×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

慢速中文 Slow Chinese, #173: 校园霸凌

#173:校园 霸凌

2016 年 12 月 ,北京 中关村 二小 的 一位 学生家长 在 网络 上 发布 了 一篇 文章 ,提到 自己的 孩子 遭遇 校园 霸凌 ,事后 出现 了 入睡 困难 、易怒 、极度 需要 陪伴 和 情绪 激动 等 症状 。 家长 在 文中 质疑 学校 对 这件 事情 处理 不当 。

这 几乎 是 “校园 霸凌 ”第一次 如此 大面积 地 进入 公众 视野 。 在此之前 ,中文 网络 上 更 常用 的 词语 是 :校园 暴力 、校园 欺凌 。 霸凌 ,是 直接 从 英文 “bullying”音译 过来 的 。

很多 家长 都 非常 关注 这件 事情 。 网上 也 有 不少 人 回忆 了 自己 年少时 遭遇 校园 霸凌 的 经历 。 校园 霸凌 一直 存在 ,只是 过去 被 大家 忽略 了 。 很多 家长 或 老师 觉得 : 学生 之间 只是 闹着玩 的 。 又 或者 :孩子 不懂事 ,长大 了 就 好 了 。

随着 心理健康 知识 的 普及 ,越来越多 的 人 意识到 校园 霸凌 的 严重性 。 正视 它 的 存在 只是 第一步 ,如何 更好地 解决 这个 问题 ,无论 是 学校 、老师 还是 家长 都 有 很长 的 路 要 走 。

注 :文中 提到 的 文章 是 《 每对 母子 都 是 生死之交 ,我要 陪 他 向 校园 霸凌 说 NO ! 》。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#173:校园 霸凌 xiào yuán|bà líng campus|harcèlement Campus|Mobbing campus|bullying 캠퍼스|괴롭힘 |Acoso escolar #173: Mobbing in der Schule #173: Acoso escolar #173 : L'intimidation à l'école #173: Bullismo scolastico #第173回:学校でのいじめ #173: Pesten op school #173: Bullying na escola #173: 校园霸凌 #173: 학교 괴롭힘 #173: School Bullying

