Nữ: Vào cuối những năm 90, đã có những cuộc tranh luận như thế này.
Woman: In the late 90s, there was this kind of debate.
大 : 它 脱离 了 生活 , 这个 是 我 喜欢 相声 , 是因为 我 最早 接触 的 时候 , 我 觉得 , 哎哟 你 看 , 台上 演员 和 台下 观众 这种 互动 , 观众 那种 热烈 的 反应 真的 是 , 真的 是 这个 在 我 刚 接触 到 相声 的 时候 , 那 是 一个 非常 主流 的 艺术 形式 , 是 重头戏 , 每 一台 晚会 的 重头戏 , 大家 最想 看 的 。
dà|tā|tuōlí|le|shēnghuó|zhège|shì|wǒ|xǐhuan|xiàngsheng|shì yīn wéi|wǒ|zuì zǎo|jiēchù|de|shíhou|wǒ|juéde|āiyō|nǐ|kān|táishàng|yǎnyuán|hé|táixià|guānzhòng|zhèzhǒng|hùdòng|guānzhòng|nàzhǒng|rèliè|de|fǎnyìng|zhēn dì|shì|zhēn dì|shì|zhège|zài|wǒ|gāng|jiēchù|dào|xiàngsheng|de|shíhou|nà|shì|yī gè|fēicháng|zhǔliú|de|yìshù|xíngshì|shì|zhòngtóuxì|měi|yī tái|wǎnhuì|de|zhòngtóuxì|dàjiā|zuì xiǎng|kān|de
Da: Es ist aus dem Leben. Das liegt daran, dass ich gerne miteinander spreche, denn als ich zum ersten Mal damit in Kontakt kam, fühlte ich, oh schau, die Interaktion zwischen den Schauspielern auf der Bühne und dem Publikum, die begeisterte Reaktion des Publikums ist wirklich wahr Dies war der Zeitpunkt, an dem ich zum ersten Mal mit dem Comic-Dialog in Kontakt kam. Es war eine sehr gängige Kunstform, es war der Höhepunkt und der Höhepunkt jeder Party, jeder wollte es am meisten sehen.
Grande: Ele se afastou da vida, isso é o que eu gosto no xiangsheng, porque quando eu entrei em contato pela primeira vez, eu pensei, uau, você vê, a interação entre os atores no palco e o público na plateia, a reação calorosa do público realmente é, realmente era uma forma de arte muito mainstream quando eu conheci o xiangsheng, era o destaque, o ponto alto de cada gala, o que todos mais queriam ver.
Homme : Cela s'est détaché de la vie, c'est pourquoi j'aime le xiangsheng, c'est parce que lorsque j'y ai été exposé pour la première fois, je me suis dit, oh regardez, l'interaction entre les acteurs sur scène et le public en bas, la réaction enthousiaste du public est vraiment, vraiment, à l'époque où j'ai découvert le xiangsheng, c'était une forme d'art très mainstream, c'était le clou du spectacle, le moment que tout le monde voulait voir lors de chaque soirée.
Đại: Nó đã tách rời khỏi cuộc sống, điều này là lý do tôi thích tán gẫu, vì khi tôi lần đầu tiếp xúc, tôi cảm thấy, ôi, bạn xem, sự tương tác giữa diễn viên trên sân khấu và khán giả dưới sân khấu, phản ứng nhiệt tình của khán giả thực sự là, thực sự là điều này khi tôi mới tiếp xúc với tán gẫu, đó là một hình thức nghệ thuật rất chính thống, là tiết mục chính, là tiết mục mà mọi người muốn xem nhất trong mỗi buổi biểu diễn.
Man: It has detached from life. This is why I like crosstalk. When I first encountered it, I thought, wow, look at the interaction between the performers on stage and the audience below. The audience's enthusiastic reactions were really something. When I first came into contact with crosstalk, it was a very mainstream art form, the highlight of every gala, the thing everyone wanted to see.
现在 大家 最 想 看 的 是 这些 歌星 啊 ,大腕儿 啊 ,哎哟 汪峰 来了 ,哎哟 太 火 了 。
xiàn zài|dà jiā|zuì|xiǎng|kàn|de|shì|zhè xiē|gē xīng|a|dà wàn er|a|āi yō|wāng fēng|lái le|āi yō|tài|huǒ|le
bây giờ|mọi người|nhất|muốn|xem|trợ từ sở hữu|là|những|ca sĩ|ah|ngôi sao lớn|ah|ôi|Wang Feng|đến|rồi|ôi|quá|nổi tiếng
now|everyone|most|want|see|attributive marker|is|these|singers|emphasis marker|big stars|emphasis marker|oh|Wang Feng|has come|oh|too|popular|emphasis marker
Was jeder am meisten sehen möchte, sind diese Sänger, große Namen, oh Wang Feng ist hier, oh zu heiß.
Agora, o que todos mais querem ver são essas estrelas pop, ah, grandes nomes, uau, Wang Feng chegou, uau, ele está muito famoso.
Maintenant, ce que tout le monde veut voir, ce sont ces chanteurs, ces grandes stars, oh là là, Wang Feng est là, oh là là, c'est trop populaire.
Bây giờ, điều mà mọi người muốn xem nhất là những ngôi sao ca nhạc, những người nổi tiếng, ôi, Vương Phong đã đến, ôi, quá nổi tiếng.
Now, what everyone wants to see are these pop stars, big names, oh, Wang Feng is here, oh, he's so popular.
是 吧 ?
shì|ba
n'est-ce pas |
não é|
đúng không|
is|right
Certo?
N'est-ce pas ?
Đúng không?
Right?
那个时候 大家 盼 的 是 这些 笑星 ,哎哟 他们 说 的 这 段子 好 啊 ,效果 特别 好 。
nà gè shí hòu|dà jiā|pàn|de|shì|zhè xiē|xiào xīng|āi yō|tā men|shuō|de|zhè|duàn zi|hǎo|a|xiào guǒ|tè bié|hǎo
à ce moment-là|tout le monde|espérer|particule possessive|est|ces|comédiens|oh|ils|dire|particule possessive|ce|blague|bonne|particule d'exclamation|effet|particulièrement|bon
naquele tempo|todos|esperavam|partícula possessiva|era|esses|comediantes|ah|eles|disseram|partícula possessiva|este|piada|boa|partícula de ênfase|efeito|especialmente|bom
lúc đó|mọi người|mong đợi|từ sở hữu|là|những|danh hài|ôi|họ|nói|từ sở hữu|cái này|câu chuyện hài|hay|ah|hiệu ứng|đặc biệt|tốt
at that time|everyone|hope|attributive marker|is|these|comedians|oh|they|say|attributive marker|this|joke|good|emphasis marker|effect|especially|good
Naquela época, todos esperavam por essas estrelas do riso, ai ai, o que eles disseram foi muito bom, o efeito foi especialmente bom.
À cette époque, tout le monde espérait ces stars du rire, oh là là, les blagues qu'ils racontaient étaient si bonnes, l'effet était particulièrement bon.
Lúc đó, mọi người mong chờ những ngôi sao hài này, ôi, những câu chuyện họ nói thật hay, hiệu ứng thật đặc biệt.
At that time, what everyone was looking forward to were these comedians. Oh, they told this joke so well, the effect was particularly good.
后来 , 但是 相声 我 感觉 是 它 是 来自 于 生活 , 但是 进 了 电视 , 普及 了 , 它 脱离 了 生活 , 它 悬空 了 , 它 没有 土壤 , 它进 了 这种 演播室 , 一个 非常 虚拟 的 环境 , 然后 掌声 也 都 是 有 提示 什么 , 举 一个 牌子 说 , 请 鼓掌 。
hòulái|dànshì|xiàngsheng|wǒ|gǎnjué|shì|tā|shì|láizì|yú|shēnghuó|dànshì|jìn|le|diànshì|pǔjí|le|tā|tuōlí|le|shēnghuó|tā|xuánkōng|le|tā|méiyǒu|tǔrǎng|tā jìn|le|zhèzhǒng|yǎnbōshì|yī gè|fēicháng|xūnǐ|de|huánjìng|ránhòu|zhǎngshēng|yě|dōu|shì|yǒu|tíshì|shénme|jǔ|yī gè|páizi|shuō|qǐng|gǔzhǎng
Später, aber beim Übersprechen habe ich das Gefühl, dass es aus dem Leben kommt, aber es kommt in den Fernseher, es wird populär, es ist aus dem Leben, es ist suspendiert, es hat keinen Boden, es betritt diese Art von Studio, in einer sehr virtuellen Umgebung und Applaus Es gibt auch Hinweise. Halten Sie ein Schild hoch und sagen Sie, bitte applaudieren Sie.
Depois, mas eu sinto que a comédia é algo que vem da vida, mas quando entrou na televisão, se popularizou, ela se afastou da vida, ficou suspensa, não tem solo, entrou nesse tipo de estúdio, um ambiente muito virtual, e então os aplausos também são indicados, levantam um cartaz dizendo, por favor, aplaudam.
Plus tard, cependant, je ressens que le xiangsheng vient de la vie, mais une fois à la télévision, il s'est popularisé, il s'est détaché de la vie, il est devenu abstrait, il n'a plus de terreau, il est entré dans ce studio d'enregistrement, un environnement très virtuel, et les applaudissements sont également signalés, avec un panneau disant : veuillez applaudir.
Sau này, nhưng tôi cảm thấy hài kịch là nó đến từ cuộc sống, nhưng khi vào truyền hình, nó đã phổ biến, nó đã tách rời khỏi cuộc sống, nó đã trở nên trừu tượng, nó không còn đất sống, nó vào một môi trường rất ảo, và tiếng vỗ tay cũng đều có tín hiệu gì đó, giơ một tấm biển nói, xin hãy vỗ tay.
Later, I felt that crosstalk comes from life, but once it entered television and became popular, it detached from life, it became suspended, it had no soil. It entered this kind of studio, a very virtual environment, and the applause was also prompted, with a sign saying, please applaud.
啊 ,好好 好 。
ā|hǎo hǎo|hǎo
ah|très bien|bien
ah|muito bem|bom
à|tốt|tốt
ah|very good|good
Ah, muito bem.
Ah, très bien.
À, tốt tốt tốt.
Ah, good good good.
后来 姜昆 也 说 了 现在 这个 我们 电视 演播室 这些 观众 鼓掌 倒是 鼓 了 ,但是 他 是 蹦着 脸 鼓掌 ,就是 变成 一种 很 形式化 的 东西 。
hòu lái|jiāng kūn|yě|shuō|le|xiàn zài|zhè ge|wǒ men|diàn shì|yǎn bō shì|zhè xiē|guān zhòng|gǔ zhǎng|dào shì|gǔ|le|dàn shì|tā|shì|bèng zhe|liǎn|gǔ zhǎng|jiù shì|biàn chéng|yī zhǒng|hěn|xíng shì huà|de|dōng xī
plus tard|Jiang Kun|aussi|dire|particule de passé|maintenant|ce|nous|télévision|studio|ces|spectateurs|applaudir|en fait|battre|particule de passé|mais|il|est|en sautant|visage|applaudissant|c'est-à-dire|devenir|une sorte de|très|formalisé|particule possessive|chose
depois|Jiang Kun|também|disse|partícula de ação completada|agora|este|nós|televisão|estúdio de transmissão|estes|espectadores|aplaudindo|na verdade|bater palmas|partícula de ação completada|mas|ele|é|pulando|rosto|aplaudindo|ou seja|se tornou|um tipo de|muito|formalizado|partícula possessiva|coisa
sau này|Giang Quân|cũng|nói|trợ từ quá khứ|bây giờ|cái này|chúng tôi|truyền hình|phòng phát sóng|những|khán giả|vỗ tay|thực ra|vỗ|trợ từ quá khứ|nhưng|anh ấy|là|nhảy|mặt|vỗ tay|chính là|trở thành|một loại|rất|hình thức|trợ từ sở hữu|thứ
later|Jiang Kun|also|said|past tense marker|now|this|we|television|studio|these|audience|applaud|indeed|beat|past tense marker|but|he|is|bouncing|face|applaud|just|become|a kind of|very|formalized|attributive marker|thing
Später sagte Jiang Kun auch, dass das Publikum in unserem Fernsehstudio applaudierte, aber er klatschte mit den Wangen, was eine sehr formelle Sache wurde.
Depois, Jiang Kun também disse que agora, neste estúdio de televisão, esses espectadores aplaudem, mas eles aplaudem de forma muito mecânica, tornou-se algo muito formal.
Plus tard, Jiang Kun a également dit que maintenant, dans notre studio de télévision, ces spectateurs applaudissent, mais ils applaudissent avec un visage figé, c'est devenu quelque chose de très formel.
Sau này, Tưởng Khôn cũng nói rằng bây giờ trong phòng thu truyền hình này, khán giả vỗ tay thì có vỗ, nhưng họ vỗ tay với vẻ mặt nhảy múa, tức là đã trở thành một thứ rất hình thức.
Later, Jiang Kun also said that now in our television studio, the audience does applaud, but they are applauding with a forced smile, it has become a very formalized thing.
女 :淡出 屏幕 后 的 大山 尝试 跨界 ,身兼 多个 角色 ,从 笑星 到 演员 ,从 主持 节目 到 表演 话剧 都 有 涉猎 。
nǚ|dàn chū|píng mù|hòu|de|dà shān|cháng shì|kuà jiè|shēn jiān|duō gè|jué sè|cóng|xiào xīng|dào|yǎn yuán|cóng|zhǔ chí|jié mù|dào|biǎo yǎn|huà jù|dōu|yǒu|shè liè
femme|sortir|écran|après|particule possessive|Da Shan|essayer|crossover|occuper|plusieurs|rôles|de|comédien|à|acteur|de|animateur|programme|à|jouer|pièce de théâtre|tous|avoir|exploré
mulher|sair|tela|depois|partícula possessiva|Da Shan|tentar|transição|assumir|múltiplos|papéis|de|comediante|até|ator|de|apresentador|programa|até|atuar|peça de teatro|todos|tem|experiência
nữ|rời khỏi|màn hình|sau|trợ từ sở hữu|Đại Sơn|thử nghiệm|giao thoa|đảm nhận|nhiều|vai trò|từ|danh hài|đến|diễn viên|từ|dẫn chương trình|chương trình|đến|diễn xuất|kịch nói|đều|có|tham gia
female|fade out|screen|after|attributive marker|Da Shan|try|cross-border|hold multiple|multiple|roles|from|comedian|to|actor|from|host|program|to|perform|drama|all|have|dabble
Weiblich: Nachdem Da Shan vom Bildschirm verschwunden war, versuchte er grenzüberschreitend und spielte mehrere Rollen, von Comedians bis zu Schauspielern, von der Moderation von Shows bis zur Aufführung von Dramen.
