×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Chat Radio Transcripts, Adjust to drive on other side of the road

Adjust to drive on other side of the road

ALEX 张 : 我 是 觉得 这个 事情 肯定 是 对 我们 移民 来讲 是 会 有 一个 给 当地人 造成 一个 不好 的 印象 啊 , 因为 这个 本地 洋人 他 不会 说 是 区分 你 是 老 移民 还是 新 移民 还是 游客 , 反正 一看 你 都 是 中国 人 的 脸孔 。

记者 :对的 ,嗯 。

ALEX 张 : 所以 说 这个 等于 说 对 我们 这个 华人 来讲 首先 肯定 是 一个 伤害 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 就是说 你 这种 经 的 事情 多 了 以后 他 就 会 一 杆子 全 打死 , 就是 你们 华人 都 这个 素质 , 这个 是 首先 就是 对 我们 这个 整体 形象 来讲 是 一个 损害 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 另外 一个 实际上 我 觉得 , 从 我 的 角度 来讲 我 也 认为 如果 一个 在 国内 拿 了 驾照 他 没有 经过 非常 严格 的 培训 , 完 了 以后 呢 , 就 直接 就是 嘛 翻译 一下 驾照 就 来 上路 了 , 我 认为 其实 这个 本身 就是 一件 非常 草率 的 事情 , 因为 我们 在 这里 也 生活 那么 久 了 , 这个 国内 的 路况 跟 这里 其实 我们 也 知道 是 是 差 的 蛮 远 的 , 还有 一个 这个 交规 不是 说 你 光 知道 一些 基本 的 东西 然后 你 上路 没有 问题 , 因为 你 实际上 在 路面 中 还有 很多 学问 还有 很多 这些 技巧 啊 , 甚至 这些 最 基本 的 一些 giveway, 那 你 都 需要 一段时间 的 适应 , 甚至 长时间 的 练习 你 才 能够 ……

记者 :练成 一种 习惯 。

ALEX 张 : 对 对 对 对 。

记者 :一种 自然 反应 。

ALEX 张 : 而 国内 恰恰 这些 人 能够 敢 来自 驾 的 这些 人 , 他 常常 又 是 一些 比较 。

记者 :驾龄 比较 长 的 了 已经 。

ALEX 张 : 驾龄 比较 长 然后 他 这 已经 养成 一身 的 臭 毛病 了 。

记者 :哈哈哈 。

ALEX 张 : 完 了 以后 呢 , 你 让 他 改 他 真的 是不是 三天两头 , 因为 我 自己 就是 一种 感觉 就是 , 你 看 我 在 像 移民 之前 我 也 在 国内 有 开 了 差不多 十年 了 , 所以 说 刚 来 那 会儿 也 都 是 很多 臭 毛病 , 所以 我们 这边 常常 有 很多 人 经常 会 听见 说 , 诶 , 在 国内 开 了 十几年 车 完 了 以后 来 这里 考 驾照 。

记者 :嗯 ,老考 不过 。

ALEX 张 : 老考 不过 , 呃 , 因为 他 具有 很多 东西 他 就 很多 那种 这些 小 的 动作 啊 , 他 要求 你 要 做到 位 , 而且 你 常常 会 很 容易 忽略 掉 。

记者 :是 ,反正 是 那些 新手 他 可能 比较 容易 就是 一张 白纸 ,比较 容易 被 灌输 新 的 这个 规

则 啊 , 但是 也 有人 提到 说 像 新西兰 呢 , 如果 你 要 去 新西兰 拿 一个 驾照 临时 驾照 的话 还是 蛮 容易 的 , 特别 是 他 跟 澳洲 规定 还是 有 一点点 不同 就是说 , 如果 你 每 一次 入境 你 都 可以 拿 你 原来 的 驾照 去 翻译 , 翻译 完 了 之后 呢 , 你 可以 使用 一年 , 所以 据说 有 一些 就算 是 永居 居民 啊 , 在 新西兰 当地 的 华人 他们 也 更 愿意 说 , 如果 我 有 回国 一次 我 在 入境 的话 我 在 去 Renew 一次 我 一年 的 驾照 , 因为 在 本地 你 要 去 考 那个 驾照 , 就 像 你 刚才 说 的 有时候 他 可能 要 几次 才能 通过 。

ALEX 张 : 没错 , 我 觉得 这 里面 会 有 漏洞 , 我 是 感觉 到 他们 在 这方面 不是 特别 的 严谨 就是说 ,

因为 反正 你 只要 找 一合 资格 的 翻译 公司 翻译 他 就 可以 用 一年 嘛 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 那么 你 比如说 他 这个 用 了 一段时间 了 , 完 了 以后 呢 他 又 换 一个 公司 去 翻译 一下 , 然后 呢 , 这个 时候 实际上 有 很多 警察 他 在 真正 执法 的 时候 他 也 不是 说 那么 严谨 , 因为 你 这种 外国 驾照 他 在 本地 是 没有 备案 的 这个 系统 里面 , 那么 你 很 难 去 trace(?) 他 到底 是 , 他 上 一次 是 什么 时候 , 之前 有没有 翻译 过 , 然后 是 吧 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 他 这个 这 , 我 觉得 系统 目前 可能 还 没有 那么 强大 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 就是说 我 只要 就算 一个 中国 驾照 , 他 警察 一 scan 就 能 看 的 出来 , 他 之前 有没有 翻译 过 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 我 觉得 他 恐怕 现在 还 没有 这么 强大 这个 这个 系统 。

记者 :所以 现在 呢 就是 ,呃 ,有 一条 新闻 说 。

ALEX 张 : 嗯 。

记者 :上周 一 至少 有 四位 华人 是 出庭 受审 因为 这个 违反 了 交通规则 ,然后 造成 一些 损害 ,那 这个 消息 呢 ,其实 我 感觉 在 我们 华人圈 我们 引起 的 震动 还是 比较 大 的 。

ALEX 张 :嗯 。

记者 :因为 大家 一想 我 有 亲戚朋友 如果 过来 自驾 的话 有 为 危险 ,还有 呢 就 我 路上 如果 碰

到 这样 的 马路 杀手 也 有 危险 ,所以 大家 都 还 蛮 感同身受 的 ,但是 我 不知道 在 新西兰 本地 社会 来讲 这样 的 一种 现象 有没有 引起 他们 警觉 ,特别 是 现在 越来越多 的 中国 游客 到 国外 来 旅游 。