2016 年 12 月 ,北京 中关村 二小 的 一位 学生家长 在 网络 上 发布 了 一篇 文章 ,提到 自己的 孩子 遭遇 校园 霸凌 ,事后 出现 了 入睡 困难 、易怒 、极度 需要 陪伴 和 情绪 激动 等 症状 。 nián|yuè|běi jīng|zhōng guān cūn|èr xiǎo|de|yī wèi|xué shēng jiā zhǎng|zài|wǎng luò|shàng|fā bù|le|yī piān|wén zhāng|tí dào|zì jǐ de|hái zi|zāo yù|xiào yuán|bà líng|shì hòu|chū xiàn|le|rù shuì|kùn nán|yì nù|jí dù|xū yào|péi bàn|hé|qíng xù|jī dòng|děng|zhèng zhuàng 2016년|12월|베이징|중관촌|이소학교|의|한 명의|학생 부모|에서|인터넷|위에|발표하다|과거 시제 표시|한 편의|글|언급하다|자신|의|아이|당하다|학교|괴롭힘|사건 후|나타나다|상태 변화 표시|잠들기|어려움|쉽게 화내는|극도로|필요하다|동반|그리고|감정|흥분한|등 ||||École primaire numéro deux|||||||||||||||||||||s'endormir||irritable||||||| year|month|Beijing|Zhongguancun|Second Primary School|attributive marker|one|student parent|at|internet|on|publish|past tense marker|one|article|mentioned|own|child|encountered|campus|bullying|afterwards|appeared|past tense marker|sleep|difficulties|irritability|extreme|need|companionship|and|emotions|agitation|etc|symptoms |||Zhongguancun|Erste kleine Schule|||Elternteil||||veröffentlichen||ein||erwähnte|sein eigenes|||hatte|||nachdem|trat auf||Schlaf Schwierigkeiten||Reizbarkeit|extrem||Begleitung||Emotion|| Im Dezember 2016 veröffentlichte ein Student eines kleinen Studenten in Zhongguancun, Peking, einen Artikel im Internet, in dem er erwähnte, dass sein Kind an Mobbing in der Schule litt und danach Symptome wie Einschlafschwierigkeiten, Reizbarkeit, extreme Kameradschaft und emotionale Erregung entwickelte. . En décembre 2016, un parent d'un élève de l'école primaire n°2 de Zhongguancun à Pékin a publié un article sur Internet, mentionnant que son enfant souffrait de harcèlement à l'école et présentait ensuite des symptômes tels que difficulté à s'endormir, irritabilité, besoin extrême de compagnie, et agitation émotionnelle. . Nel dicembre 2016, un genitore di uno studente della Zhongguancun No.2 Primary School di Pechino ha pubblicato un articolo su Internet, menzionando che suo figlio soffriva di bullismo scolastico e in seguito ha sviluppato sintomi come difficoltà ad addormentarsi, irritabilità, estremo bisogno di compagnia e agitazione emotiva. . 2016年12月、北京のZhongguancun No. 2小学校の生徒の親がインターネットに記事を投稿し、彼の子供は学校のいじめに苦しみ、その後、眠りにつくのが難しい、イライラする、会社の極端な必要性、感情的な動揺などの症状を発症したと述べました。 2016년 12월, 베이징 중관춘 제2소학교의 한 학생 부모가 인터넷에 글을 올리며 자신의 자녀가 학교 괴롭힘을 당했다고 언급했습니다. 그 후, 자녀는 잠들기 어려움, 쉽게 화를 내는 것, 극도의 동반 필요, 감정의 격렬함 등의 증상을 보였습니다. In December 2016, a parent of a student at Beijing Zhongguancun No. 2 Primary School published an article online, mentioning that their child had experienced school bullying, which resulted in symptoms such as difficulty sleeping, irritability, extreme need for companionship, and emotional agitation. 家长 在 文中 质疑 学校 对 这件 事情 处理 不当 。 jiā zhǎng|zài|wén zhōng|zhì yí|xué xiào|duì|zhè jiàn|shì qíng|chǔ lǐ|bù dàng 학부모|에서|글 중|의문을 제기하다|학교|에 대해|이 사건|일|처리|부적절하다 ||||||||mal géré| parents|in|the text|questioned|school|regarding|this|matter|handling|improperly ||dem Text||||||unsachgemäß| Die Eltern bezweifelten, dass die Schule diese Angelegenheit im Text falsch behandelt. 記事の中で、両親はこの問題の学校の不適切な取り扱いに疑問を呈しました。 부모는 글에서 학교가 이 사건을 잘 처리하지 못했다고 의문을 제기했습니다. The parent questioned the school's improper handling of the situation in the article.

这 几乎 是 “校园 霸凌 ”第一次 如此 大面积 地 进入 公众 视野 。 zhè|jī hū|shì|xiào yuán|bà líng|dì yī cì|rú cǐ|dà miàn jī|de|jìn rù|gōng zhòng|shì yě 이것|거의|는|학교|괴롭힘|첫 번째|이렇게|대규모로|접속사|들어가다|대중|시야 this|almost|is|campus|bullying|first time|so|large-scale|adverb marker|enter|public|view ||||harcèlement||si|à grande échelle|||| |||||||in großem Umfang|||Öffentlichkeit|Sichtbarkeit Es ist fast das erste Mal, dass „School Mobbing“ so viel in die Öffentlichkeit gerät. C'est presque la première fois que le "harcèlement à l'école" est porté aux yeux du public à une si grande échelle. 「キャンパスいじめ」がこのような広大な地域で世間の注目を集めるのは、これがほぼ初めてです。 이것은 거의 '학교 괴롭힘'이 이렇게 대규모로 대중의 시야에 들어온 첫 번째 경우입니다. This was almost the first time that "school bullying" entered the public eye on such a large scale. 在此之前 ,中文 网络 上 更 常用 的 词语 是 :校园 暴力 、校园 欺凌 。 zài cǐ zhī qián|zhōng wén|wǎng luò|shàng|gèng|cháng yòng|de|cí yǔ|shì|xiào yuán|bào lì|xiào yuán|qī líng 이전에|중국어|인터넷|위에|더|자주 사용되는|의|단어|이다|캠퍼스|폭력|캠퍼스|괴롭힘 ||||||||||||harcèlement before this|Chinese|internet|on|more|commonly used|attributive marker|words|is|campus|violence|campus|bullying |||||verwendet|||||Gewalt||Mobbing Avant cela, les mots les plus couramment utilisés sur l'Internet chinois étaient : violence scolaire, harcèlement scolaire. これ以前は、中国のインターネットでより一般的に使用されていた言葉は、学校の暴力と学校のいじめでした。 이전에, 중국 인터넷에서 더 자주 사용되던 용어는: 캠퍼스 폭력, 캠퍼스 괴롭힘이다. Before this, the more commonly used terms on Chinese internet were: campus violence, campus bullying. 霸凌 ,是 直接 从 英文 “bullying”音译 过来 的 。 bà líng|shì|zhí jiē|cóng|yīng wén||yīn yì|guò lái|de |||||불링||| bullying|is|directly|from|English||transliteration|come over|attributive marker Le harcèlement est directement translittéré de l'anglais "bullying". いじめは、英語の「いじめ」から直接変換されます。 괴롭힘은 영어 'bullying'에서 직접 음역된 것이다. Bullying is directly transliterated from the English word 'bullying'.