Mulher: Após sair da tela, Da Shan tentou a transição de carreira, assumindo múltiplos papéis, desde comediante até ator, apresentador de programas e até atuando em peças de teatro.
Femme : Après avoir disparu de l'écran, Da Shan essaie de se diversifier, occupant plusieurs rôles, passant de comédien à acteur, de présentateur à interprète de pièces de théâtre.
Nữ: Sau khi rời khỏi màn ảnh, Đại Sơn đã cố gắng thử sức ở nhiều lĩnh vực khác nhau, đảm nhận nhiều vai trò, từ danh hài đến diễn viên, từ dẫn chương trình đến diễn kịch.
Female: After fading out of the screen, Dashan tried to cross over into different fields, taking on multiple roles, from comedian to actor, from hosting programs to performing in dramas.
90 年代 后 , 他 创办 了 多个 节目 , 辅导 中国 人 学习 英语 , 同时 也 帮助 外国人 学习 汉语 。
niándài|hòu|tā|chuàngbàn|le|duōge|jiémù|fǔdǎo|zhōngguó|rén|xuéxí|yīngyǔ|tóngshí|yě|bāngzhù|wàiguórén|xuéxí|hànyǔ
Nach den 1990er Jahren schuf er eine Reihe von Programmen, um Chinesen beim Englischlernen und Ausländern beim Chinesischlernen zu helfen.
Após os anos 90, ele fundou vários programas para ajudar os chineses a aprender inglês, ao mesmo tempo que ajudava estrangeiros a aprender chinês.
Après les années 90, il a créé plusieurs programmes pour aider les Chinois à apprendre l'anglais, tout en aidant également les étrangers à apprendre le chinois.
Sau những năm 90, anh đã thành lập nhiều chương trình, hướng dẫn người Trung Quốc học tiếng Anh, đồng thời cũng giúp người nước ngoài học tiếng Trung.
After the 1990s, he founded several programs to help Chinese people learn English, while also assisting foreigners in learning Chinese.
大山 还 充分 利用 了 自己 的 优势 ,为 中西方 架起 文化 交流 的 桥梁 ,成为 了 一名 中加 文化 大使 。
dà shān|hái|chōng fèn|lì yòng|le|zì jǐ|de|yōu shì|wèi|zhōng xī fāng|jià qǐ|wén huà|jiāo liú|de|qiáo liáng|chéng wéi|le|yī míng|zhōng jiā|wén huà|dà shǐ
nom propre|encore|pleinement|utiliser|particule aspectuelle|soi-même|particule possessive|avantages|pour|Chine et Occident|établir|culture|échange|particule possessive|pont|devenir|particule aspectuelle|un|Chine et Canada|culture|ambassadeur
Dà shān|ainda|充分利用|partícula de ação completada|próprio|partícula possessiva|vantagem|para|Oriente e Ocidente|construir|cultural|intercâmbio|partícula possessiva|ponte|tornar-se|partícula de ação completada|um|China e Canadá|cultural|embaixador|
Đại Sơn|còn|đầy đủ|tận dụng|đã|bản thân|trợ từ sở hữu|lợi thế|để|Trung Tây|xây dựng|văn hóa|giao lưu|trợ từ sở hữu|cầu nối|trở thành|đã|một|Trung Canada|văn hóa|đại sứ
Dashan|still|fully|utilize|past tense marker|own|attributive marker|advantage|for|China and the West|build|culture|exchange|attributive marker|bridge|become|past tense marker|one|China-Canada|culture|ambassador
Dashan nutzte auch seine eigenen Vorteile, um eine Brücke für den kulturellen Austausch zwischen China und dem Westen zu schlagen, und wurde ein chinesisch-kanadischer Kulturbotschafter.
Da Shan também aproveitou ao máximo suas vantagens, construindo uma ponte de intercâmbio cultural entre a China e o Ocidente, tornando-se um embaixador cultural sino-canadense.
Da Shan a également pleinement utilisé ses atouts pour établir un pont culturel entre la Chine et l'Occident, devenant un ambassadeur culturel sino-canadien.
Đại Sơn còn tận dụng lợi thế của mình để xây dựng cầu nối văn hóa giữa Trung Quốc và phương Tây, trở thành một đại sứ văn hóa Trung-Canada.
Dashan also fully utilized his advantages to build a bridge for cultural exchange between China and the West, becoming a cultural ambassador for China and Canada.
女 :这个 慢慢地 会 有 一些 其他 的 角色 ,比如说 你 身上 并存 的 集中 角色 ,你 是 演员 ,是 笑星 ,是 主持人 ,是 这个 老师 ,是 教育 专家 ,现在 是 文化 使者 ,亲善大使 ,等等 。
nǚ|zhè ge|màn màn de|huì|yǒu|yī xiē|qí tā|de|jué sè|bǐ rú shuō|nǐ|shēn shàng|bìng cún|de|jí zhōng|jué sè|nǐ|shì|yǎn yuán|shì|xiào xīng|shì|zhǔ chí rén|shì|zhè ge|lǎo shī|shì|jiào yù|zhuān jiā|xiàn zài|shì|wén huà|shǐ zhě|qīn shàn dà shǐ|děng děng
femme|ce|lentement|va|avoir|quelques|autres|particule possessive|rôles|par exemple|tu|sur toi|coexistent|particule possessive|concentré|rôles|tu|es|acteur|es|comédien|es|présentateur|es|ce|professeur|es|éducation|expert|maintenant|es|culture|messager|ambassadeur de bonne volonté|etc
mulher|isso|devagar|vai|ter|alguns|outros|partícula possessiva|papéis|por exemplo|você|em você|coexistente|partícula possessiva|concentrado|papéis|você|é|ator|é|comediante|é|apresentador|é|este|professor|é|educação|especialista|agora|é|cultural|mensageiro|embaixador da boa vontade|etc
nữ|cái này|từ từ|sẽ|có|một số|khác|trợ từ sở hữu|vai trò|chẳng hạn như|bạn|trên người|đồng thời tồn tại|trợ từ sở hữu|tập trung|vai trò|bạn|là|diễn viên|là|nghệ sĩ hài|là|người dẫn chương trình|là|cái này|giáo viên|là|giáo dục|chuyên gia|bây giờ|là|văn hóa|sứ giả|đại sứ thiện chí|vân vân
female|this|slowly|will|have|some|other|attributive marker|roles|for example|you|on you|coexist|attributive marker|focus|roles|you|are|actor|are|comedian|are|host|are|this|teacher|are|education|expert|now|is|culture|ambassador|goodwill ambassador|etc
Weiblich: Dies wird nach und nach einige andere Rollen haben, z. B. eine konzentrierte Rolle, die in Ihnen koexistiert. Sie sind Schauspieler, Komiker, Moderator, Lehrer, Bildungsexperte, jetzt Kulturbotschafter, Botschafter des guten Willens usw. Warten.
Mulher: Com o tempo, haverá outros papéis, como os papéis concentrados que você possui, você é ator, comediante, apresentador, professor, especialista em educação, agora é mensageiro cultural, embaixador da boa vontade, etc.
Femme : Cela va lentement amener d'autres rôles, par exemple, les rôles concentrés que vous portez, vous êtes acteur, comédien, présentateur, enseignant, expert en éducation, maintenant ambassadeur culturel, ambassadeur de bonne volonté, etc.
Nữ: Dần dần sẽ có một số vai trò khác, chẳng hạn như những vai trò tập trung mà bạn đang có, bạn là diễn viên, là danh hài, là người dẫn chương trình, là giáo viên, là chuyên gia giáo dục, bây giờ là sứ giả văn hóa, đại sứ thiện chí, v.v.
Female: Gradually, there will be some other roles, for example, the concentrated roles that coexist in you, you are an actor, a comedian, a host, a teacher, an education expert, now a cultural envoy, a goodwill ambassador, and so on.
你 自己 最 喜欢 哪一种 角色 ?
nǐ|zì jǐ|zuì|xǐ huān|nǎ yī zhǒng|jué sè
tu|toi-même|le plus|aime|quelle sorte|personnage
você|próprio|mais|gosta de|qual|tipo
bạn|chính mình|nhất|thích|loại nào|nhân vật
you|yourself|most|like|which kind|character
Qual tipo de personagem você mais gosta?
Quel type de rôle préfères-tu ?
Bạn thích loại vai nào nhất?
Which type of role do you like the most?
大 :对 ,这些 我 觉得 都 是 ,只要 自己 可以 发挥 的 都 愿意 去 尝试 ,演 话剧 也 行 ,什么 的 有 机会 ,你 给 我 一个 机会 ,我 觉得 合适 ,我 能够 发挥 ,我 一定 会 很 努力 地 去 做 。
dà|duì|zhè xiē|wǒ|jué de|dōu|shì|zhǐ yào|zì jǐ|kě yǐ|fā huī|de|dōu|yuàn yì|qù|cháng shì|yǎn|huà jù|yě|xíng|shén me|de|yǒu|jī huì|nǐ|gěi|wǒ|yī gè|jī huì|wǒ|jué de|hé shì|wǒ|néng gòu|fā huī|wǒ|yī dìng|huì|hěn|nǔ lì|de|qù|zuò
grand|oui|ces|je|pense|tous|sont|tant que|soi-même|peut|exprimer|particule possessive|tous|prêt|aller|essayer|jouer|pièce de théâtre|aussi|bien|quoi|particule possessive|avoir|opportunité|tu|donner|je|un|opportunité|je|pense|approprié|je|capable|exprimer|je|certainement|vais|très|dur|particule adverbiale|aller|faire
sim|certo|isso|eu|acho|todos|são|desde que|eu mesmo|pode|desempenhar|partícula possessiva|todos|disposto|ir|tentar|atuar|peça de teatro|também|ok|o que|partícula possessiva|ter|oportunidade|você|dar|eu|uma|oportunidade|eu|acho|adequado|eu|posso|desempenhar|eu|certamente|vou|muito|esforçar|partícula adverbial|ir|fazer
lớn|đúng|những cái này|tôi|cảm thấy|đều|là|chỉ cần|bản thân|có thể|phát huy|trợ từ sở hữu|đều|sẵn sàng|đi|thử|diễn|kịch|cũng|được|cái gì|trợ từ|có|cơ hội|bạn|cho|tôi|một|cơ hội|tôi|cảm thấy|phù hợp|tôi|có thể|phát huy|tôi|nhất định|sẽ|rất|nỗ lực|trạng từ|để|làm
big|right|these|I|feel|all|are|as long as|oneself|can|perform|attributive marker|all|willing|to|try|act|play|also|fine|whatever|attributive marker|have|opportunity|you|give|me|one|opportunity|I|feel|suitable|I|can|perform|I|definitely|will|very|hard|adverbial marker|to|do
Da: Ja, ich denke das sind alles. Solange ich spielen kann, bin ich bereit es zu versuchen, in einem Drama zu spielen ist okay, was auch immer die Gelegenheit hat, du gibst mir eine Chance, ich denke es ist angemessen, ich kann spielen, ich werde definitiv hart arbeiten Tu es.
Sim, eu acho que todos esses são, desde que eu possa me expressar, estou disposto a tentar, atuar em peças de teatro também é bom, se houver uma oportunidade, me dê uma chance, se eu achar que é adequado e eu puder me expressar, com certeza vou me esforçar muito para fazer.
Oui, je pense que tous ces rôles sont bons, tant que je peux m'exprimer, je suis prêt à essayer, jouer dans une pièce de théâtre ou autre chose, si j'ai l'opportunité, si tu me donnes une chance, je pense que c'est approprié, je peux m'exprimer, je ferai de mon mieux.
Đúng vậy, tôi nghĩ tất cả những điều này đều là, chỉ cần bản thân có thể phát huy thì tôi sẵn sàng thử nghiệm, diễn kịch cũng được, bất cứ điều gì có cơ hội, bạn cho tôi một cơ hội, tôi cảm thấy phù hợp, tôi có thể phát huy, tôi nhất định sẽ cố gắng làm tốt.
Big: Yes, I think all of these are fine. As long as I can express myself, I'm willing to try anything. Acting in a play is also fine. If there's an opportunity, just give me a chance. If I feel it's suitable and I can express myself, I will definitely work hard to do it.
女 :我 知道 你 现在 把 自己 定义 为 一个 自由职业 的 状态 。
nǚ|wǒ|zhī dào|nǐ|xiàn zài|bǎ|zì jǐ|dìng yì|wéi|yī gè|zì yóu zhí yè|de|zhuàng tài
femme|je|sais|tu|maintenant|particule|soi-même|définir|comme|un|freelance|particule possessive|état
mulher|eu|sei|você|agora|partícula de objeto|você mesmo|definir|como|um|freelancer|partícula possessiva|estado
nữ|tôi|biết|bạn|bây giờ|từ chỉ hành động|bản thân|định nghĩa|là|một|nghề tự do|từ sở hữu|trạng thái
female|I|know|you|now|put|yourself|define|as|one|freelance|attributive marker|state
Frau: Ich weiß, dass Sie sich jetzt als freiberuflichen Staat definieren.
Eu sei que você agora se define como um freelancer.
Je sais que tu te définis maintenant comme un travailleur indépendant.
Tôi biết bạn hiện tại định nghĩa bản thân là một người làm nghề tự do.
Female: I know you currently define yourself as a freelancer.