ALEX 张 : 这个 事 一定 的 了 , 呃 , 我 想 这个 这个 这 心理 上 , 我 想 澳洲 和 新西兰 这个 在 这个 层面 上 应该 是 没有 什么 区别 了 , 就是说 一个 是 本地人 洋人 是 非常 厌恶 , 那么 华人 呢 , 我们 也 生活 在 这里 那么 你 要是 整天 这些 游客 在 这么 胡来 的话 那 我们 对 我们 本身 的 ……

记者 :自身 安全 。

ALEX 张 : 当地 华人 这个 安全 也 是 不光 是 对 洋人 嘛 , 就 华人 也 一样 是 吧 。

记者 :是的 。

ALEX 张 :所以 也 都 是 ,大家 如果 好好 的 开车 为什么 觉得 这 开车 很 舒服 就是 ,如果 大家 都 是 守规矩 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 那 就 会 很 和谐 , 那 那 ……

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 那 就 会 很 安全 , 但是 呢 正是 因为 大家 如果说 都 很 守法 的 时候 , 那么 一旦 有人 不 守法 其实 这个 情况 就 非 更 更加 危险 , 因为 你 在 国内 的 时候 我 ……

记者 :你 根本 就 没有 预防 。

ALEX 张 : 对 对 对 , 在 国内 的 时候 我 才能 我 自己 开车 我 就 觉得 我 我 要 提防 着 , 随时 我 都 要 准备 踩 刹车 这种 感觉 。

记者 :是 啊 。

ALEX 张 : 但是 在 这 是 没有 的 , 因为 你 不会 expect 别人 ……

记者 :乱来 。

ALEX 张 : 怎么 会 闯出来 , 或者说 压线 那 或者 怎么样 的 , 好 其实 这种 别人 该 give way 一定 give way , 但是 你 一旦 如果 该 该 让 不让 那么 这个 就 可能 一出 就是 大事 了 。

记者 :嗯

ALEX 张 : 所以 说 这 这 四个 案例 啊 我 觉得 当然 这个 也 不是 一个 坏事 , 至少 要 敲 一个 警钟 。

记者 :警钟 。

ALEX 张 : 这个 那么 就是说 第一 我们 通过 这 主流 媒体 曝光 这个 事儿 , 然后 呢 可能 也 会 引起 他们 这个 policy maker , 也 要 想一想 下 一步 怎么样 去 完善 这方面 的 漏洞 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 然后 呢 还有 一个 怎么样 能够 给 一些 如果 不是 相同 驾驶 文化 的 这个 国家 来 的 人 , 是不是 应该 给 他们 一个 更 更 多 的 一些 training , 他们 才 可以 上路 。

记者 :对 。

ALEX 张 : 我 觉得 这 可能 也 是 他们 要 去 考虑 的 。

记者 :是 。

ALEX 张 : 当然 如果 你 是 来自 类似 的 国家 同样 的 system, 欧美 的 , 可能 这 这方面 的 顾略会少 一点 , 但是 如果 你 要 来自 亚洲 国家 , 像 中国 这样 这个 驾驶 文化 会 有 比较 大 的 差异 的 时候 , 我 觉得 这个 可能 要 考虑 , 不是 说 我们 华人 开车 都 一定 很 粗鲁 , 总是 有些 人 , 而且 还 有些 人 呢 他 也 不是 有心 这么 粗鲁 。

记者 :对 。

ALEX 张 :他 是 不 熟悉 这个 系统 ,完了 以后 呢 结果 他 最后 做出来 的 事情 就 让 人 觉得 很 粗鲁 。

记者 :是 ,因为 好像 我们 刚才 说 ,出庭 受审理 的 四位 华人 当中 有 一位 是 来 度蜜月 的 。

ALEX 张 : 嗯 嗯 嗯 。

记 者 : 他 说 他 当时 也 是 阅读 了 新西兰 的 交规 然后 才 开车 的 。

ALEX 张 :对 。

记者 :但是 就像 你 说 的 哈 ,你 不是 说 一 读完 交规 你 就 可以 马上 上路 了 。

ALEX 张 : 嗯 没错 啊 。

记者 :还有 一个 问题 就是 你 刚才 提到 这个 驾驶 的 文化 ,还有 这个 驾驶 的 礼仪 的问题 。

ALEX 张 :嗯 。

记 者 :还有 一个 很 重要 的 问题 就是 澳新 他 都 是 靠 左边 行驶 。

ALEX 张 :他 是 右 方向 靠左 行驶 。

记 者 : 所以 一下子 你 可能 会转 不 过来 吧 , 或者说 张 先生 现在 如果 回国 的话 , 你 可能 有时候 都 会 习惯性 的 开 在 这个 错误 的 道路 上面 , 这个 也 是 很 难 一下子 扭转 过来 的 。

ALEX 张 : 尤其 是 你 从 从 这个 大路 拐到 小路 的 时候 , 你 一 拐过去 很 可能 ……

记者 :对 。

ALEX 张 :一 不 小心 你 就 走 到 左边 去 了 ,国内 是 在 右边 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 所以 如果 是 你 说 这个 路 都 封 好 那 倒 无所谓 , 但是 有 一些 时候 他 是 转 到 一个 小路 他 是 双向 行驶 的 时候 , 你 不 小心 就 走 到 对面 去 了 。

记者 :是的 。

ALEX 张 : 这样的话 其实 也 蛮 危险 的 , 我 我 觉得 这个 事情 , 呃 , 还是 要 严肃 对待 了 , 因为 马路 这个 真是 个 杀手 , 呃 , 我们 在 每次 到 假期 的 时候 都 听到 很多 这种 , 呃 , 交通 意外 然后 呢 , 呃 , 有时候 甚至 是 这个 看到 新闻 以后 他 发现 原来 是 自己 认识 的 , 甚至 是 比较 近 的 , 你 会 觉得 , 噢 , 怎么 会 这 样子 , 就算 是 你 非常 的 谨慎 , 非常 的 守规矩 的 情况 下 , 都 依然 会 容易 有 意外 , 比如说 因为 天气 原因 啊 , 路面 原因 啊 , 对 吧 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 各种 因素 他 都 很 容易 成为 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 更何况 你 要是 不 守规矩 , 那 只会 让 这个 这种 风险 大幅 的 增加 。