很多 家长 都 非常 关注 这件 事情 。 hěn duō|jiā zhǎng|dōu|fēi cháng|guān zhù|zhè jiàn|shì qíng 많은|부모|모두|매우|관심|이|일 many|parents|all|very|pay attention to|this|matter ||||s'inquiètent de|| De nombreux parents sont très préoccupés par cette question. 多くの親はこの問題について非常に心配しています。 많은 부모들이 이 문제에 매우 관심을 가지고 있다. Many parents are very concerned about this issue. 网上 也 有 不少 人 回忆 了 自己 年少时 遭遇 校园 霸凌 的 经历 。 wǎng shàng|yě|yǒu|bù shǎo|rén|huí yì|le|zì jǐ|nián shào shí|zāo yù|xiào yuán|bà líng|de|jīng lì 인터넷|또한|있다|많은|사람들|회상하다|과거 시제 표시|자신|어린 시절|겪다|학교|괴롭힘|의|경험 ||||||||jeune||||| online|also|have|many|people|recall|past tense marker|own|childhood|encountered|campus|bullying|attributive marker|experience |||||Erinnerungen|||in der Jugend||||| De nombreuses personnes en ligne se sont également souvenues de leurs expériences de harcèlement scolaire lorsqu'elles étaient jeunes. インターネット上の多くの人々はまた、彼らが若い頃の学校のいじめの経験を思い出しました。 온라인에서도 많은 사람들이 자신이 젊었을 때 겪었던 캠퍼스 괴롭힘의 경험을 회상했다. Many people online have also recalled their experiences of being bullied in school during their youth. 校园 霸凌 一直 存在 ,只是 过去 被 大家 忽略 了 。 xiào yuán|bà líng|yī zhí|cún zài|zhǐ shì|guò qù|bèi|dà jiā|hū luè|le 캠퍼스|괴롭힘|계속|존재하다|단지|과거|~에 의해|모두|무시하다|완료를 나타내는 조사 campus|bullying|always|exist|just|in the past|by|everyone|ignore|emphasis marker ||||||||ignoriert| Le harcèlement scolaire a toujours existé, mais il a été ignoré par tout le monde dans le passé. キャンパスでのいじめは常に存在していましたが、過去には無視されていました。 학교 폭력은 항상 존재해 왔지만, 과거에는 사람들이 이를 간과했습니다. Campus bullying has always existed, it was just ignored by everyone in the past. 很多 家长 或 老师 觉得 : 学生 之间 只是 闹着玩 的 。 hěn duō|jiāzhǎng|huò|lǎoshī|juéde|xuésheng|zhījiān|zhǐshì|nào zhāo wán|de Beaucoup de parents ou d'enseignants pensent que : Les élèves ne font que plaisanter. 多くの親や教師は次のように感じています。学生はただ遊んでいるだけです。 많은 부모나 교사들은 학생들 사이의 갈등이 단순한 장난이라고 생각합니다. Many parents or teachers think: students are just playing around. 又 或者 :孩子 不懂事 ,长大 了 就 好 了 。 yòu|huò zhě|hái zi|bù dǒng shì|zhǎng dà|le|jiù|hǎo|le 또|또는|아이|철이 없다|자라다|완료|그러면|괜찮다|상태 변화 again|or|child|not sensible|grow up|emphasis marker|then|fine|emphasis marker |||versteht nicht||||| Ou : L'enfant est ignorant, tout ira bien quand il sera grand. または:子供が無知である場合は、ただ成長します。 또는 아이들이 철이 없어서 그렇고, 자라면 괜찮아질 것이라고 생각합니다. Or: the child doesn't understand, they will be fine when they grow up.