大 :因为 一直 是 啊 ,就 是 从 离开 北大 以后 ,到 加拿大 驻华 大使馆 工作 了 三年 吧 ,但是 那 是 91 到 95 。
dà|yīn wèi|yī zhí|shì|a|jiù|shì|cóng|lí kāi|běi dà|yǐ hòu|dào|jiā ná dà|zhù huá|dà shǐ guǎn|gōng zuò|le|sān nián|ba|dàn shì|nà|shì|dào
grand|parce que|toujours|est|particule d'affirmation|juste|est|depuis|quitter|Université de Pékin|après|à|Canada|ambassadeur en Chine|ambassade|travailler|particule d'action complète|trois ans|particule de suggestion|mais|cela|est|à
grande|porque|sempre|é|partícula de ênfase|então|é|desde|deixar|Universidade de Pequim|depois|até|Canadá|embaixada na China|embaixada|trabalho|partícula de ação completada|três anos|partícula de sugestão|mas|isso|é|até
lớn|vì|liên tục|là|ah|thì|là|từ|rời khỏi|Bắc Đới Hà|sau khi|đến|Canada|tại Trung Quốc|đại sứ quán|làm việc|đã|ba năm|nhé|nhưng|đó|là|đến
big|because|always|is|emphasis marker|just|is|from|leave|Peking University|after|to|Canada|embassy in China|embassy|work|past tense marker|three years|suggestion marker|but|that|is|to
Da: Weil es immer so war. Nachdem ich die Peking-Universität verlassen hatte, arbeitete ich drei Jahre lang an der kanadischen Botschaft in China, aber das waren 91 bis 95.
Porque sempre foi assim, desde que saí da Universidade de Pequim, trabalhei na Embaixada do Canadá na China por três anos, mas isso foi de 91 a 95.
Parce que c'est toujours le cas, depuis que j'ai quitté l'Université de Pékin, j'ai travaillé à l'ambassade du Canada en Chine pendant trois ans, de 91 à 95.
Bởi vì tôi đã như vậy, từ khi rời Bắc Đại, tôi đã làm việc tại Đại sứ quán Canada ở Trung Quốc ba năm, nhưng đó là từ năm 91 đến 95.
Big: Because it's always been like this. After leaving Peking University, I worked at the Canadian Embassy in China for three years, from 1991 to 1995.
95年 离开 大使馆 以后 ,再也 没有 单位 了 。
95 nián|lí kāi|dà shǐ guǎn|yǐ hòu|zài yě|méi yǒu|dān wèi|le
năm 95|rời khỏi|đại sứ quán|sau đó|không còn|không có|đơn vị|trợ từ quá khứ
year 1995|leave|embassy|after|no longer|have no|job|emphasis marker
Nach dem Verlassen der Botschaft im Jahr 1995 gab es keine Einheiten mehr.
Depois de sair da embaixada em 95, não tive mais unidade.
Après avoir quitté l'ambassade en 1995, je n'ai plus eu d'unité.
Sau khi rời khỏi đại sứ quán vào năm 95, tôi không còn đơn vị nào nữa.
After leaving the embassy in 1995, I no longer had an organization.
女 :就 别人 问 你 ,你 是 哪个 单位 的 啊 ?
nǚ|jiù|bié rén|wèn|nǐ|nǐ|shì|nǎ ge|dān wèi|de|a
female|just|others|ask|you|you|are|which|unit|attributive marker|emphasis marker
Weiblich: Gerade als dich jemand gefragt hat, von welcher Einheit kommst du?
Mulher: Quando as pessoas perguntam, de qual unidade você é?
Femme : Quand les gens te demandent, de quelle unité es-tu ?
Người phụ nữ: Khi người khác hỏi bạn, bạn là của đơn vị nào?
Woman: When others ask you, which organization are you from?
没有 单位 。
méi yǒu|dān wèi
pas|unité
não tem|unidade
không có|đơn vị
no|unit
Não tenho unidade.
Je n'ai pas d'unité.
Không có đơn vị.
I have no organization.
大 :有时候 我 说 我 是 大山 跨国 集团 的 ……
dà|yǒu shí hòu|wǒ|shuō|wǒ|shì|dà shān|kuà guó|jítuán|de
big|sometimes|I|say|I|am|Daxian|multinational|group|attributive marker
Da: Manchmal sage ich, ich gehöre zur Dashan Multinational Group ...
Homem: Às vezes eu digo que sou do Grupo Multinacional Da Shan...
Homme : Parfois, je dis que je fais partie du groupe multinational Dàshān...
Người đàn ông: Đôi khi tôi nói tôi là của Tập đoàn Đa quốc gia Đại Sơn...
Man: Sometimes I say I am from the Daxian Multinational Group...
女 : CEO 。
nǚ|CEO
femme|PDG
mulher|CEO
nữ|giám đốc điều hành
female|CEO
Mulher: CEO.
Femme : PDG.
Nữ: CEO.
Female: CEO.
大 :我 是 董事长 兼 高级 跑腿 。
dà|wǒ|shì|dǒng shì zhǎng|jiān|gāo jí|pǎo tuǐ
lớn|tôi|là|chủ tịch hội đồng quản trị|kiêm|cao cấp|người chạy việc
big|I|am|chairman|and|senior|errand runner
Da: Ich bin der Vorsitzende und leitende Laufbursche.
Homem: Eu sou o presidente e também o assistente sênior.
Grand : Je suis président et coursier senior.
Đại: Tôi là Chủ tịch kiêm người chạy việc cao cấp.
Big: I am the chairman and senior errand runner.
因为 工作 就 这 一个 ,加上 我 夫人 算 两个 ,但是 是 这么 一个 ,就是 自己的 非常 灵活 的 一个 操作 平台 ,跟 谁 都 可以 合作 ,那 我 是 我自己 这个 ,我 没有 必要 培养 一个 自己 很 庞大 的 一个 机构 ,我 就 代表 自己 。
yin wei|gong zuo|jiu|zhe|yi ge|jia shang|wo|fu ren|suan|liang ge|dan shi|shi|zhe me|yi ge|jiu shi|zi ji de|fei chang|ling huo|de|yi ge|cao zuo|ping tai|gen|shei|dou|ke yi|he zuo|na|wo|shi|wo zi ji|zhe ge|wo|mei you|bi yao|pei yang|yi ge|zi ji|hen|pang da|de|yi ge|ji gou|wo|jiu|dai biao|zi ji
parce que|travail|juste|ce|un|en plus|je|madame|compte|deux|mais|est|si|un|c'est|propre|très|flexible|particule possessive|un|plateforme|opération|avec|qui|tous|peut|coopérer|alors|je|suis|moi-même|ce|je|n'ai pas|besoin|de cultiver|un|propre|très|grand|particule possessive|un|institution|je|juste|représente|moi-même
porque|trabalho|apenas|este|um|além de|eu|senhora|contar|dois|mas|é|tão|um|é|eu mesmo|partícula possessiva|muito flexível|partícula possessiva|um|plataforma de operação|plataforma|com|quem|todos|pode|cooperar|então|eu|sou|eu mesmo|este|eu|não tenho|necessidade|cultivar|um|próprio|muito|grande|partícula possessiva|um|instituição|eu|apenas|represento|eu mesmo
vì|công việc|chỉ|cái này|một|cộng thêm|tôi|phu nhân|tính|hai|nhưng|là|như vậy|một|chính là|của chính mình|rất|linh hoạt|trợ từ sở hữu|một|nền tảng|nền tảng|với|ai|đều|có thể|hợp tác|thì|tôi|là|chính tôi|cái này|tôi|không có|cần thiết|nuôi dưỡng|một|bản thân|rất|lớn|trợ từ sở hữu|một|tổ chức|tôi|chỉ|đại diện|bản thân
because|work|just|this|one|plus|I|wife|count|two|but|is|such|one|is exactly|own|very|flexible|attributive marker|one|operation|platform|with|anyone|all|can|cooperate|then|I|am|myself|this|I|do not have|need|cultivate|a|own|very|large|attributive marker|one|organization|I|just|represent|myself
Porque o trabalho é apenas este, somado à minha esposa conta como dois, mas é assim, é uma plataforma de operação muito flexível, posso colaborar com qualquer um, então eu sou eu mesmo, não preciso cultivar uma grande instituição, eu represento apenas a mim mesmo.
Parce que c'est le seul travail, plus ma femme, ça fait deux, mais c'est comme ça, c'est une plateforme d'opération très flexible, je peux collaborer avec n'importe qui, donc je suis moi-même, je n'ai pas besoin de développer une grande institution, je me représente.
Bởi vì công việc chỉ có một, cộng thêm vợ tôi thì tính ra là hai, nhưng mà là như vậy, chính là một nền tảng hoạt động rất linh hoạt của riêng mình, có thể hợp tác với bất kỳ ai, thì tôi là tôi, tôi không cần phải nuôi dưỡng một tổ chức lớn mạnh cho riêng mình, tôi chỉ đại diện cho chính mình.
Because this is the only job, plus my wife counts as two, but it is such a thing, it is a very flexible operating platform of my own, can cooperate with anyone, so I am myself, I don't need to cultivate a very large organization for myself, I just represent myself.
女 :找到 新 阵地 ,大山 再次 出发 。
nǚ|zhǎo dào|xīn|zhèn dì|dà shān|zài cì|chū fā
femme|trouver|nouveau|position|Da Shan|encore|départ
mulher|encontrar|novo|posição|Da Shan|novamente|partir
nữ|tìm thấy|mới|trận địa|Đại Sơn|một lần nữa|khởi hành
female|found|new|position|Da Shan|again|set off
Frau: Eine neue Position gefunden, Dashan machte sich wieder auf den Weg.
Mulher: Encontrar um novo terreno, a grande montanha parte novamente.
Femme : Trouver un nouveau terrain, la grande montagne repart.
Nữ: Tìm thấy mặt trận mới, Đại Sơn lại xuất phát.
Female: Find a new position, and the big mountain sets off again.
大 :我 其实 啊 ,原来 啊 ,我 不是 中国人 。
dà|wǒ|qí shí|a|yuán lái|a|wǒ|bù shì|zhōng guó rén
big|I|actually|emphasis marker|originally|emphasis marker|I|am not|Chinese person
Da: Eigentlich stellt sich heraus, dass ich kein Chinese bin.
Dai: Na verdade, eu não sou chinês.
Dai : En fait, je ne suis pas Chinois.
Đại: Thực ra, tôi không phải là người Trung Quốc.
Da: Actually, I am not Chinese.
大 :脱离 喜剧 有 一段时间 了 ,现在 是 有点 想 回来 了 ,浑身 有点儿 痒痒 。
dà|tuō lí|xǐ jù|yǒu|yī duàn shí jiān|le|xiàn zài|shì|yǒu diǎn|xiǎng|huí lái|le|hún shēn|yǒu diǎn er|yǎng yang
grand|quitter|comédie|avoir|un certain temps|particule d'action complétée|maintenant|est|un peu|vouloir|revenir|particule d'action complétée|tout le corps|un peu|démangeaisons
grande|afastar-se|comédia|ter|um tempo|partícula de ação completada|agora|é|um pouco|querer|voltar|partícula de ação completada|todo o corpo|um pouco|coceira
lớn|rời xa|hài kịch|có|một khoảng thời gian|rồi|bây giờ|thì|hơi|muốn|trở lại|rồi|toàn thân|hơi|ngứa
big|away from|comedy|have|a period of time|emphasis marker|now|is|a bit|want|come back|emphasis marker|all over|a bit|itchy
Da: Es ist eine Weile her, seit ich mich von der Komödie verabschiedet habe, aber jetzt möchte ich zurückkommen und ich fühle mich ein wenig juckend.
Dai: Já faz um tempo que estou longe da comédia, agora estou começando a querer voltar, sinto um pouco de coceira.
Dai : Cela fait un moment que je suis éloigné de la comédie, et maintenant j'ai un peu envie de revenir, je me sens un peu agité.
Đại: Tôi đã rời xa hài kịch một thời gian, bây giờ có chút muốn trở lại, toàn thân có chút ngứa ngáy.
Da: It's been a while since I left comedy, and now I feel a bit like coming back, I'm feeling a bit itchy all over.
女 :25 年 ,亲身 见证 中国 变化 。
nǚ|nián|qīn shēn|jiàn zhèng|zhōng guó|biàn huà
femme|25 ans|personnellement|témoin|Chine|changement
mulher|25 anos|pessoalmente|testemunhar|China|mudanças
nữ|25 năm|tận mắt|chứng kiến|Trung Quốc|thay đổi
female|years|personally|witness|China|changes
Mulher: 25 anos, testemunhei as mudanças na China.
Femme : 25 ans, j'ai été témoin des changements en Chine.
Nữ: 25 năm, chứng kiến sự thay đổi của Trung Quốc.
Woman: 25 years, witnessing the changes in China firsthand.
女 :这 25 年 来 ,你 看到 的 中国 变化 ,感觉 最 震撼 的 变化 是 什么 ?
nǚ|zhè|nián|lái|nǐ|kàn dào|de|zhōng guó|biàn huà|gǎn jué|zuì|zhèn hàn|de|biàn huà|shì|shén me
femme|ce|années|depuis|tu|voir|particule possessive|Chine|changements|sentir|le plus|choquant|particule possessive|changement|est|quoi
mulher|isso|anos|passado|você|viu|partícula possessiva|China|mudanças|sentir|mais|impressionante|partícula possessiva|mudança|é|o que
nữ|cái này|năm|qua|bạn|thấy|trợ từ sở hữu|Trung Quốc|thay đổi|cảm thấy|nhất|gây sốc|trợ từ sở hữu|thay đổi|là|gì
female|this|years|since|you|seen|attributive marker|China|changes|feel|most|shocking|attributive marker|change|is|what
Mulher: Nos últimos 25 anos, qual foi a mudança na China que mais te impressionou?
Femme : Au cours de ces 25 dernières années, quel changement en Chine t'a le plus frappé ?
Nữ: Trong 25 năm qua, sự thay đổi nào của Trung Quốc mà bạn cảm thấy ấn tượng nhất?
Woman: In these 25 years, what do you think is the most shocking change you've seen in China?