记者 :是的 。

ALEX 张 : 所以 我 觉得 这个 事 应该 是 要 非常 的 这个 重视 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Adjust to drive on other side of the road tiáo zhěng|yǐ|jià shǐ|zài|lìng yī biān|cè|de|de|dào lù Anpassen an das Fahren auf der anderen Seite der Straße S'adapter à conduire de l'autre côté de la route Adjust to drive on the other side of the road

ALEX  张 : 我 是 觉得 这个 事情 肯定 是 对 我们 移民 来讲 是 会 有 一个 给 当地人 造成 一个 不好 的 印象 啊 , 因为 这个 本地 洋人 他 不会 说 是 区分 你 是 老 移民 还是 新 移民 还是 游客 , 反正 一看 你 都 是 中国 人 的 脸孔 。 |zhāng|wǒ|shì|juéde|zhège|shìqing|kěndìng|shì|duì|wǒmen|yímín|láijiǎng|shì|huì|yǒu|yī gè|gěi|dāng de rén|zàochéng|yī gè|bùhǎo|de|yìnxiàng|á|yīnwèi|zhège|běndì|yángrén|tā|bùhuì|shuō|shì|qūfēn|nǐ|shì|lǎo|yímín|háishi|xīn|yímín|háishi|yóukè|fǎnzhèng|yī kān|nǐ|dōu|shì|zhōngguó|rén|de|liǎnkǒng |||||||||||||||||||||||impression||||||||||distinction|||||||||||||||||| ALEX Zhang : Je pense que cela va certainement donner une mauvaise impression aux locaux pour nous, les immigrants, car ces locaux ne feront pas la distinction entre les immigrants anciens, les nouveaux immigrants ou les touristes, de toute façon, ils verront juste un visage chinois. ALEX Zhang: I think this matter will definitely create a bad impression for us immigrants among the locals, because the local foreigners won't distinguish whether you are an old immigrant, a new immigrant, or a tourist; they will just see you as a Chinese face.

记者 :对的 ,嗯 。 jìzhě|duì dì|ēn reporter|correct|uh-huh journaliste|oui|hmm Journaliste : Oui, c'est ça, hmm. Reporter: Right, yes.

ALEX 张 : 所以 说 这个 等于 说 对 我们 这个 华人 来讲 首先 肯定 是 一个 伤害 。 |zhāng|suǒyǐ|shuō|zhège|děngyú|shuō|duì|wǒmen|zhège|huárén|láijiǎng|shǒuxiān|kěndìng|shì|yī gè|shānghài ALEX Zhang : Donc, cela représente d'abord un préjudice pour nous, les Chinois. ALEX Zhang: So this is essentially a harm to us Chinese.

记者 :嗯 。 jìzhě|ēn reporter|uh-huh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Um.

ALEX 张 : 就是说 你 这种 经 的 事情 多 了 以后 他 就 会 一 杆子 全 打死 , 就是 你们 华人 都 这个 素质 , 这个 是 首先 就是 对 我们 这个 整体 形象 来讲 是 一个 损害 。 |zhāng|jiùshìshuō|nǐ|zhèzhǒng|jīng|de|shìqing|duō|le|yǐhòu|tā|jiù|huì|yī|gānzi|quán|dǎsǐ|jiùshì|nǐmen|huárén|dōu|zhège|sùzhì|zhège|shì|shǒuxiān|jiùshì|duì|wǒmen|zhège|zhěngtǐ|xíngxiàng|láijiǎng|shì|yī gè|sǔnhài |||||||||||||||a pole|||||||||||||||||||||damage ALEX Zhang : Cela signifie que si vous avez beaucoup d'expériences comme celle-ci, il finira par tout détruire d'un coup, c'est-à-dire que vous, les Chinois, avez tous cette qualité. Cela nuit d'abord à notre image globale. ALEX Zhang: That is to say, after experiencing this kind of thing many times, he will just generalize and say that all of you Chinese have this quality. This is, first of all, a damage to our overall image.

记者 :嗯 。 jìzhě|ēn reporter|uh-huh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Um.

ALEX  张 : 另外 一个 实际上 我 觉得 , 从 我 的 角度 来讲 我 也 认为 如果 一个 在 国内 拿 了 驾照 他 没有 经过 非常 严格 的 培训 , 完 了 以后 呢 , 就 直接 就是 嘛 翻译 一下 驾照 就 来 上路 了 , 我 认为 其实 这个 本身 就是 一件 非常 草率 的 事情 , 因为 我们 在 这里 也 生活 那么 久 了 , 这个 国内 的 路况 跟 这里 其实 我们 也 知道 是 是 差 的 蛮 远 的 , 还有 一个 这个 交规 不是 说 你 光 知道 一些 基本 的 东西 然后 你 上路 没有 问题 , 因为 你 实际上 在 路面 中 还有 很多 学问 还有 很多 这些 技巧 啊 , 甚至 这些 最 基本 的 一些 giveway, 那 你 都 需要 一段时间 的 适应 , 甚至 长时间 的 练习 你 才 能够 …… |zhāng|lìngwài|yī gè|shíjìshàng|wǒ|juéde|cóng|wǒ|de|jiǎodù|láijiǎng|wǒ|yě|rènwéi|rúguǒ|yī gè|zài|guónèi|ná|le|jiàzhào|tā|méiyǒu|jīngguò|fēicháng|yángé|de|péixùn|wán|le|yǐhòu|ne|jiù|zhíjiē|jiùshì|ma|fānyì|yīxià|jiàzhào|jiù|lái|shànglù|le|wǒ|rènwéi|qíshí|zhège|běnshēn|jiùshì|yī jiàn|fēicháng|cǎoshuài|de|shìqing|yīnwèi|wǒmen|zài|zhèlǐ|yě|shēnghuó|nàme|jiǔ|le|zhège|guónèi|de|lùkuàng|gēn|zhèlǐ|qíshí|wǒmen|yě|zhīdào|shì|shì|chā|de|mán|yuǎn|de|háiyǒu|yī gè|zhège|jiāo guī|búshi|shuō|nǐ|guāng|zhīdào|yīxiē|jīběn|de|dōngxī|ránhòu|nǐ|shànglù|méiyǒu|wèntí|yīnwèi|nǐ|shíjìshàng|zài|lùmiàn|zhōng|háiyǒu|hěn duō|xuéwèn|háiyǒu|hěn duō|zhèxiē|jìqiǎo|á|shènzhì|zhèxiē|zuì|jīběn|de|yīxiē||nà|nǐ|dōu|xūyào|yī duàn shí jiān|de|shìyìng|shènzhì|zhǎng shí jiān|de|liànxí|nǐ|cái|nénggòu |||||||||||||||||||||driver's license|||||||||||||||||||||||||||||||careless||||||||||||||||||||||||||||||||traffic regulations|||||||||||||||||||||||||||skill||||||||giveway|||||||||||||| ALEX Zhang : De plus, je pense que, de mon point de vue, je crois aussi que si quelqu'un a obtenu un permis de conduire dans son pays sans avoir suivi une formation très stricte, puis qu'il traduit simplement son permis et se met à conduire, je pense que c'est en fait une chose très imprudente. Parce que nous avons vécu ici si longtemps, nous savons que les conditions de route dans notre pays sont en fait très différentes de celles d'ici. De plus, le code de la route ne signifie pas que vous pouvez simplement connaître quelques notions de base et conduire sans problème, car en réalité, il y a beaucoup de subtilités et de techniques sur la route, même les règles de priorité les plus basiques, et vous avez besoin d'un certain temps d'adaptation, voire d'une longue pratique, avant de pouvoir... ALEX Zhang: Additionally, I actually think, from my perspective, that if someone has obtained a driver's license in their home country without undergoing very strict training, and then they just translate the license and hit the road, I believe that this itself is a very hasty thing. Because we have lived here for so long, we know that the road conditions in our home country are quite different from here. Also, traffic regulations are not just about knowing some basic things and then being fine on the road. In reality, there are many nuances and techniques on the road, even the most basic giveway rules, which require a period of adaptation and even long-term practice before you can...