随着 心理健康 知识 的 普及 ,越来越多 的 人 意识到 校园 霸凌 的 严重性 。 suí zhe|xīn lǐ jiàn kāng|zhī shi|de|pǔ jí|yuè lái yuè duō|de|rén|yì shí dào|xiào yuán|bà líng|de|yán zhòng xìng ~에 따라|정신 건강|지식|의|보급|점점 더 많은|사람|인식하다|캠퍼스|괴롭힘|의|심각성| with|mental health|knowledge|attributive marker|popularization|more and more|attributive marker|people|realize|campus|bullying|attributive marker|seriousness mit|psychische Gesundheit|Wissen||Verbreitung|||||||| Avec la vulgarisation des connaissances en santé mentale, de plus en plus de personnes sont conscientes de la gravité du harcèlement scolaire. メンタルヘルスの知識が普及するにつれ、キャンパスいじめの深刻さに気づく人が増えています。 심리 건강에 대한 지식이 보급됨에 따라, 점점 더 많은 사람들이 학교 폭력의 심각성을 인식하고 있습니다. With the popularization of mental health knowledge, more and more people are realizing the seriousness of campus bullying. 正视 它 的 存在 只是 第一步 ,如何 更好地 解决 这个 问题 ,无论 是 学校 、老师 还是 家长 都 有 很长 的 路 要 走 。 zhèng shì|tā|de|cún zài|zhǐ shì|dì yī bù|rú hé|gèng hǎo de|jiě jué|zhè ge|wèn tí|wú lùn|shì|xué xiào|lǎo shī|hái shì|jiā zhǎng|dōu|yǒu|hěn cháng|de|lù|yào|zǒu 정면으로 바라보다|그것|의|존재|단지|첫걸음|어떻게|더 잘|해결하다|이|문제|상관없이|학교|선생님|아니면|부모|모두|있다|긴|의|길|해야 할|걷다| face up to|it|attributive marker|existence|just|the first step|how|better|solve|this|problem|regardless of|is|school|teacher|or|parents|all|have|a long|attributive marker|way|need|to go faire face à||||||||mieux||||||||||||||| die Realität ansehen||||||wie||besser||||||||||lange||||| Faire face à son existence n'est qu'un premier pas, comment mieux résoudre ce problème est un long chemin à parcourir pour les écoles, les enseignants et les parents. その存在に立ち向かうことは、最初の一歩に過ぎません。学校であれ、教師であれ、親であれ、この問題をよりよく解決する方法は、まだまだ先の長い道のりです。 그 존재를 직시하는 것은 첫 번째 단계일 뿐, 이 문제를 더 잘 해결하는 방법은 학교, 교사, 부모 모두에게 긴 여정이 필요하다. Facing its existence is just the first step; how to better solve this problem is a long road for schools, teachers, and parents.

注 :文中 提到 的 文章 是 《 每对 母子 都 是 生死之交 ,我要 陪 他 向 校园 霸凌 说 NO ! zhù|wén zhōng|tí dào|de|wén zhāng|shì|měi duì|mǔ zǐ|dōu|shì|shēng sǐ zhī jiāo|wǒ yào|péi|tā|xiàng|xiào yuán|bà líng|shuō|NO 주의|문중|언급된|의|글|은|모든|모자|모두|은|생사일체|나는|동행할|그를|에게|캠퍼스|괴롭힘|말하다|아니오 ||||||||mère et fils|||liens de vie et de mort||||||bullying|NON note|in the text|mentioned|attributive marker|article|is|every pair|mother and child|all|are|life-and-death bond|I want|accompany|him|towards|campus|bullying|say|no Anmerkung||||||||Mutter und Sohn|||Lebens- und Todesfreunde||||||Bullying|NEIN Remarque : L'article mentionné dans l'article est : "Chaque paire de mère et de fils sont des amis de la vie et de la mort, je veux l'accompagner pour dire NON à l'intimidation sur les campus ! 注:記事に記載されている記事は、「すべての母と息子は生と死の友人です。私は彼に同行して、キャンパスのいじめにノーと言いたいです! 주: 본문에서 언급된 기사는 "모든 모자 관계는 생사에 관한 것이며, 나는 그가 학교 폭력에 NO라고 말할 수 있도록 함께할 것이다." Note: The article mentioned in the text is "Every mother and child are life-and-death partners; I want to accompany him to say NO to campus bullying!" 》。 .

ai_request(all=19 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=187 err=5.88%) ko:9r5R65gX:250516 en:AsVK4RNK:250606 openai.2025-02-07 SENT_CWT:9r5R65gX=7.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.76 SENT_CWT:AsVK4RNK=6.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.22