大 :最大 的 变化 就是 距离 拉近 了 很多 ,世界 变小 了 。
dà|zuì dà|de|biàn huà|jiù shì|jù lí|lā jìn|le|hěn duō|shì jiè|biàn xiǎo|le
grand|le plus grand|particule possessive|changement|c'est|distance|rapprocher|particule d'action complétée|beaucoup|monde|devenir petit|particule d'action complétée
grande|o maior|partícula possessiva|mudança|é|distância|encurtar|partícula de ação completada|muito|mundo|tornou-se menor|partícula de mudança de estado
lớn|lớn nhất|từ sở hữu|biến đổi|chính là|khoảng cách|rút ngắn|đã|rất nhiều|thế giới|trở nên nhỏ hơn|đã
big|biggest|attributive marker|change|is|distance|close|past tense marker|a lot|world|become smaller|state change marker
Groß: Die größte Veränderung ist, dass die Entfernung viel enger geworden ist und die Welt kleiner geworden ist.
Grande: A maior mudança é que a distância diminuiu muito, o mundo ficou menor.
La plus grande évolution est que la distance s'est considérablement réduite, le monde est devenu plus petit.
Lớn: Sự thay đổi lớn nhất chính là khoảng cách đã được rút ngắn rất nhiều, thế giới trở nên nhỏ bé hơn.
The biggest change is that the distance has been greatly reduced, and the world has become smaller.
女 :《 佳访 》 马上 回来
rǔ|jiā fǎng|mǎshàng|huílai
Mulher: "Jia Fang" volta já.
Femme : "Jia Fang" revient tout de suite.
Nữ: "Giai thoại" sẽ trở lại ngay.
Host: "Jia Fang" will be back soon.
女 :一个 人 ,一只 麦 ,嬉笑 怒骂 ,爆笑 全场 。
nǚ|yī gè|rén|yī zhī|mài|xī xiào|nù mà|bào xiào|quán chǎng
femme|un|personne|une|épi de blé|rire|crier|éclats de rire|toute la salle
mulher|um|pessoa|uma|trigo|risos e xingamentos|riso explosivo|toda a sala|
nữ|một|người|một|lúa mì|cười đùa|mắng chửi|cười lớn|toàn trường
female|one|person|one|wheat|playful laughter|angry scolding|burst into laughter|the whole venue
Mulher: Uma pessoa, uma cevada, risos e gritos, risadas por toda parte.
Femme : Une personne, une bière, rires et colère, éclats de rire dans toute la salle.
Nữ: Một người, một chiếc mạch, cười đùa, mắng chửi, cười lớn cả hội trường.
Host: One person, one microphone, laughter and anger, a hilarious show for everyone.
在 脱口秀 这种 表演 形式 起源 的 美国 ,小剧场 演出 一直 非常 火爆 ,但 由于 政治 、文化 环境 的 不同 ,中国 演出者 不 可能 像 美式 脱口秀 那样 调侃 时事政治 和 下半身 ,这 对 表演 提出 了 更高 的 要求 。
zài|tuō kǒu xiù|zhè zhǒng|biǎo yǎn|xíng shì|qǐ yuán|de|měi guó|xiǎo jù chǎng|yǎn chū|yī zhí|fēi cháng|huǒ bào|dàn|yóu yú|zhèng zhì|wén huà|huán jìng|de|bù tóng|zhōng guó|yǎn chū zhě|bù|kě néng|xiàng|měi shì|tuō kǒu xiù|nà yàng|tiáo kǎn|shí shì zhèng zhì|hé|xià bàn shēn|zhè|duì|biǎo yǎn|tí chū|le|gèng gāo|de|yāo qiú
à|talk show|ce type de|performance|forme|origine|particule possessive|États-Unis|petit théâtre|spectacle|toujours|très|populaire|mais|en raison de|politique|culture|environnement|particule possessive|différent|Chine|artistes|ne|pas possible|comme|style américain|talk show|ainsi|railler|politique actuelle|et|sujets osés|cela|à|performance|pose|particule passée|exigences plus élevées|particule possessive|exigences
em|stand-up comedy|este tipo de|performance|forma|origem|partícula possessiva|Estados Unidos|pequeno teatro|apresentações|sempre|muito|popular|mas|devido a|política|cultura|ambiente|partícula possessiva|diferente|China|comediantes|não|é possível|como|estilo americano|stand-up comedy|assim|zombar|política atual|e|partes íntimas|isso|para|performance|coloca|partícula de ação completada|mais alto|partícula possessiva|requisitos
tại|hài kịch|loại này|biểu diễn|hình thức|nguồn gốc|của|Mỹ|nhà hát nhỏ|buổi biểu diễn|luôn|rất|sôi động|nhưng|do|chính trị|văn hóa|môi trường|của|khác nhau|Trung Quốc|diễn viên|không|có thể|giống như|kiểu Mỹ|hài kịch|như vậy|châm biếm|chính trị thời sự|và|phần dưới|điều này|đối với|biểu diễn|đặt ra|đã|yêu cầu cao hơn|của|yêu cầu
in|stand-up comedy|this kind of|performance|form|origin|attributive marker|America|small theater|performances|always|very|popular|but|due to|political|cultural|environment|attributive marker|differences|China|performers|not|possible|like|American-style|stand-up comedy|that way|mock|current affairs|and|sexual matters|this|to|performance|raise|past tense marker|higher|attributive marker|demands
In den Vereinigten Staaten, wo die Form von Talkshows ihren Ursprung hat, waren kleine Theateraufführungen schon immer sehr beliebt. Aufgrund des unterschiedlichen politischen und kulturellen Umfelds können chinesische Künstler jedoch aktuelle Angelegenheiten und Politik und den unteren Körper nicht wie amerikanische Talkshows lächerlich machen. Dies erhöht ein höheres Leistungsniveau. Bedarf.
Nos Estados Unidos, onde a forma de apresentação do stand-up comedy se originou, as apresentações em pequenos teatros sempre foram muito populares, mas devido a diferenças políticas e culturais, os comediantes chineses não podem zombar da política atual e de temas mais íntimos como os comediantes americanos, o que exige um padrão mais alto de performance.
Aux États-Unis, où le stand-up a vu le jour, les spectacles en petite salle ont toujours été très populaires, mais en raison des différences politiques et culturelles, les artistes chinois ne peuvent pas se moquer de l'actualité politique et des sujets sensibles comme le font les comédiens américains, ce qui impose des exigences plus élevées à la performance.
Tại Mỹ, nơi hình thức biểu diễn hài độc thoại này ra đời, các buổi biểu diễn tại nhà hát nhỏ luôn rất sôi động, nhưng do môi trường chính trị và văn hóa khác nhau, các nghệ sĩ Trung Quốc không thể châm biếm chính trị thời sự và những vấn đề nhạy cảm như trong hài độc thoại kiểu Mỹ, điều này đặt ra yêu cầu cao hơn cho biểu diễn.
In the United States, where the stand-up comedy performance originated, small theater performances have always been very popular. However, due to the differences in political and cultural environments, Chinese performers cannot mock current affairs and politics in the same way as American stand-up comedy, which raises higher demands for the performance.
近年来 ,越来越多的 相声 演员 、滑稽 演员们 致力于 将 这一 轻松 、有趣 、吸引人 的 艺术 引入 中国 ,知道了 小伙伴儿们 的 想法 ,大山 一拍即合 。
jìn nián lái|yuè lái yuè duō de|xiàng sheng|yǎn yuán|huá jī|yǎn yuán men|zhì lì yú|jiāng|zhè yī|qīng sōng|yǒu qù|xī yǐn rén|de|yì shù|yǐn rù|zhōng guó|zhī dào le|xiǎo huǒ bàn er men|de|xiǎng fǎ|dà shān|yī pāi jí hé
ces dernières années|de plus en plus|comédie de dialogue|acteurs|comiques|acteurs|s'efforcent de|de|ce|détendu|amusant|captivant|particule possessive|art|introduire|Chine|ont compris|camarades|particule possessive|idées|Da Shan|étaient sur la même longueur d'onde
nos últimos anos|cada vez mais|comédia de diálogo|atores|cômicos|atores|dedicam-se a|trazer|este|relaxante|interessante|atraente|partícula possessiva|arte|introduzir|China|souberam|amigos|partícula possessiva|ideias|Da Shan|concordaram instantaneamente
những năm gần đây|ngày càng nhiều|tiểu phẩm hài|diễn viên|hài hước|các diễn viên|cam kết|đưa|cái này|thoải mái|thú vị|hấp dẫn|từ sở hữu|nghệ thuật|giới thiệu|Trung Quốc|đã biết|các bạn nhỏ|từ sở hữu|ý tưởng|Đại Sơn|hợp tác ngay lập tức
in recent years|more and more|crosstalk|actors|funny|actors|committed to|to|this|relaxed|interesting|attractive|attributive marker|art|introduce|China|knew|friends|attributive marker|ideas|Da Shan|hit it off immediately
In den letzten Jahren haben sich immer mehr Comedians und Comics der Einführung dieser entspannten, interessanten und attraktiven Kunst in China verschrieben. Dashan wusste, was die Freunde denken, und verstand sich.
Nos últimos anos, cada vez mais artistas de xiangsheng e comediantes têm se dedicado a trazer essa arte leve, divertida e atraente para a China. Sabendo das ideias dos amigos, Dashan se sentiu em sintonia.
Ces dernières années, de plus en plus d'artistes de xiangsheng et de comédiens burlesques se sont engagés à introduire cet art léger, amusant et captivant en Chine. En connaissant les idées de ses amis, Dashan a immédiatement été d'accord.
Trong những năm gần đây, ngày càng nhiều nghệ sĩ tấu hài và nghệ sĩ hài kịch đã nỗ lực đưa nghệ thuật nhẹ nhàng, thú vị và hấp dẫn này vào Trung Quốc, biết được suy nghĩ của các bạn nhỏ, Đại Sơn đã ngay lập tức đồng ý.
In recent years, more and more crosstalk performers and comedians have been dedicated to bringing this light-hearted, interesting, and engaging art to China. Knowing the thoughts of their friends, Dashan hit it off immediately.
日前 ,他 跟 爱尔兰 朋友 毕汉生 ,著名 脱口秀 演员 黄西 一同 出现 在 人民大学 ,第一次 试水 剧场 脱口秀 表演 。
rì qián|tā|gēn|ài ěr lán|péng yǒu|bì hàn shēng|zhù míng|tuō kǒu xiù|yǎn yuán|huáng xī|yī tóng|chū xiàn|zài|rén mín dà xué|dì yī cì|shì shuǐ|jù chǎng|tuō kǒu xiù|biǎo yǎn
récemment|il|avec|Irlandais|ami|Bi Han Sheng|célèbre|talk-show|acteur|Huang Xi|ensemble|apparaître|à|Université du Peuple|première fois|tester|théâtre|talk-show|performance
recentemente|ele|com|Irlanda|amigo|Bi Han Sheng|famoso|stand-up comedy|comediante|Huang Xi|juntos|apareceu|em|Universidade do Povo|primeira vez|testar|teatro|stand-up comedy|performance
gần đây|anh ấy|với|Ireland|bạn|Bi Hàn Sinh|nổi tiếng|chương trình hài|diễn viên|Hoàng Tây|cùng nhau|xuất hiện|tại|Đại học Nhân dân|lần đầu tiên|thử nghiệm|rạp hát|chương trình hài|biểu diễn
recently|he|with|Ireland|friend|Bihansheng|famous|talk show|actor|Huang Xi|together|appear|at|Renmin University|first time|test the waters|theater|talk show|performance
Recentemente, ele apareceu na Universidade do Povo com seu amigo irlandês Bihansheng e o famoso comediante Huang Xi, pela primeira vez experimentando uma apresentação de stand-up.
Récemment, il est apparu avec son ami irlandais Bihansheng et le célèbre comédien de stand-up Huang Xi à l'Université du Peuple, pour la première fois en essayant une performance de stand-up.
Gần đây, anh ấy đã xuất hiện cùng với người bạn Ireland Bi Hàn Sinh và nghệ sĩ hài nổi tiếng Hoàng Tây tại Đại học Nhân dân, lần đầu tiên thử nghiệm biểu diễn hài kịch tại rạp.
Recently, he appeared at Renmin University with his Irish friend Bihansheng and the famous stand-up comedian Huang Xi to try out theater stand-up comedy for the first time.
女 :用 一句话 来 形容 你 眼中 的 大山 ,他 是 一个 什么样 的 人 ?
nǚ|yòng|yī jù huà|lái|xíng róng|nǐ|yǎn zhōng|de|dà shān|tā|shì|yī gè|shén me yàng|de|rén
nữ|dùng|một câu|để|miêu tả|bạn|trong mắt|trợ từ sở hữu|Đại Sơn|anh ấy|là|một|kiểu gì|người|
female|use|one sentence|to|describe|your|in the eyes|attributive marker|big mountain|he|is|one|what kind of|attributive marker|person
Mulher: Com uma frase, como você descreveria Dashan? Que tipo de pessoa ele é?
Femme : En une phrase, comment décririez-vous Dashan ? Quel genre de personne est-il à vos yeux ?
Nữ: Hãy dùng một câu để miêu tả Đại Sơn trong mắt bạn, anh ấy là một người như thế nào?
Woman: In one sentence, how would you describe Dashan? What kind of person is he?
一句话 。
yī jù huà
une phrase
uma frase
một câu nói
one sentence
Uma frase.
En une phrase.
Một câu.
In one sentence.
黄 :哦 ,他 的 个头 很 高 。
huáng|ó|tā|de|gè tóu|hěn|gāo
yellow|oh|he|attributive marker|height|very|tall
Huang: Oh, ele é muito alto.
Huang : Oh, il est très grand.
Hoàng: Ồ, anh ấy cao lắm.
Huang: Oh, he is very tall.