记者 :练成 一种 习惯 。 jìzhě|liàn chéng|yīzhǒng|xíguàn ||rèn thành| ||formar| reporter|develop|one kind of|habit journaliste|pratiquer jusqu'à|une|habitude Journaliste : Développer une habitude. Reporter: Develop a habit.

ALEX  张 : 对 对 对 对 。 |zhāng|duì|duì|duì|duì ALEX Zhang : Oui, oui, oui, oui. ALEX Zhang: Yes, yes, yes, yes.

记者 :一种 自然 反应 。 jìzhě|yīzhǒng|zìrán|fǎnyìng reporter|one kind of|natural|reaction journaliste|une|naturel|réaction Journaliste : Une réaction naturelle. Reporter: A natural reaction.

ALEX 张 : 而 国内 恰恰 这些 人 能够 敢 来自 驾 的 这些 人 , 他 常常 又 是 一些 比较 。 |zhāng|ér|guónèi|qiàqià|zhèxiē|rén|nénggòu|gǎn|láizì|jià|de|zhèxiē|rén|tā|chángcháng|yòu|shì|yīxiē|bǐjiào ||||||||||drive||||||||| ALEX Zhang : Et en Chine, ces personnes qui osent venir conduire, ce sont souvent des personnes assez comparables. ALEX Zhang: And domestically, those who dare to drive are often some who are relatively...

记者 :驾龄 比较 长 的 了 已经 。 jìzhě|jiàlíng|bǐjiào|zhǎng|de|le|yǐjīng ||thời gian lái xe|||| ||years of driving|||| reporter|driving experience|relatively|long|attributive marker|emphasis marker|already journaliste|expérience de conduite|relativement|longue|particule possessive|particule d'état|déjà Journaliste : Cela fait déjà longtemps que tu conduis. Reporter: The driving experience is quite long already.

ALEX 张 : 驾龄 比较 长 然后 他 这 已经 养成 一身 的 臭 毛病 了 。 |zhāng|jiàlíng|bǐjiào|zhǎng|ránhòu|tā|zhè|yǐjīng|yǎngchéng|yīshēn|de|xiù|máobìng|le ALEX Zhang : Oui, cela fait longtemps qu'il conduit et il a déjà développé de mauvaises habitudes. ALEX Zhang: With a long driving experience, he has already developed a lot of bad habits.

记者 :哈哈哈 。 jìzhě|hǎ hǎ hǎ reporter|hahaha journaliste|rire Journaliste : Hahaha. Reporter: Hahaha.

ALEX 张 : 完 了 以后 呢 , 你 让 他 改 他 真的 是不是 三天两头 , 因为 我 自己 就是 一种 感觉 就是 , 你 看 我 在 像 移民 之前 我 也 在 国内 有 开 了 差不多 十年 了 , 所以 说 刚 来 那 会儿 也 都 是 很多 臭 毛病 , 所以 我们 这边 常常 有 很多 人 经常 会 听见 说 , 诶 , 在 国内 开 了 十几年 车 完 了 以后 来 这里 考 驾照 。 |zhāng|wán|le|yǐhòu|ne|nǐ|ràng|tā|gǎi|tā|zhēn dì|shìbùshì|sāntiānliǎngtóu|yīnwèi|wǒ|zìjǐ|jiùshì|yīzhǒng|gǎnjué|jiùshì|nǐ|kān|wǒ|zài|xiàng|yímín|zhīqián|wǒ|yě|zài|guónèi|yǒu|kāi|le|chàbuduō|shí nián|le|suǒyǐ|shuō|gāng|lái|nà|huì r|yě|dōu|shì|hěn duō|xiù|máobìng|suǒyǐ|wǒmen|zhèbiān|chángcháng|yǒu|hěn duō|rén|jīngcháng|huì|tīngjiàn|shuō|ēi|zài|guónèi|kāi|le|shí jī nián|chē|wán|le|yǐhòu|lái|zhèlǐ|kǎo|jiàzhào |||||||||||||every few days||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ALEX Zhang : Après, tu lui demandes de changer, il ne le fait vraiment pas, c'est presque tous les jours. Parce que moi-même, j'ai l'impression que, tu vois, avant d'immigrer, j'ai aussi conduit en Chine pendant presque dix ans. Donc, quand je suis arrivé ici, j'avais aussi beaucoup de mauvaises habitudes. C'est pourquoi ici, on entend souvent des gens dire : eh bien, j'ai conduit pendant plus de dix ans en Chine, et après je viens ici pour passer le permis. ALEX Zhang: After that, if you want him to change, he really is not able to do it easily. Because I personally feel that, you see, before I immigrated, I had been driving in my home country for almost ten years. So when I first came here, I also had many bad habits. That's why we often hear many people say, 'Hey, I drove for over ten years in my home country, and then I came here to take the driving test.'

记者 :嗯 ,老考 不过 。 jìzhě|ēn|lǎo kǎo|bùguò |||lão khảo |||el viejo reporter|um|old exam|but journaliste|hmm|vieux examen|ne pas réussir Journaliste : Hmm, l'examen est difficile. Reporter: Well, it's an old exam, but.

ALEX  张 : 老考 不过 , 呃 , 因为 他 具有 很多 东西 他 就 很多 那种 这些 小 的 动作 啊 , 他 要求 你 要 做到 位 , 而且 你 常常 会 很 容易 忽略 掉 。 |zhāng|lǎo kǎo|bùguò|è|yīnwèi|tā|jùyǒu|hěn duō|dōngxī|tā|jiù|hěn duō|nàzhǒng|zhèxiē|xiǎo|de|dòngzuò|á|tā|yāoqiú|nǐ|yào|zuòdào|wèi|érqiě|nǐ|chángcháng|huì|hěn|róngyì|hūlüè|diào |||||||||||||||||||||||||||||||overlook| ALEX Zhang : L'examen est difficile, euh, parce qu'il a beaucoup de choses, il a beaucoup de ces petits gestes, ah, il exige que vous fassiez bien, et vous allez souvent facilement les négliger. ALEX Zhang: It's an old exam, but, uh, because he has a lot of things, he has many of those small actions, ah, he requires you to do it properly, and you often easily overlook it.

记者 :是 ,反正 是 那些 新手 他 可能 比较 容易 就是 一张 白纸 ,比较 容易 被 灌输 新 的 这个 规 jìzhě|shì|fǎnzhèng|shì|nàxiē|xīnshǒu|tā|kěnéng|bǐjiào|róngyì|jiùshì|yī zhāng|bái zhǐ|bǐjiào|róngyì|bèi|guànshū|xīn|de|zhège|guī ||||||||||||một tờ giấy trắng||||||||quy tắc ||||||novato||||||una hoja en blanco||||instruir|||| reporter|yes|anyway|is|those|beginners|he|may|relatively|easy|just|one|blank paper|more|easily|be|indoctrinated|new|attributive marker|this|rule journaliste|oui|de toute façon|est|ceux|débutants|il|peut-être|relativement|facile|c'est-à-dire|une|feuille blanche|relativement|facile|être|influencés|nouveau|particule possessive|ce|règles Journaliste : Oui, de toute façon, ces nouveaux, ils sont peut-être plus faciles, c'est comme une feuille blanche, ils sont plus facilement influencés par les nouvelles règles. Reporter: Yes, anyway, those newcomers might be like a blank slate, more easily indoctrinated with the new rules.

则 啊 , 但是 也 有人 提到 说 像 新西兰 呢 , 如果 你 要 去 新西兰 拿 一个 驾照 临时 驾照 的话 还是 蛮 容易 的 , 特别 是 他 跟 澳洲 规定 还是 有 一点点 不同 就是说 , 如果 你 每 一次 入境 你 都 可以 拿 你 原来 的 驾照 去 翻译 , 翻译 完 了 之后 呢 , 你 可以 使用 一年 , 所以 据说 有 一些 就算 是 永居 居民 啊 , 在 新西兰 当地 的 华人 他们 也 更 愿意 说 , 如果 我 有 回国 一次 我 在 入境 的话 我 在 去 Renew 一次 我 一年 的 驾照 , 因为 在 本地 你 要 去 考 那个 驾照 , 就 像 你 刚才 说 的 有时候 他 可能 要 几次 才能 通过 。 zé|á|dànshì|yě|yǒurén|tídào|shuō|xiàng|xīnxīlán|ne|rúguǒ|nǐ|yào|qù|xīnxīlán|ná|yī gè|jiàzhào|línshí|jiàzhào|dehuà|háishi|mán|róngyì|de|tèbié|shì|tā|gēn|àozhōu|guīdìng|háishi|yǒu|yīdiǎndiǎn|bùtóng|jiùshìshuō|rúguǒ|nǐ|měi|yīcì|rùjìng|nǐ|dōu|kěyǐ|ná|nǐ|yuánlái|de|jiàzhào|qù|fānyì|fānyì|wán|le|zhīhòu|ne|nǐ|kěyǐ|shǐyòng|yī nián|suǒyǐ|jùshuō|yǒu|yīxiē|jiùsuàn|shì|yǒng jī|jūmín|á|zài|xīnxīlán|dāngdì|de|huárén|tāmen|yě|gèng|yuànyì|shuō|rúguǒ|wǒ|yǒu|huíguó|yīcì|wǒ|zài|rùjìng|dehuà|wǒ|zài|qù||yīcì|wǒ|yī nián|de|jiàzhào|yīnwèi|zài|běndì|nǐ|yào|qù|kǎo|nàge|jiàzhào|jiù|xiàng|nǐ|gāngcái|shuō|de|yǒushíhou|tā|kěnéng|yào|jǐcì|cáinéng|tōngguò ||||||||||||||||||temporary||||||||||||||||||||||entry||||||||||||||||||||||||||permanent resident|||||||||||||||||||||||||Renew||||||||||||||||||||||||||| Cependant, certaines personnes ont mentionné que, par exemple, en Nouvelle-Zélande, si vous voulez obtenir un permis de conduire temporaire, c'est assez facile, surtout parce que les règles sont un peu différentes de celles de l'Australie, c'est-à-dire que si vous entrez à chaque fois, vous pouvez utiliser votre permis de conduire original pour le faire traduire, et après la traduction, vous pouvez l'utiliser pendant un an. Donc, il est dit que même certains résidents permanents, ah, les Chinois locaux en Nouvelle-Zélande, ils préfèrent dire que si je rentre chez moi une fois, quand je rentre, je vais renouveler mon permis de conduire d'un an, parce qu'ici, pour passer l'examen de conduite, comme vous l'avez dit, parfois il faut plusieurs fois pour réussir. However, some people mentioned that in New Zealand, if you want to get a temporary driver's license, it's still quite easy, especially since the regulations are a bit different from Australia. It means that if you enter the country each time, you can take your original driver's license to get it translated, and after the translation, you can use it for a year. So it is said that some permanent residents, ah, the local Chinese in New Zealand, they are also more willing to say, if I go back home once, when I enter the country, I will renew my one-year driver's license, because locally, you have to take the driving test, just like you said, sometimes it may take several attempts to pass.