女 :是 你 认识 的 所有 老外 里面 中文 说 得 最好 的 吗 ?
nǚ|shì|nǐ|rèn shi|de|suǒ yǒu|lǎo wài|lǐ miàn|zhōng wén|shuō|de|zuì hǎo|de|ma
femme|est|tu|connais|particule possessive|tous|étrangers|à l'intérieur|chinois|parler|particule de complément|le mieux|particule possessive|particule interrogative
mulher|é|você|conhecer|partícula possessiva|todos|estrangeiros|dentro|chinês|falar|partícula de grau|melhor|partícula possessiva|partícula interrogativa
nữ|có phải|bạn|biết|trợ từ sở hữu|tất cả|người nước ngoài|trong số|tiếng Trung|nói|trợ từ trạng thái|tốt nhất|trợ từ sở hữu|từ nghi vấn
female|is|you|know|attributive marker|all|foreigners|among|Chinese|speak|degree marker|best|attributive marker|question marker
Frau: Ist es die beste chinesische Sprecherin aller Ausländer, die Sie kennen?
Mulher: É o estrangeiro que você conhece que fala melhor chinês?
Femme : C'est celui qui parle le mieux chinois parmi tous les étrangers que tu connais ?
Nữ: Có phải anh ta là người nói tiếng Trung tốt nhất trong tất cả người nước ngoài mà bạn biết không?
Woman: Is he the best at speaking Chinese among all the foreigners you know?
黄 :可以 说 之 一 吧 。
huáng|kě yǐ|shuō|zhī|yī|ba
jaune|peut|dire|de|un|particule de suggestion
amarelo|pode|dizer|um dos|partícula modal|
có thể|nói|là|của|một|nhé
yellow|can|say|of|one|emphasis marker
Huang: Pode-se dizer que é um dos melhores.
Huang : On peut dire que c'est l'un d'eux.
Hoàng: Có thể nói là một trong số đó.
Huang: You could say he is one of them.
对 我 压力 很 大 。
duì|wǒ|yā lì|hěn|dà
à|je|pression|très|grande
para|eu|pressão|muito grande|
đúng|tôi|áp lực|rất|lớn
towards|I|pressure|very|big
É uma grande pressão para mim.
Ça me met beaucoup de pression.
Áp lực với tôi rất lớn.
It's very stressful for me.
女 :什么 时候 第一次 来到 中国 ?
nǚ|shén me|shí hòu|dì yī cì|lái dào|zhōng guó
femme|quoi|temps|première fois|arriver|Chine
mulher|o que|quando|primeira vez|chegar|China
nữ|gì|thời gian|lần đầu tiên|đến|Trung Quốc
female|what|time|first time|arrive at|China
Mulher: Quando foi a primeira vez que você veio à China?
Femme : Quand es-tu venu en Chine pour la première fois ?
Nữ: Khi nào bạn lần đầu tiên đến Trung Quốc?
Woman: When did you first come to China?
毕 :我 今年 2 月 7 号 到 中国 了 。
bì|wǒ|jīn nián|yuè|hào|dào|zhōng guó|le
end|I|this year|month|day|arrive|China|emphasis marker
Bi: Ich bin am 7. Februar dieses Jahres in China angekommen.
Bi: Eu cheguei à China no dia 7 de fevereiro deste ano.
Bi : Je suis arrivé en Chine le 7 février de cette année.
Bì: Tôi đã đến Trung Quốc vào ngày 7 tháng 2 năm nay.
Bi: I arrived in China on February 7th this year.
女 :当时 是 想来 做 什么 ?
nǚ|dāng shí|shì|xiǎng lái|zuò|shén me
femme|à ce moment-là|était|penser à venir|faire|quoi
mulher|na época|era|pensar em|fazer|o que
nữ|khi đó|thì|muốn đến|làm|gì
female|at that time|is|want to|do|what
Frau: Zu was wolltest du kommen?
Mulher: O que você queria fazer na época?
Femme : Que voulais-tu faire à ce moment-là ?
Nữ: Lúc đó bạn định làm gì?
Woman: What did you want to do at that time?
毕 :刚刚 来 的 时候 我 不会 说 中文 ,开始 学 中文 ,我 的 目的 是 一年 以后 用 中文 表演 ,就 用 中文 做 脱口秀 表演 ,因为 我 在 爱尔兰 是 脱口秀 演员 。
bì|gāng gāng|lái|de|shí hòu|wǒ|bù huì|shuō|zhōng wén|kāi shǐ|xué|zhōng wén|wǒ|de|mù dì|shì|yī nián|yǐ hòu|yòng|zhōng wén|biǎo yǎn|jiù|yòng|zhōng wén|zuò|tuō kǒu xiù|biǎo yǎn|yīn wèi|wǒ|zài|ài ěr lán|shì|tuō kǒu xiù|yǎn yuán
bi|just|come|attributive marker|time|I|cannot|speak|Chinese|start|learn|Chinese|my|attributive marker|goal|is|one year|later|use|Chinese|perform|then|use|Chinese|do|stand-up comedy|performance|because|I|in|Ireland|am|stand-up comedy|comedian
Bi: Als ich zum ersten Mal kam, sprach ich kein Chinesisch. Ich fing an, Chinesisch zu lernen. Mein Ziel ist es, ein Jahr später auf Chinesisch aufzutreten, und ich werde Talkshow-Aufführungen auf Chinesisch machen, weil ich ein Talkshow-Schauspieler in Irland bin.
Bi: Quando cheguei, eu não sabia falar chinês, comecei a aprender chinês. Meu objetivo é fazer uma apresentação em chinês um ano depois, ou seja, fazer um show de stand-up em chinês, porque eu sou comediante de stand-up na Irlanda.
Bi : Quand je suis arrivé, je ne parlais pas chinois, j'ai commencé à apprendre le chinois, mon objectif est de faire un spectacle en chinois dans un an, je veux faire un spectacle de stand-up en chinois, car je suis comédien de stand-up en Irlande.
Bì: Khi mới đến, tôi không biết nói tiếng Trung, bắt đầu học tiếng Trung, mục đích của tôi là sau một năm sẽ biểu diễn bằng tiếng Trung, sẽ làm chương trình hài kịch bằng tiếng Trung, vì tôi là diễn viên hài ở Ireland.
Bi: When I first came, I couldn't speak Chinese. I started learning Chinese. My goal is to perform in Chinese after a year, to do stand-up comedy in Chinese, because I am a stand-up comedian in Ireland.
这里 就是 一个 脱口秀 俱乐部 ,它 必须 让 观众 大笑 ,所以 那个 压力 不 一样 。
zhè lǐ|jiù shì|yī gè|tuō kǒu xiù|jù lè bù|tā|bì xū|ràng|guān zhòng|dà xiào|suǒ yǐ|nà gè|yā lì|bù|yī yàng
ici|c'est|un|spectacle de stand-up|club|il|doit|faire|public|rire aux éclats|donc|cette|pression|pas|pareil
aqui|é|um|stand-up comedy|clube|ele|deve|fazer|público|rir alto|então|aquele|pressão|não|igual
đây|chính là|một|hài kịch|câu lạc bộ|nó|phải|làm cho|khán giả|cười lớn|vì vậy|cái đó|áp lực|không|giống nhau
here|is|one|stand-up comedy|club|it|must|make|audience|laugh out loud|so|that|pressure|not|the same
Dies ist ein Talkshow-Club. Er muss das Publikum zum Lachen bringen, daher ist der Druck anders.
Aqui é um clube de stand-up, ele precisa fazer o público rir, então a pressão é diferente.
Ici, c'est un club de stand-up, il doit faire rire le public, donc la pression n'est pas la même.
Đây chính là một câu lạc bộ hài kịch, nó phải khiến khán giả cười lớn, vì vậy áp lực không giống nhau.
This is a stand-up comedy club, and it has to make the audience laugh, so the pressure is different.
大 :我 的 弟弟 呢 ,名字 叫 Benjamin ,本杰明 ,但是 我们 简称 就 叫 Ben 。
dà|wǒ|de|dì di|ne|míng zì|jiào|bēn jié míng|běn jié míng|dàn shì|wǒ men|jiǎn chēng|jiù|jiào|bēn
grand|je|particule possessive|frère cadet|particule interrogative|nom|s'appeler|Benjamin|Benjamin|mais|nous|abréger|juste|appeler|Ben
grande|eu|partícula possessiva|irmão mais novo|partícula interrogativa|nome|chamar|Benjamin|Benjamin|mas|nós|abreviação|apenas|chamar|Ben
lớn|tôi|trợ từ sở hữu|em trai|từ hỏi|tên|gọi|Benjamin|本杰明|nhưng|chúng tôi|viết tắt|chỉ|gọi|Ben
big|I|attributive marker|younger brother|emphasis marker|name|called|Benjamin|Benjamin|but|we|abbreviation|just|call|Ben
Da: Was ist mit meinem Bruder, er heißt Benjamin, Benjamin, aber wir nennen es kurz Ben.
Grande: Meu irmão se chama Benjamin, mas nós o chamamos de Ben.
Mon frère s'appelle Benjamin, mais nous l'appelons simplement Ben.
Lớn: Em trai tôi, tên là Benjamin, nhưng chúng tôi gọi tắt là Ben.
Big: My younger brother's name is Benjamin, but we just call him Ben.
我 上面 有 一个 哥哥 他 叫 Daniel ,简称 叫 Dan ,这 两个 加 起来 就 叫 笨蛋 。
wǒ|shàng miàn|yǒu|yī gè|gē ge|tā|jiào|dān i ěr|jiǎn chēng|jiào|dān|zhè|liǎng gè|jiā|qǐ lái|jiù|jiào|bèn dàn
je|dessus|avoir|un|frère aîné|il|s'appelle|Daniel|abréviation|s'appelle|Dan|cela|deux|ajouter|ensemble|alors|s'appelle|idiot
eu|acima|tem|um|irmão mais velho|ele|se chama|Daniel|abreviado|se chama|Dan|isso|dois|somar|juntos|então|se chama|idiota
tôi|trên|có|một|anh trai|anh ấy|tên là|Daniel|tên viết tắt|gọi là|Dan|cái này|hai cái|cộng|lại|thì|gọi là|đồ ngốc
I|above|have|one|brother|he|is called|Daniel|short name|called|Dan|these|two|add|together|just|called|fool
Über mir steht ein älterer Bruder, der Daniel heißt, kurz Dan, und diese beiden zusammen werden Idioten genannt.
Eu tenho um irmão mais velho que se chama Daniel, e o chamamos de Dan, juntos eles são chamados de bobos.
J'ai un frère aîné qui s'appelle Daniel, que nous abrégions en Dan, et ces deux-là ensemble s'appellent des idiots.
Tôi có một người anh trai tên là Daniel, gọi tắt là Dan, hai người này cộng lại thì gọi là ngốc nghếch.
I have an older brother named Daniel, and we call him Dan, so together they are called 'dumb.'
我 长 到 20 几岁 以后 ,开始 学 中文 ,一个 偶然 的 机会 ,改 名字 叫 大山 ,这 我们 哥三儿 才 终于 成 了 大 笨蛋 。
wǒ|zhǎng|dào|jǐ suì|yǐ hòu|kāi shǐ|xué|zhōng wén|yī gè|ǒu rán|de|jī huì|gǎi|míng zì|jiào|dà shān|zhè|wǒ men|gē sān er|cái|zhōng yú|chéng|le|dà|bèn dàn
je|grandir|jusqu'à|quelques années|après|commencer|apprendre|chinois|un|accidentel|particule possessive|opportunité|changer|nom|s'appeler|Da Shan|cela|nous|frères|enfin|finalement|devenir|particule d'action complétée|grand|idiot
eu|crescer|até|anos|depois|começar|aprender|Chinês|um|acidental|partícula possessiva|oportunidade|mudar nome|chamado|Da Shan|isso|nós|irmãos mais velhos|finalmente|finalmente|se tornar|partícula de ação completada|grande|idiota|
tôi|lớn lên|đến|tuổi|sau này|bắt đầu|học|tiếng Trung|một|tình cờ|trợ từ sở hữu|cơ hội|đổi|tên|gọi|Đại Sơn|cái này|chúng tôi|anh em|mới|cuối cùng|trở thành|trợ từ quá khứ|rất|ngu ngốc
I|grow|to|several years old|after|start|learn|Chinese|one|accidental|attributive marker|opportunity|change|name|called|Da Shan|this|we|brothers|only|finally|become|past tense marker|big|fool
Nachdem ich 20 Jahre alt war, fing ich an, Chinesisch zu lernen. Durch Zufall änderte ich meinen Namen in Dashan und unsere drei Brüder wurden schließlich große Dummköpfe.
Depois que cheguei aos 20 anos, comecei a aprender chinês, e por acaso mudei meu nome para Dashan, assim nós três irmãos finalmente nos tornamos grandes bobos.
Quand j'ai atteint la vingtaine, j'ai commencé à apprendre le chinois, et par un heureux hasard, j'ai changé mon nom en Dashan, c'est ainsi que nous, les trois frères, sommes enfin devenus de grands idiots.
Khi tôi lớn lên đến hơn 20 tuổi, bắt đầu học tiếng Trung, có một cơ hội tình cờ, đổi tên thành Đại Sơn, thì ba anh em chúng tôi cuối cùng đã trở thành những kẻ ngốc lớn.
After I turned 20, I started learning Chinese, and by chance, I changed my name to Dashan, so the three of us finally became 'big dumb.'
女 :那 这 会 不会 是 你 下一个 阶段 的 目标 呢 ?
nǚ|nà|zhè|huì|bù huì|shì|nǐ|xià yī gè|jiē duàn|de|mù biāo|ne
femme|alors|cela|va|pas|être|tu|prochain|étape|particule possessive|objectif|particule interrogative
mulher|então|isso|vai|não vai|ser|você|próximo|fase|partícula possessiva|objetivo|partícula interrogativa
nữ|đó|cái này|sẽ|không|là|bạn|tiếp theo|giai đoạn|của|mục tiêu|từ hỏi
female|that|this|will|not|be|you|next|stage|attributive marker|goal|question marker
Frau: Ist das dein Ziel in der nächsten Phase?
Mulher: Então, isso não seria o seu próximo objetivo?
Femme : Alors, cela ne serait-il pas ton objectif pour la prochaine étape ?