ALEX  张 : 没错 , 我 觉得 这 里面 会 有 漏洞 , 我 是 感觉 到 他们 在 这方面 不是 特别 的 严谨 就是说 , |zhāng|méicuò|wǒ|juéde|zhè|lǐmiàn|huì|yǒu|lòudòng|wǒ|shì|gǎnjué|dào|tāmen|zài|zhè fāng miàn|búshi|tèbié|de|yánjǐn|jiùshìshuō |||||||||loophole|||||||||||rigorous| ALEX Zhang : C'est vrai, je pense qu'il y a des failles ici, j'ai l'impression qu'ils ne sont pas particulièrement rigoureux à ce sujet. ALEX Zhang: That's right, I think there will be loopholes in this. I feel that they are not particularly rigorous in this regard.

因为 反正 你 只要 找 一合 资格 的 翻译 公司 翻译 他 就 可以 用 一年 嘛 。 yīnwèi|fǎnzhèng|nǐ|zhǐyào|zhǎo|yī gě|zīgé|de|fānyì|gōngsī|fānyì|tā|jiù|kěyǐ|yòng|yī nián|ma |||||una vez||||||||||| because|anyway|you|as long as|find|one|qualified|attributive marker|translation|company|translate|it|then|can|use|one year|emphasis marker parce que|de toute façon|tu|tant que|trouver|un|qualification|particule possessive|traduction|entreprise|traduire|il|alors|peut|utiliser|un an|particule interrogative Parce qu'en tout cas, tant que vous trouvez une société de traduction qualifiée, elle peut être utilisée pendant un an. Because anyway, as long as you find a qualified translation company to translate it, it can be used for a year.

记者 :嗯 。 jìzhě|ēn reporter|uh-huh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Hmm.

ALEX  张 : 那么 你 比如说 他 这个 用 了 一段时间 了 , 完 了 以后 呢 他 又 换 一个 公司 去 翻译 一下 , 然后 呢 , 这个 时候 实际上 有 很多 警察 他 在 真正 执法 的 时候 他 也 不是 说 那么 严谨 , 因为 你 这种 外国 驾照 他 在 本地 是 没有 备案 的 这个 系统 里面 , 那么 你 很 难 去 trace(?) 他 到底 是 , 他 上 一次 是 什么 时候 , 之前 有没有 翻译 过 , 然后 是 吧 。 |zhāng|nàme|nǐ|bǐ rú shuì|tā|zhège|yòng|le|yī duàn shí jiān|le|wán|le|yǐhòu|ne|tā|yòu|huàn|yī gè|gōngsī|qù|fānyì|yīxià|ránhòu|ne|zhège|shíhou|shíjìshàng|yǒu|hěn duō|jǐngchá|tā|zài|zhēnzhèng|zhífǎ|de|shíhou|tā|yě|búshi|shuō|nàme|yánjǐn|yīnwèi|nǐ|zhèzhǒng|wàiguó|jiàzhào|tā|zài|běndì|shì|méiyǒu|bèiàn|de|zhège|xìtǒng|lǐmiàn|nàme|nǐ|hěn|nán|qù||tā|dàodǐ|shì|tā|shàng|yīcì|shì|shénme|shíhou|zhīqián|yǒu méi yǒu|fānyì|guò|ránhòu|shì|ba ||||||||||||||||||||||||||||||||||law enforcement|||||||||||||||||||registration||||||||||trace|||||||||||||||| ALEX Zhang : Donc, par exemple, s'il a utilisé cela pendant un certain temps, puis après, il change de société pour faire traduire à nouveau, à ce moment-là, en réalité, il y a beaucoup de policiers qui, lorsqu'ils appliquent réellement la loi, ne sont pas si rigoureux, parce que ce type de permis de conduire étranger n'est pas enregistré dans le système local, donc il est très difficile de retracer quand c'était la dernière fois, s'il a été traduit auparavant, et ainsi de suite. ALEX Zhang: For example, if he has used it for a while, and then he changes to another company to translate it again, at that time, there are actually many police officers who are not that rigorous when they are enforcing the law. Because this kind of foreign driver's license is not registered in the local system, it is very difficult to trace when it was last used, whether it has been translated before, and so on.

记者 :嗯 。 jìzhě|ēn reporter|uh-huh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Hmm.

ALEX  张 : 他 这个 这 , 我 觉得 系统 目前 可能 还 没有 那么 强大 。 |zhāng|tā|zhège|zhè|wǒ|juéde|xìtǒng|mùqián|kěnéng|hái|méiyǒu|nàme|qiángdà ALEX Zhang : Je pense que le système n'est peut-être pas encore aussi puissant. ALEX Zhang: I think the system is currently not that powerful.

记者 :嗯 。 jìzhě|ēn reporter|uh-huh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Hmm.

ALEX 张 : 就是说 我 只要 就算 一个 中国 驾照 , 他 警察 一 scan 就 能 看 的 出来 , 他 之前 有没有 翻译 过 。 |zhāng|jiùshìshuō|wǒ|zhǐyào|jiùsuàn|yī gè|zhōngguó|jiàzhào|tā|jǐngchá|yī||jiù|néng|kān|de|chulai|tā|zhīqián|yǒu méi yǒu|fānyì|guò ||||||||||||scan|||||||||| ALEX Zhang : Cela signifie que dès que j'ai un permis de conduire chinois, la police peut simplement le scanner et voir s'il a déjà été traduit. ALEX Zhang: That is to say, as long as I have a Chinese driver's license, the police can scan it and see if it has been translated before.

记者 :嗯 。 jìzhě|ēn reporter|uh-huh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Hmm.

ALEX  张 : 我 觉得 他 恐怕 现在 还 没有 这么 强大 这个 这个 系统 。 |zhāng|wǒ|juéde|tā|kǒngpà|xiànzài|hái|méiyǒu|zhème|qiángdà|zhège|zhège|xìtǒng ALEX Zhang : Je pense qu'il n'est probablement pas encore aussi puissant, ce système. ALEX Zhang: I think he probably isn't that powerful yet, this system.