Nữ: Vậy thì đây có phải là mục tiêu tiếp theo của bạn không?
Woman: So, will this be your next stage goal?
大 :这个 是 我 现在 的 一个 尝试 ,我 觉得 也 是 非常 好 的 机会 。
dà|zhè ge|shì|wǒ|xiàn zài|de|yī gè|cháng shì|wǒ|jué de|yě|shì|fēi cháng|hǎo|de|jī huì
grand|ce|est|je|maintenant|particule possessive|un|essai|je|pense|aussi|est|très|bon|particule possessive|opportunité
grande|isso|é|eu|agora|partícula possessiva|um|tentativa|eu|sinto|também|é|muito|bom|partícula possessiva|oportunidade
lớn|cái này|là|tôi|bây giờ|trợ từ sở hữu|một|thử nghiệm|tôi|cảm thấy|cũng|là|rất|tốt|trợ từ sở hữu|cơ hội
big|this|is|I|now|attributive marker|one|attempt|I|feel|also|is|very|good|attributive marker|opportunity
Da: Dies ist mein aktueller Versuch, und ich denke, es ist auch eine sehr gute Gelegenheit.
Grande: Isso é uma tentativa minha agora, eu acho que é uma oportunidade muito boa.
Homme : C'est une tentative que je fais actuellement, et je pense que c'est aussi une très bonne opportunité.
Đại: Đây là một thử nghiệm của tôi hiện tại, tôi cảm thấy đây cũng là một cơ hội rất tốt.
Man: This is an attempt I'm making now, and I think it's a very good opportunity.
中国 这 30 年 ,中国 喜剧 的 变化 ,从 相声 到 这个 ,比如说 80 年代 ,比如说 从 马季 到 周立波 ,这个 是 一个 最 反映 一个 时代 的 变化 ,是吧 ?
zhōng guó|zhè|sān shí nián|zhōng guó|xǐ jù|de|biàn huà|cóng|xiàng sheng|dào|zhè ge|bǐ rú shuō|bā shí nián dài|bǐ rú shuō|cóng|mǎ jì|dào|zhōu lì bō|zhè ge|shì|yī gè|zuì|fǎn yìng|yī gè|shí dài|de|biàn huà|shì ba
Chine|cette|années|Chine|comédie|particule possessive|changement|de|xiangsheng|à|cela|par exemple|années|par exemple|de|Ma Ji|à|Zhou Libo|cela|est|un|le plus|reflète|un|époque|particule possessive|changement|n'est-ce pas
China|esta|anos|China|comédia|partícula possessiva|mudança|de|xiangsheng|até|isso|por exemplo|década|por exemplo|de|Ma Ji|até|Zhou Libo|isso|é|um|mais|refletindo|um|época|partícula possessiva|mudança|não é
Trung Quốc|này|năm|Trung Quốc|hài kịch|của|sự thay đổi|từ|tấu hài|đến|cái này|chẳng hạn|thập niên|chẳng hạn|từ|Mã Kỳ|đến|Chu Lập Ba|cái này|là|một|nhất|phản ánh|một|thời đại|của|sự thay đổi|đúng không
China|this|30 years|China|comedy|attributive marker|change|from|crosstalk|to|this|for example|1980s|for example|from|Ma Ji|to|Zhou Libo|this|is|one|most|reflect|one|era|attributive marker|change|right
Na China, nos últimos 30 anos, a mudança na comédia chinesa, desde o xiangsheng até isso, por exemplo, nos anos 80, desde Ma Ji até Zhou Libo, isso reflete muito bem a mudança de uma era, não é?
Au cours des 30 dernières années en Chine, les changements dans la comédie chinoise, passant du xiangsheng à cela, par exemple dans les années 80, en passant de Ma Ji à Zhou Libo, c'est le meilleur reflet des changements d'une époque, n'est-ce pas ?
Trong 30 năm qua, sự thay đổi của hài kịch Trung Quốc, từ tán gẫu đến cái này, chẳng hạn như thập niên 80, chẳng hạn như từ Mã Kỳ đến Chu Lập Ba, đây là một sự phản ánh rõ nét về sự thay đổi của một thời đại, đúng không?
In the past 30 years in China, the changes in Chinese comedy, from crosstalk to this, for example, in the 1980s, from Ma Ji to Zhou Libo, this reflects the changes of an era, right?
正好 这 30 年 的 大部分 我 也 是 参与 了 喜剧 艺术 的 这个 过程 。
zhèng hǎo|zhè|30 nián|de|dà bù fen|wǒ|yě|shì|cān yù|le|xǐ jù|yì shù|de|zhè ge|guò chéng
juste|ce|30 ans|particule possessive|la plupart|je|aussi|être|participer|marqueur d'action complétée|comédie|art|particule possessive|ce|processus
exatamente|isso|30 anos|partícula possessiva|a maior parte|eu|também|sou|participei|partícula de ação completada|comédia|arte|partícula possessiva|este|processo
đúng lúc|này|30 năm|trợ từ sở hữu|phần lớn|tôi|cũng|thì|tham gia|trợ từ quá khứ|hài kịch|nghệ thuật|trợ từ sở hữu|cái này|quá trình
just right|this|30 years|attributive marker|most|I|also|am|participate|past tense marker|comedy|art|attributive marker|this|process
Es kommt vor, dass ich die meisten 30 Jahre in diesen Prozess der Comedy-Kunst involviert war.
Justamente, eu também participei da maior parte desse processo da arte da comédia nos últimos 30 anos.
Justement, j'ai également participé à la plupart de ce processus artistique comique au cours de ces 30 dernières années.
Trùng hợp là trong 30 năm qua, tôi cũng đã tham gia vào quá trình nghệ thuật hài kịch này.
Coincidentally, I have also participated in the process of comedy art for most of these 30 years.
女 : 脱口秀 里面 会 有 一些 讽刺 的 、 尖锐 的 包袱 , 感觉 看 完 一场 脱口秀 比 看 完 一场 传统 单口相声 好像 深刻 一点 , 能够 思考 得 更 ……
rǔ|tuōkǒuxiù|lǐmiàn|huì|yǒu|yīxiē|fěngcì|de|jiānruì|de|bāofu|gǎnjué|kān|wán|yī chǎng|tuōkǒuxiù|bǐ|kān|wán|yī chǎng|chuántǒng|dānkǒuxiàngshēng|hǎoxiàng|shēnkè|yīdiǎn|nénggòu|sīkǎo|de|gèng
Weiblich: In der Talkshow wird es einige ironische und scharfe Belastungen geben. Ich habe das Gefühl, dass es nach dem Anschauen einer Talkshow etwas tiefer zu sein scheint als das Anschauen einer traditionellen Stand-up-Komödie, und ich kann mehr darüber nachdenken ...
Mulher: No stand-up, há algumas piadas sarcásticas e afiadas. Parece que assistir a um show de stand-up é mais profundo do que assistir a uma apresentação tradicional de comédia, pois permite pensar mais...
Femme : Dans le stand-up, il y a des blagues qui sont satiriques et acerbes. J'ai l'impression qu'après avoir regardé un spectacle de stand-up, c'est plus profond que de regarder un numéro traditionnel de xiangsheng, on peut réfléchir davantage...
Nữ: Trong chương trình hài độc thoại sẽ có một số châm biếm, những gánh nặng sắc bén, cảm giác xem xong một buổi hài độc thoại có vẻ sâu sắc hơn so với xem một buổi tấu hài truyền thống, có thể suy nghĩ nhiều hơn ...
Woman: In stand-up comedy, there will be some satirical and sharp punchlines. It feels like watching a stand-up show is deeper than watching a traditional crosstalk performance, allowing for more thought...
大 :其实 也 不是 ,相声 也 是 讽刺 艺术 ,相声 是 一个 非常 完整 的 ,不是 快餐 艺术 ,不是 我 今天 说 一段 ,明天 我 再 换 一段 。
dà|qí shí|yě|bù shì|xiàng sheng|yě|shì|fěng cì|yì shù|xiàng sheng|shì|yī gè|fēi cháng|wán zhěng|de|bù shì|kuài cān|yì shù|bù shì|wǒ|jīn tiān|shuō|yī duàn|míng tiān|wǒ|zài|huàn|yī duàn
big|actually|also|not|crosstalk|also|is|satire|art|crosstalk|is|a|very|complete|attributive marker|not|fast food|art|not|I|today|say|one segment|tomorrow|I|again|change|one segment
Homem: Na verdade, não é bem assim. A comédia também é uma forma de arte sarcástica. A comédia é uma arte muito completa, não é uma arte de fast food, não é algo que eu digo hoje e amanhã troco por outra coisa.
Homme : En fait, ce n'est pas vrai, le xiangsheng est aussi un art satirique. Le xiangsheng est un art très complet, ce n'est pas de l'art de fast-food, ce n'est pas que je raconte un morceau aujourd'hui et que je change demain.
Đại: Thực ra cũng không phải, tấu hài cũng là nghệ thuật châm biếm, tấu hài là một nghệ thuật rất hoàn chỉnh, không phải nghệ thuật ăn nhanh, không phải hôm nay tôi nói một đoạn, ngày mai tôi lại đổi một đoạn.
Man: Actually, that's not the case. Crosstalk is also a form of satirical art. Crosstalk is a very complete art form; it’s not fast food art. It’s not like I tell one segment today and switch to another tomorrow.
它 是 那些 节目 是 要 千锤百炼 ,真的 是 精品 ,我 今天 比如说 刘宝瑞 ,他 将 一个 故事 ,“珍珠 翡翠 白玉 汤 ”,它 是 整个 一段 故事 到 最后 “再来 两碗 ”一个 结尾 ,一个 大 包袱 ,是吧 ?
tā|shì|nà xiē|jié mù|shì|yào|qiān chuí bǎi liàn|zhēn de|shì|jīng pǐn|wǒ|jīn tiān|bǐ rú shuō|liú bǎo ruì|tā|jiāng|yī gè|gù shì|zhēn zhū|fěi cuì|bái yù|tāng|tā|shì|zhěng gè|yī duàn|gù shì|dào|zuì hòu|zài lái|liǎng wǎn|yī gè|jié wěi|yī gè|dà|bāo fu|shì ba
nó|là|những|chương trình|là|cần|rèn luyện kỹ lưỡng|thật sự|là|hàng chất lượng cao|tôi|hôm nay|chẳng hạn|Lưu Bảo Thụy|anh ấy|sẽ|một|câu chuyện|ngọc trai|ngọc bích|ngọc trắng|súp|nó|là|toàn bộ|một đoạn|câu chuyện|đến|cuối cùng|thêm|hai bát|một|kết thúc|một|lớn|mánh khóe|đúng không
it|is|those|programs|are|need|rigorous training|really|is|fine quality|I|today|for example|Liu Bao Rui|he|will|one|story|pearl|jade|white jade|soup|it|is|entire|one|story|to|the end|bring again|two bowls|one|ending|one|big|punchline|right
Ela é algo que precisa ser refinado, realmente é uma obra-prima. Por exemplo, Liu Baorui, ele conta uma história, "Sopa de Pérola, Jade e Jade Branco", que é toda uma narrativa que termina com "Mais duas tigelas", um grande punchline, certo?
Ces spectacles doivent être peaufinés, c'est vraiment de la haute qualité. Par exemple, Liu Baorui, il raconte une histoire, "Soupe de perles, jade et jade blanc", c'est toute une histoire qui se termine par "Encore deux bols", une grande blague, n'est-ce pas ?
Nó là những chương trình phải trải qua nhiều lần rèn giũa, thực sự là hàng chất lượng, hôm nay tôi ví dụ như Lưu Bảo Nguy, anh ấy kể một câu chuyện, "Canh ngọc trai, ngọc bích, và bạch ngọc", nó là một đoạn câu chuyện đến cuối "Lại thêm hai bát" một cái kết, một gánh nặng lớn, đúng không?
It’s those programs that need to be refined over and over again; they are truly masterpieces. For example, Liu Baorui tells a story, 'Pearl, Jade, and White Jade Soup,' which is a complete story that ends with 'two more bowls,' a big punchline, right?
这个 西方 的 脱口秀 不是 ,它 更 是 一种 很 随意 的 ,我 就 开始 我 就 有 一个 开门 包袱 ,我 讲 一个 ,我 再 换 一个 话题 再 说 那事 怎么 了 。
zhè ge|xī fāng|de|tuō kǒu xiù|bù shì|tā|gèng|shì|yī zhǒng|hěn|suí yì|de|wǒ|jiù|kāi shǐ|wǒ|jiù|yǒu|yī gè|kāi mén|bāo fu|wǒ|jiǎng|yī gè|wǒ|zài|huàn|yī gè|huà tí|zài|shuō|nà shì|zěn me|le
ce|occidental|particule possessive|talk-show|n'est pas|il|plus|est|une sorte de|très|décontracté|particule possessive|je|juste|commencer|je|déjà|avoir|un|ouverture|blague|je|raconter|un|je|encore|changer|un|sujet|encore|dire|cette affaire|comment|particule d'action complétée
este|ocidental|partícula possessiva|talk show|não é|ele|mais é|um tipo de|muito|casual|partícula possessiva|eu|então|começar|eu|então|ter|um|abertura|piada|eu|contar|um|eu|depois|mudar|um|tópico|e dizer|aquela coisa|como|partícula de ação completada||
cái này|phương Tây|trợ từ sở hữu|chương trình hài|không phải|nó|hơn|là|một loại|rất|tùy ý|trợ từ sở hữu|tôi|thì|bắt đầu|tôi|thì|có|một|mở đầu|câu chuyện hài|tôi|kể|một|tôi|lại|đổi|một|chủ đề|lại|nói|chuyện đó|như thế nào|đã
this|western|attributive marker|talk show|is not|it|more|is|one kind of|very|casual|attributive marker|I|just|start|I|just|have|one|opening|gag|I|tell|one|I|again|change|one|topic|again|say|that thing|how|emphasis marker
Diese westliche Talkshow ist es nicht. Sie ist lockerer. Von Anfang an habe ich ein Gepäck, um die Tür zu öffnen. Ich werde über eine sprechen, das Thema wechseln und darüber sprechen, was passiert ist.