记者 :所以 现在 呢 就是 ,呃 ,有 一条 新闻 说 。 jìzhě|suǒyǐ|xiànzài|ne|jiùshì|è|yǒu|yī tiáo|xīnwén|shuō reporter|so|now|emphasis marker|just|uh|there is|one|news|say ||donc|maintenant|particule interrogative|c'est|interjection|il y a|une|nouvelle Journaliste : Donc maintenant, eh bien, il y a une nouvelle qui dit. Reporter: So right now, um, there is a piece of news that says.

ALEX 张 : 嗯 。 |zhāng|ēn ALEX Zhang : Hmm. ALEX Zhang: Hmm.

记者 :上周 一 至少 有 四位 华人 是 出庭 受审 因为 这个 违反 了 交通规则 ,然后 造成 一些 损害 ,那 这个 消息 呢 ,其实 我 感觉 在 我们 华人圈 我们 引起 的 震动 还是 比较 大 的 。 jìzhě|shàngzhōu|yī|zhìshǎo|yǒu|sì wèi|huárén|shì|chūtíng|shòushěn|yīnwèi|zhège|wéifǎn|le|jiāo tòng guī zé|ránhòu|zàochéng|yīxiē|sǔnhài|nà|zhège|xiāoxi|ne|qíshí|wǒ|gǎnjué|zài|wǒmen|huà rén quān|wǒmen|yǐnqǐ|de|zhèndòng|háishi|bǐjiào|dà|de reporter|last week|one|at least|there are|four|Chinese people|are|in court|on trial|because|this|violated|past tense marker|traffic rules|then|caused|some|damage|that|this|news|emphasis marker|actually|I|feel|in|our|Chinese community|we|caused|attributive marker|shock|still|relatively|big|attributive marker Journaliste : La semaine dernière, au moins quatre Chinois ont comparu devant le tribunal pour avoir enfreint les règles de circulation, ce qui a causé des dommages. Cette nouvelle, en fait, je sens qu'elle a provoqué un grand émoi dans notre communauté chinoise. Reporter: Last Monday, at least four Chinese nationals appeared in court for violating traffic rules, which caused some damage. I feel that this news has caused quite a stir in our Chinese community.

ALEX 张 :嗯 。 |zhāng|ēn ALEX|Zhang|um ALEX Zhang : Hmm. ALEX Zhang: Hmm.

记者 :因为 大家 一想 我 有 亲戚朋友 如果 过来 自驾 的话 有 为 危险 ,还有 呢 就 我 路上 如果 碰 jìzhě|yīnwèi|dàjiā|yī xiǎng|wǒ|yǒu|qīn qī péng yǒu|rúguǒ|guòlai|zì jià|dehuà|yǒu|wéi|wēixiǎn|háiyǒu|ne|jiù|wǒ|lùshang|rúguǒ|pèng ||||||||||tự lái|||||||||| ||||todos||||||conduciendo|||||||||| reporter|because|everyone|think about it|I|have|relatives and friends|if|come over|self-driving|in that case|there is|for|danger|and also|emphasis marker|then|I|on the road|if|bump into journaliste|parce que|tout le monde|en y réfléchissant|je|ai|famille et amis|si|viennent|conduire soi-même|alors|il y a|pour|danger|et aussi|particule interrogative|alors|je|sur la route|si|rencontre Journaliste : Parce que tout le monde pense à ses amis et à sa famille, si jamais ils viennent conduire, cela peut être dangereux. De plus, si je rencontre un tel tueur de route, cela peut aussi être dangereux, donc tout le monde peut vraiment s'y identifier. Reporter: Because everyone thinks, if I have relatives or friends who come over and drive, it poses a danger. Also, if I encounter such road hazards, it can be dangerous, so everyone can relate to this.

到 这样 的 马路 杀手 也 有 危险 ,所以 大家 都 还 蛮 感同身受 的 ,但是 我 不知道 在 新西兰 本地 社会 来讲 这样 的 一种 现象 有没有 引起 他们 警觉 ,特别 是 现在 越来越多 的 中国 游客 到 国外 来 旅游 。 dào|zhèyàng|de|mǎlù|shāshǒu|yě|yǒu|wēixiǎn|suǒyǐ|dàjiā|dōu|hái|mán|gǎntóngshēnshòu|de|dànshì|wǒ|bù zhī dào|zài|xīnxīlán|běndì|shèhuì|láijiǎng|zhèyàng|de|yīzhǒng|xiànxiàng|yǒu méi yǒu|yǐnqǐ|tāmen|jǐngjué|tèbié|shì|xiànzài|yuè lái yuè duō|de|zhōngguó|yóukè|dào|guówài|lái|lǚyóu |||||||||||||cảm thông||||||||||||||||||cảnh giác|||||||||| ||||asesino|||||||||empatía||||||||||||||||||alerta|||||||||| to|this kind of|attributive marker|road|killer|also|have|danger|so|everyone|all|still|quite|empathize|attributive marker|but|I|don't know|in|New Zealand|local|society|speaking|such|attributive marker|one kind of|phenomenon|whether there is|arouse|their|alertness|especially|is|now|more and more|attributive marker|China|tourists|to|abroad|come|travel jusqu'à|comme ça|particule possessive|route|tueur|aussi|avoir|danger|donc|tout le monde|tous|encore|assez|empathique|particule possessive|mais|je|ne sais pas|à|Nouvelle-Zélande|local|société|en termes de|comme ça|particule possessive|une|phénomène|a-t-il|suscité|leur|vigilance|particulièrement|est|maintenant|de plus en plus|particule possessive|Chine|touristes|à|étranger|venir|voyager Mais je ne sais pas si, dans la société néo-zélandaise, ce genre de phénomène a suscité leur vigilance, surtout maintenant que de plus en plus de touristes chinois voyagent à l'étranger. However, I don't know if this phenomenon has raised awareness in the local New Zealand society, especially since more and more Chinese tourists are traveling abroad.