O stand-up ocidental não é assim. É uma forma muito mais casual. Eu começo com uma piada de abertura, conto uma, depois mudo de assunto e falo sobre o que aconteceu.
Le stand-up occidental, ce n'est pas ça, c'est beaucoup plus décontracté. Je commence avec une blague d'ouverture, je parle d'un sujet, puis je change de sujet et je dis ce qui s'est passé.
Chương trình hài độc thoại phương Tây không phải vậy, nó còn là một loại rất tùy ý, tôi bắt đầu tôi có một gánh nặng mở đầu, tôi kể một cái, tôi lại đổi một chủ đề rồi nói chuyện đó như thế nào.
Western stand-up comedy is different; it’s more casual. I start with an opening punchline, I talk about one thing, then I switch to another topic and talk about what happened there.
有时候 有 一条线 一直 连着 ,像 比如说 我 昨天 有 一条线 就是 想 跟 大家 说 一个 消息 ,你们 可能 不 知道 ,我 啊 原来 其实 我 不是 中国人 。
yǒu shí hòu|yǒu|yī tiáo xiàn|yī zhí|lián zhe|xiàng|bǐ rú shuō|wǒ|zuó tiān|yǒu|yī tiáo xiàn|jiù shì|xiǎng|gēn|dà jiā|shuō|yī gè|xiāo xī|nǐ men|kě néng|bù|zhī dào|wǒ|a|yuán lái|qí shí|wǒ|bù shì|zhōng guó rén
parfois|avoir|une ligne|toujours|connectée|comme|par exemple|je|hier|avoir|une ligne|c'est|vouloir|avec|tout le monde|dire|un|message|vous|peut-être|ne|savez pas|je|ah|en fait|en réalité|je|ne suis pas|Chinois
às vezes|ter|uma linha|sempre|conectada|como|por exemplo|eu|ontem|ter|uma linha|é|querer|com|todos|dizer|uma|mensagem|vocês|talvez|não|sabem|eu|partícula de surpresa|na verdade|realmente|eu|não sou|chinês
thỉnh thoảng|có|một đường thẳng|liên tục|nối liền|như|chẳng hạn|tôi|hôm qua|có|một đường thẳng|chính là|muốn|với|mọi người|nói|một|tin tức|các bạn|có thể|không|biết|tôi|ah|hóa ra|thực ra|tôi|không phải|người Trung Quốc
sometimes|have|one line|always|connected|like|for example|I|yesterday|have|one line|is|want|with|everyone|say|one|news|you all|may|not|know|I|emphasis marker|originally|actually|I|am not|Chinese person
Manchmal ist ständig eine Leitung verbunden. Zum Beispiel hatte ich gestern eine Leitung, die ich Ihnen mitteilen wollte. Vielleicht wissen Sie es nicht. Ich stellte fest, dass ich kein Chinese bin.
Às vezes, há uma linha que está sempre conectada, como por exemplo, ontem eu tinha uma linha que era querer dizer a todos uma notícia, vocês podem não saber, mas eu, na verdade, não sou chinês.
Parfois, il y a une ligne qui reste toujours connectée, comme par exemple, hier, j'avais une ligne qui était de dire à tout le monde un message, vous ne le savez peut-être pas, mais en fait, je ne suis pas Chinois.
Đôi khi có một sợi dây luôn kết nối, như ví dụ tôi hôm qua có một sợi dây chính là muốn nói với mọi người một tin tức, các bạn có thể không biết, tôi à, hóa ra tôi không phải là người Trung Quốc.
Sometimes there is a line that connects continuously, like for example, yesterday I had a line that was about wanting to tell everyone a piece of news, you might not know, but actually, I am not Chinese.
大 :我 其实 啊 ,原来 啊 ,我 不是 中国人 ,这个 你们 不 知道 吧 ?
dà|wǒ|qí shí|a|yuán lái|a|wǒ|bù shì|zhōng guó rén|zhè ge|nǐ men|bù|zhī dào|ba
big|I|actually|emphasis marker|originally|emphasis marker|I|am not|Chinese person|this|you all|not|know|tag question marker
Grande: Na verdade, eu, na verdade, não sou chinês, isso vocês não sabiam, certo?
Grand : En fait, je ne suis pas Chinois, ça, vous ne le savez pas, n'est-ce pas ?
Đại: Thực ra, tôi à, hóa ra, tôi không phải là người Trung Quốc, điều này các bạn không biết đúng không?
Big: Actually, I am not Chinese, you guys didn't know that, right?
我 是 一个 特别 普通 的 西方人 出身 的 ,就 原来 不是 这样 的 ,是 后来 变成 中国人 了 。
wǒ|shì|yī gè|tè bié|pǔ tōng|de|xī fāng rén|chū shēn|de|jiù|yuán lái|bù shì|zhè yàng|de|shì|hòu lái|biàn chéng|zhōng guó rén|le
I|am|one|particularly|ordinary|attributive marker|Westerner|born|attributive marker|just|originally|not|this way|attributive marker|is|later|become|Chinese|emphasis marker
Eu sou uma pessoa ocidental muito comum, originalmente não era assim, depois me tornei chinês.
Je suis une personne occidentale très ordinaire, à l'origine je n'étais pas comme ça, c'est plus tard que je suis devenu Chinois.
Tôi là một người phương Tây rất bình thường, trước đây không phải như vậy, sau này mới trở thành người Trung Quốc.
I am a very ordinary person of Western descent, originally not like this, but later became Chinese.
大 :这 就是 我 的 前提 ,是 吧 ?
dà|zhè|jiù shì|wǒ|de|qián tí|shì|ba
big|this|is exactly|my|attributive marker|premise|is|tag question marker
Grande: Esse é o meu pressuposto, certo?
Grand : C'est donc mon prémisse, n'est-ce pas ?
Đại: Đây chính là tiền đề của tôi, đúng không?
Big: This is my premise, right?
我 按照 这条 线 ,我 都 是 把 自己 当 中国人 去 说 一些 事情 ,是吧 。
wǒ|àn zhào|zhè tiáo|xiàn|wǒ|dōu|shì|bǎ|zì jǐ|dàng|zhōng guó rén|qù|shuō|yī xiē|shì qíng|shì ba
je|selon|cette|ligne|je|tous|suis|mettre|soi-même|traiter comme|Chinois|aller|dire|quelques|choses|n'est-ce pas
eu|de acordo com|esta linha|eu|sempre|sou|partícula que indica a ação|eu mesmo|tratar como|chinês|ir|dizer|algumas|coisas|não é|
tôi|theo|cái này|đường|tôi|đều|là|đã|bản thân|coi như|người Trung Quốc|đi|nói|một số|chuyện|đúng không
I|according to|this|line|I|all|am|take|myself|as|Chinese person|to|say|some|things|right
Eu, seguindo esta linha, sempre me vejo como um chinês ao falar sobre algumas coisas, certo?
Je me considère comme un Chinois pour parler de certaines choses, n'est-ce pas ?
Tôi theo đường này, tôi luôn coi mình là người Trung Quốc để nói một số điều, đúng không.
I, following this line, always consider myself as a Chinese person when I talk about certain things, right?
女 :对 ,哎 。
nǚ|duì|āi
femme|oui|interjection
mulher|sim|interjeição
nữ|đúng|ai
female|yes|sigh
Mulher: Sim, ah.
Femme : Oui, eh bien.
Nữ: Đúng, ừ.
Female: Yes, right.
大 :那么 有 的 脱口秀 是 这样 ,有 的 根本 就 没 有 这条线 ,就是 我 发现 很多 有意思 的 事情 ,那时候 我 在 美国 什么 的 ,怎么样 。
dà|nà me|yǒu|de|tuō kǒu xiù|shì|zhè yàng|yǒu|de|gēn běn|jiù|méi|yǒu|zhè tiáo xiàn|jiù shì|wǒ|fā xiàn|hěn duō|yǒu yì si|de|shì qing|nà shí hòu|wǒ|zài|měi guó|shén me|de|zěn me yàng
alors|alors|il y a|particule possessive|talk-show|est|comme ça|il y a|particule possessive|du tout|juste|pas|avoir|cette ligne|c'est|je|découvrir|beaucoup|intéressant|particule possessive|choses|à ce moment-là|je|à|États-Unis|quoi|particule possessive|comment
então|então|há|partícula possessiva|talk show|é|assim|há|partícula possessiva|absolutamente|apenas|não tem|esta linha|é|eu|descobrir|muitas|interessantes|partícula possessiva|coisas|naquela época|eu|estava|Estados Unidos|o que|partícula possessiva|como|
lớn|thì|có|trợ từ sở hữu|chương trình hài kịch|là|như vậy|có|trợ từ sở hữu|hoàn toàn|thì|không|có|đường này|chính là|tôi|phát hiện|rất nhiều|thú vị|trợ từ sở hữu|sự việc|lúc đó|tôi|ở|Mỹ|gì|trợ từ sở hữu|như thế nào
big|then|there are|attributive marker|talk show|is|like this|some|attributive marker|at all|just|not|have|this line|it is just|I|discover|many|interesting|attributive marker|things|at that time|I|in|America|what|attributive marker|how
Homem: Então, alguns shows de comédia são assim, outros não têm essa linha, eu percebo que muitas coisas interessantes acontecem, na época em que eu estava nos Estados Unidos, como foi.
Homme : Donc, certains spectacles de stand-up sont comme ça, d'autres n'ont pas du tout cette ligne, je découvre beaucoup de choses intéressantes, à ce moment-là, j'étais aux États-Unis, et comment.
Đại: Vậy thì có một số chương trình hài là như vậy, có một số hoàn toàn không có đường này, chỉ là tôi phát hiện ra rất nhiều điều thú vị, lúc đó tôi ở Mỹ, như thế nào.
Male: So, some stand-up comedies are like this, while others don't have this line at all. I find many interesting things, like when I was in America, how it was.
黄西 就是 这样 嘛 ,就是 一些 故事 串 在 一起 ,说 得 差不多 ,觉得 时间 到 了 ,8 分钟 ,10 分钟 ,谢谢 大家 ,我 的 节目 演完 了 。
huáng xī|jiù shì|zhè yàng|ma|jiù shì|yī xiē|gù shì|chuàn|zài|yī qǐ|shuō|de|chà bù duō|jué de|shí jiān|dào|le|fēn zhōng|fēn zhōng|xiè xiè|dà jiā|wǒ|de|jié mù|yǎn wán|le
Huang Xi|c'est|comme ça|particule emphatique|c'est-à-dire|quelques|histoires|enchaînées|à|ensemble|dire|particule de complément|presque|penser|temps|arrivé|particule d'action complétée|8 minutes|10 minutes|merci|tout le monde|je|particule possessive|programme|terminé|particule d'action complétée
Huang Xi|é|assim|partícula de ênfase|é|algumas|histórias|encadeadas|em|juntos|dizer|partícula de resultado|quase|sentir|tempo|chegou|partícula de mudança de estado|minutos|minutos|obrigado|a todos|eu|partícula possessiva|programa|terminou|partícula de ação completada
Hoàng Tây|chính là|như vậy|từ nhấn mạnh|chính là|một số|câu chuyện|xâu chuỗi|ở|cùng nhau|nói|trạng từ|gần như|cảm thấy|thời gian|đến|trợ từ hoàn thành|8 phút|10 phút|cảm ơn|mọi người|tôi|từ sở hữu|chương trình|đã kết thúc|trợ từ hoàn thành
Huang Xi|just|like this|emphasis marker|just|some|stories|string|in|together|say|degree marker|almost|feel|time|arrive|emphasis marker|minutes|minutes|thank|everyone|I|attributive marker|program|finished|past tense marker
Huang Xi ist so. Es ist nur so, dass einige Geschichten aneinandergereiht sind und fast gleich sind. Ich denke, die Zeit ist abgelaufen, 8 Minuten, 10 Minuten, danke an alle, meine Show ist vorbei.
Huang Xi é assim, são algumas histórias conectadas, fala-se mais ou menos, sente-se que o tempo chegou, 8 minutos, 10 minutos, obrigado a todos, meu programa acabou.
Huang Xi, c'est comme ça, c'est juste quelques histoires qui s'enchaînent, on dit à peu près, on sent que le temps est écoulé, 8 minutes, 10 minutes, merci à tous, mon spectacle est terminé.
Hoàng Tây chính là như vậy, chỉ là một số câu chuyện nối lại với nhau, nói gần như vậy, cảm thấy thời gian đã đến, 8 phút, 10 phút, cảm ơn mọi người, chương trình của tôi đã kết thúc.
Huang Xi is like this, just some stories strung together, saying roughly the same thing, feeling that the time is up, 8 minutes, 10 minutes, thank you everyone, my show is over.
这个 是 非常 松散 的 一种 形式 ,观众 来 看 节目 的 期望 也 是 不 一样 。
zhè ge|shì|fēi cháng|sōng sàn|de|yī zhǒng|xíng shì|guān zhòng|lái|kàn|jié mù|de|qī wàng|yě|shì|bù|yī yàng
ce|est|très|lâche|particule possessive|une sorte de|forme|public|venir|regarder|programme|particule possessive|attentes|aussi|sont|pas|les mêmes
isso|é|muito|solto|partícula possessiva|um tipo de|forma|público|para assistir|programa|partícula possessiva|expectativas|também|são|não|iguais|
cái này|là|rất|lỏng lẻo|trợ từ sở hữu|một loại|hình thức|khán giả|đến|xem|chương trình|trợ từ sở hữu|kỳ vọng|cũng|là|không|giống nhau
this|is|very|loose|attributive marker|one kind of|form|audience|to|watch|program|attributive marker|expectations|also|is|not|the same
Esta é uma forma muito solta, e as expectativas do público em relação ao programa também são diferentes.
C'est une forme très lâche, et les attentes du public envers le spectacle sont également différentes.
Đây là một hình thức rất thoải mái, và kỳ vọng của khán giả khi đến xem chương trình cũng khác nhau.
This is a very loose form, and the audience's expectations for the show are also different.
我 来看 脱口秀 就是 很 随意 的 ,你 随便 把 我 逗乐 了 就 行 。
wǒ|lái kàn|tuō kǒu xiù|jiù shì|hěn|suí yì|de|nǐ|suí biàn|bǎ|wǒ|dòu lè|le|jiù|xíng
je|venir voir|spectacle de stand-up|c'est|très|décontracté|particule possessive|tu|n'importe comment|particule|je|faire rire|particule d'action complétée|juste|ça va
eu|vir assistir|stand-up comedy|é|muito|casual|partícula possessiva|você|à vontade|partícula|eu|fazer rir|partícula de ação completada|apenas|está bem
tôi|đến xem|chương trình hài|chính là|rất|tùy ý|trợ từ sở hữu|bạn|tùy tiện|giới từ chỉ hành động|tôi|làm cười|trợ từ quá khứ|thì|được
I|come to see|stand-up comedy|just|very|casual|attributive marker|you|casually|emphasis marker|me|make laugh|past tense marker|then|fine
Eu venho assistir ao stand-up de forma bem casual, você só precisa me fazer rir.
Je viens voir le stand-up de manière très décontractée, il suffit que tu me fasses rire.
Tôi đến xem hài kịch chỉ để thư giãn, bạn chỉ cần làm tôi cười là được.
I come to watch stand-up comedy very casually; as long as you can make me laugh, that's enough.
观众 看 相声 还是 希望 你 拿出 一些 真 东西 ,说 学 逗 唱 ,你 基本功 够 不够 扎实 ,所以 这 一个 对 我 来讲 脱口秀 是 有 这方面 的 吸引力 ,一个 是 它 灵活 了 ,没有 说 相声 那种 ,我们 作为 相声 演员 ,其实 越 学 是 越 有 包袱 ,有时候 去 说 个 脱口秀 就 觉得 非常 洒脱 。
guān zhòng|kàn|xiàng sheng|hái shì|xī wàng|nǐ|ná chū|yī xiē|zhēn|dōng xī|shuō|xué|dòu|chàng|nǐ|jī běn gōng|gòu|bù gòu|zhā shí|suǒ yǐ|zhè|yī gè|duì|wǒ|lái jiǎng|tuō kǒu xiù|shì|yǒu|zhè fāng miàn|de|xī yǐn lì|yī gè|shì|tā|líng huó|le|méi yǒu|shuō|xiàng sheng|nà zhǒng|wǒ men|zuò wéi|xiàng sheng|yǎn yuán|qí shí|yuè|xué|shì|yuè|yǒu|bāo fu|yǒu shí hòu|qù|shuō|gè|tuō kǒu xiù|jiù|jué de|fēi cháng|sǎ tuō
public|regarder|comédie de dialogue|ou|espérer|tu|sortir|quelques|vrai|choses|dire|apprendre|blague|chanter|tu|compétences de base|assez|pas assez|solides|donc|cela|un|pour|je|parler de|stand-up|est|a|cet aspect|particule possessive|attrait|un|est|il|flexible|particule d'état|pas|dire|comédie de dialogue|ce type|nous|en tant que|comédie de dialogue|acteurs|en fait|plus|apprendre|est|plus|avoir|poids|parfois|aller|dire|un|stand-up|juste|sentir|très|détendu
público|assistir|comédia de diálogo|ou|espero|você|tirar|alguns|verdadeiros|coisas|contar aprender fazer piadas e cantar|você|habilidades básicas|são suficientes|sólidas|então|isso|um|para|eu|falar|stand-up comedy|é|tem|neste aspecto|partícula possessiva|atratividade|um|é|ele|flexível|partícula de mudança de estado|não tem|dizer|comédia de diálogo|aquele tipo|nós|como|comédia de diálogo|comediantes|na verdade|quanto mais aprendemos|é|mais|tem|peso|às vezes|ir|fazer|um|stand-up comedy|então|sentir|muito|despreocupado|||||
khán giả|xem|tấu hài|hay là|hy vọng|bạn|lấy ra|một số|thật|đồ vật|nói|học|gây cười|hát|bạn|kỹ năng cơ bản|đủ|không đủ|vững chắc|vì vậy|cái này|một|đối với|tôi|mà nói|hài độc thoại|là|có|khía cạnh này|của|sức hấp dẫn|một|là|nó|linh hoạt|đã|không có|nói|tấu hài|loại đó|chúng tôi|như|tấu hài|diễn viên|thực ra|càng|học|càng|càng|có|gánh nặng|đôi khi|đi|nói|một|hài độc thoại|thì|cảm thấy|rất|thoải mái
audience|watch|crosstalk|still|hope|you|take out|some|real|stuff|talk|learn|funny|singing|you|basic skills|enough|not enough|solid|so|this|one|for|me|to say|stand-up comedy|is|has|this aspect|attributive marker|attraction|one|is|it|flexible|past tense marker|no|say|crosstalk|that kind|we|as|crosstalk|performer|actually|more|learn|is|more|have|burden|sometimes|to|say|one|stand-up comedy|just|feel|very|carefree
Das Publikum hofft immer noch, dass Sie beim Anschauen von Cross-Talk einige echte Dinge einfallen lassen und sagen, dass Sie singen lernen, dass Ihre Grundkenntnisse solide genug sind. Diese Talkshow ist für mich in dieser Hinsicht attraktiv, eine ist flexibler und es gibt kein Cross-Talk. Je mehr wir lernen, desto belastender werden wir als Cross-Talk-Schauspieler. Manchmal fühlen wir uns sehr frei und können leicht über eine Talkshow sprechen.
O público que assiste ao xiangsheng ainda espera que você apresente algo verdadeiro, com habilidades de falar, aprender, fazer piadas e cantar; você precisa ter uma base sólida. Portanto, para mim, o stand-up tem esse apelo, pois é mais flexível. Não é como o xiangsheng, onde, como comediante de xiangsheng, quanto mais você aprende, mais peso você carrega. Às vezes, fazer stand-up parece muito mais leve.
Le public qui regarde le xiangsheng espère que tu apportes quelque chose de vrai, que tu parles de l'apprentissage et de la performance, et que tes compétences de base sont solides. Donc, pour moi, le stand-up a cet attrait, d'une part il est flexible, il n'est pas comme le xiangsheng, où en tant qu'artiste de xiangsheng, plus tu apprends, plus tu as de poids. Parfois, faire du stand-up te fait te sentir très libre.
Khán giả khi xem tấu hài vẫn hy vọng bạn mang ra một số điều thực sự, nói về học hỏi và biểu diễn, bạn có đủ kỹ năng cơ bản hay không, vì vậy đối với tôi, hài kịch có sức hấp dẫn ở khía cạnh này, một phần là nó linh hoạt hơn, không giống như tấu hài, chúng tôi là diễn viên tấu hài, thực sự càng học càng có gánh nặng, đôi khi đi nói hài kịch lại cảm thấy rất thoải mái.
The audience watching crosstalk still hopes that you can present some real content, talking about learning and performing, whether your basic skills are solid enough. So for me, stand-up comedy has this appeal; one is that it is flexible, unlike crosstalk, where as crosstalk performers, the more we learn, the more burdens we carry. Sometimes when I do stand-up, I feel very carefree.
女 :大山 最 喜欢 引用 中国 媒体 对 他 的 一句 评价 ,大山 是 外国人 但 不是 外人 。
nǚ|dà shān|zuì|xǐ huān|yǐn yòng|zhōng guó|méi tǐ|duì|tā|de|yī jù|píng jià|dà shān|shì|wài guó rén|dàn|bù shì|wài rén
femme|Dà Shān|le plus|aime|citer|Chine|médias|à|lui|particule possessive|une|évaluation|Dà Shān|est|étranger|mais|n'est pas|étranger
mulher|Da Shan|mais|gosta de|citar|China|mídia|sobre|ele|partícula possessiva|uma|avaliação|Da Shan|é|estrangeiro|mas|não é|estranho
nữ|Đại Sơn|nhất|thích|trích dẫn|Trung Quốc|truyền thông|đối với|anh ấy|từ sở hữu|một câu|đánh giá|Đại Sơn|là|người nước ngoài|nhưng|không phải|người lạ
female|Da Shan|most|like|quote|China|media|about|him|attributive marker|one|evaluation|Da Shan|is|foreigner|but|is not|outsider
Mulher: Dashan gosta muito de citar uma avaliação da mídia chinesa sobre ele: Dashan é um estrangeiro, mas não é um estranho.
Femme : Dàshān aime le plus citer une évaluation des médias chinois à son égard : Dàshān est un étranger, mais pas un étranger.
Nữ: Đại Sơn rất thích trích dẫn một câu đánh giá của truyền thông Trung Quốc về anh ấy, Đại Sơn là người nước ngoài nhưng không phải là người ngoài.
Female: Dashan likes to quote a comment from the Chinese media about him: Dashan is a foreigner but not an outsider.
有 很多 人 就 认为 大山 很 中国 ,而 他 自己 则 说 ,虽然 确实 受到 了 中国 文化 的 深刻 熏陶 ,但 自己 还是 一个 典型 的 西方人 ,在 两种 文化 里 都 挺 自如 。
yǒu|hěn duō|rén|jiù|rèn wéi|dà shān|hěn|zhōng guó|ér|tā|zì jǐ|zé|shuō|suī rán|què shí|shòu dào|le|zhōng guó|wén huà|de|shēn kè|xūn táo|dàn|zì jǐ|hái shì|yī gè|diǎn xíng|de|xī fāng rén|zài|liǎng zhǒng|wén huà|lǐ|dōu|tǐng|zì rú
il y a|beaucoup de|gens|alors|pensent|Da Shan|très|chinois|et|il|lui-même|cependant|dit|bien que|effectivement|a reçu|particule d'action complète|culture chinoise|culture|particule possessive|profonde|influence|mais|lui-même|encore|un|typique|particule possessive|occidental|dans|deux|cultures|à l'intérieur|tous|assez|à l'aise
há|muitas|pessoas|então|acreditam|Da Shan|muito|chinês|e|ele|ele mesmo|no entanto|disse|embora|realmente|recebeu|partícula de ação completada|cultura chinesa|cultura|partícula possessiva|profunda|influência|mas|ele mesmo|ainda|um|típico|partícula possessiva|ocidental|em|duas|culturas|dentro|também|bastante|à vontade
có|rất nhiều|người|thì|cho rằng|Đại Sơn|rất|Trung Quốc|và|anh ấy|bản thân|thì|nói|mặc dù|thực sự|đã nhận|trợ từ quá khứ|văn hóa Trung Quốc|văn hóa|của|sâu sắc|ảnh hưởng|nhưng|bản thân|vẫn|một|điển hình|trợ từ sở hữu|người phương Tây|trong|hai loại|văn hóa|trong|đều|khá|thoải mái
there is|many|people|just|believe|Dashan|very|Chinese|and|he|himself|but|says|although|indeed|received|past tense marker|Chinese|culture|attributive marker|profound|influence|but|oneself|still|a|typical|attributive marker|Westerner|in|two|cultures|in|both|quite|at ease
Viele Leute denken, dass Dashan sehr chinesisch ist, aber er selbst sagte, dass er, obwohl er tatsächlich stark von der chinesischen Kultur beeinflusst ist, immer noch ein typischer Westler ist und sich in beiden Kulturen recht wohl fühlt.
Muitas pessoas acham que Dashan é muito chinês, mas ele mesmo diz que, embora tenha sido profundamente influenciado pela cultura chinesa, ainda é um típico ocidental, sentindo-se à vontade em ambas as culturas.
Beaucoup de gens pensent que Dashan est très chinois, mais lui-même dit que, bien qu'il ait effectivement été profondément influencé par la culture chinoise, il reste un typique occidental, se sentant à l'aise dans les deux cultures.
Nhiều người cho rằng Đại Sơn rất Trung Quốc, nhưng anh ấy thì nói, mặc dù thực sự đã chịu ảnh hưởng sâu sắc của văn hóa Trung Quốc, nhưng anh ấy vẫn là một người phương Tây điển hình, rất thoải mái trong cả hai nền văn hóa.
Many people believe that Dashan is very Chinese, but he himself says that although he has indeed been deeply influenced by Chinese culture, he is still a typical Westerner and feels quite comfortable in both cultures.
就 好像 今天 吃 了 炸酱面 ,明天 就 能 去 吃 汉堡包 。
jiù|hǎo xiàng|jīn tiān|chī|le|zhà jiàng miàn|míng tiān|jiù|néng|qù|chī|hàn bǎo bāo
alors|comme si|aujourd'hui|manger|particule d'action complétée|nouilles à la sauce de viande|demain|alors|pouvoir|aller|manger|hamburger
então|parece que|hoje|comer|partícula de ação completada|macarrão com molho de carne|amanhã|então|pode|ir|comer|hambúrguer
thì|giống như|hôm nay|ăn|đã|mì xào sốt đậu|ngày mai|thì|có thể|đi|ăn|bánh hamburger
just|like|today|eat|past tense marker|fried sauce noodles|tomorrow|then|can|go|eat|hamburger
Es ist, als hätte ich heute Jajang-Nudeln gegessen und morgen kann ich Hamburger essen.
É como se hoje eu comesse macarrão frito com molho de soja e amanhã pudesse ir comer um hambúrguer.
C'est comme si aujourd'hui il mangeait des nouilles sautées, et demain il pouvait aller manger un hamburger.
Giống như hôm nay ăn mì xào tương, ngày mai có thể đi ăn hamburger.
It's just like today eating fried sauce noodles, and tomorrow being able to go eat a hamburger.
SENT_CWT:9r5R65gX=34.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.51 SENT_CWT:AsVK4RNK=14.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.63 SENT_CWT:9r5R65gX=16.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.54 SENT_CWT:9r5R65gX=24.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.75 SENT_CWT:AsVK4RNK=8.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.72
pt:9r5R65gX en:unknown fr:9r5R65gX vi:9r5R65gX en:AsVK4RNK
openai.2025-02-07
ai_request(all=138 err=0.00%) translation(all=110 err=0.00%) cwt(all=1980 err=15.05%)