ALEX  张 : 这个 事 一定 的 了 , 呃 , 我 想 这个 这个 这 心理 上 , 我 想 澳洲 和 新西兰 这个 在 这个 层面 上 应该 是 没有 什么 区别 了 , 就是说 一个 是 本地人 洋人 是 非常 厌恶 , 那么 华人 呢 , 我们 也 生活 在 这里 那么 你 要是 整天 这些 游客 在 这么 胡来 的话 那 我们 对 我们 本身 的 …… |zhāng|zhège|shì|yīdìng|de|le|è|wǒ|xiǎng|zhège|zhège|zhè|xīnlǐ|shàng|wǒ|xiǎng|àozhōu|hé|xīnxīlán|zhège|zài|zhège|céngmiàn|shàng|yīnggāi|shì|méiyǒu|shénme|qūbié|le|jiùshìshuō|yī gè|shì|běndìrén|yángrén|shì|fēicháng|yànwù|nàme|huárén|ne|wǒmen|yě|shēnghuó|zài|zhèlǐ|nàme|nǐ|yàoshi|zhěngtiān|zhèxiē|yóukè|zài|zhème|húlái|dehuà|nà|wǒmen|duì|wǒmen|běnshēn|de |||||||||||||||||||||||||||||||||||foreigners||||||||||||||||||||messing around||||||| ALEX Zhang : C'est certain, euh, je pense que sur le plan psychologique, je pense qu'il n'y a pas de différence entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande à ce niveau, c'est-à-dire qu'un local déteste beaucoup les étrangers, alors pour les Chinois, nous vivons ici aussi, donc si ces touristes se comportent de cette manière toute la journée, alors nous, par rapport à nous-mêmes... ALEX Zhang: This matter is certain, um, I think psychologically, there shouldn't be much difference between Australia and New Zealand on this level. In other words, locals and foreigners are very disliked, and as for the Chinese, we also live here, so if these tourists keep messing around all day, then we have to think about our own...

记者 :自身 安全 。 jìzhě|zìshēn|ānquán reporter|own|safety journaliste|soi-même|sécurité Journaliste : La sécurité personnelle. Reporter: Personal safety.

ALEX  张 : 当地 华人 这个 安全 也 是 不光 是 对 洋人 嘛 , 就 华人 也 一样 是 吧 。 |zhāng|dāngdì|huárén|zhège|ānquán|yě|shì|bùguāng|shì|duì|yángrén|ma|jiù|huárén|yě|yīyàng|shì|ba ALEX Zhang : La sécurité des Chinois locaux n'est pas seulement vis-à-vis des étrangers, mais aussi pour les Chinois. ALEX Zhang: The safety of local Chinese is not just about foreigners, it's the same for Chinese as well.

记者 :是的 。 jìzhě|shìde reporter|yes journaliste|oui Journaliste : Oui. Reporter: Yes.

ALEX 张 :所以 也 都 是 ,大家 如果 好好 的 开车 为什么 觉得 这 开车 很 舒服 就是 ,如果 大家 都 是 守规矩 。 |zhāng|suǒyǐ|yě|dōu|shì|dàjiā|rúguǒ|hǎohǎo|de|kāichē|wèishénme|juéde|zhè|kāichē|hěn|shūfu|jiùshì|rúguǒ|dàjiā|dōu|shì|shǒuguīju ||||||||||||||||||||||seguir las reglas ALEX|Zhang|so|also|all|are|everyone|if|properly|attributive marker|drive|why|feel|this|driving|very|comfortable|just|if|everyone|all|are|follow the rules ||donc|aussi|tous|est|tout le monde|si|bien|particule possessive|conduire|pourquoi|penser|cela|conduire|très|confortable|c'est|si|tout le monde|tous|est|respecter les règles ALEX Zhang : Donc, c'est pareil, si tout le monde conduit bien, pourquoi cela semble-t-il si agréable de conduire, c'est parce que tout le monde respecte les règles. ALEX Zhang: So it's all the same, if everyone drives well, why do we feel that driving is very comfortable? It's because everyone follows the rules.

记者 :嗯 。 jìzhě|ēn reporter|uh-huh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Hmm.

ALEX  张 : 那 就 会 很 和谐 , 那 那 …… |zhāng|nà|jiù|huì|hěn|héxié|nà|nà ||||||harmonious|| ALEX Zhang : Alors, cela sera très harmonieux, alors... ALEX Zhang: Then it will be very harmonious, and then...

记者 :嗯 。 jìzhě|ēn reporter|uh-huh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Hmm.

ALEX  张 : 那 就 会 很 安全 , 但是 呢 正是 因为 大家 如果说 都 很 守法 的 时候 , 那么 一旦 有人 不 守法 其实 这个 情况 就 非 更 更加 危险 , 因为 你 在 国内 的 时候 我 …… |zhāng|nà|jiù|huì|hěn|ānquán|dànshì|ne|zhèngshì|yīnwèi|dàjiā|rú guǒ shuì|dōu|hěn|shǒufǎ|de|shíhou|nàme|yīdàn|yǒurén|bù|shǒufǎ|qíshí|zhège|qíngkuàng|jiù|fēi|gèng|gèngjiā|wēixiǎn|yīnwèi|nǐ|zài|guónèi|de|shíhou|wǒ |||||||||||||||law-abiding|||||||abide by the law||||||||||||||| ALEX Zhang : Eh bien, ce sera très sûr, mais c'est justement parce que si tout le monde respecte la loi, alors dès qu'il y a quelqu'un qui ne la respecte pas, en fait, la situation devient encore plus dangereuse, parce que quand je suis dans mon pays, je... ALEX Zhang: Then it will be very safe, but precisely because if everyone is very law-abiding, then once someone does not abide by the law, the situation becomes even more dangerous, because when you are in the country, I...

记者 :你 根本 就 没有 预防 。 jìzhě|nǐ|gēnběn|jiù|méiyǒu|yùfáng reporter|you|at all|just|do not have|prevention journaliste|tu|du tout|juste|n'as pas|préventif Journaliste : Vous n'avez absolument pas de prévention. Reporter: You have no prevention at all.

ALEX  张 : 对 对 对 , 在 国内 的 时候 我 才能 我 自己 开车 我 就 觉得 我 我 要 提防 着 , 随时 我 都 要 准备 踩 刹车 这种 感觉 。 |zhāng|duì|duì|duì|zài|guónèi|de|shíhou|wǒ|cáinéng|wǒ|zìjǐ|kāichē|wǒ|jiù|juéde|wǒ|wǒ|yào|dīfáng|zhāo|suíshí|wǒ|dōu|yào|zhǔnbèi|cǎi|shāchē|zhèzhǒng|gǎnjué ||||||||||||||||||||be cautious|||||||||| ALEX Zhang : Oui, oui, oui, quand je suis dans mon pays, je peux conduire moi-même et je sens que je dois être vigilant, je dois toujours être prêt à freiner, c'est ce genre de sentiment. ALEX Zhang: Yes, yes, yes, when I am in the country, I can drive myself and I feel like I have to be on guard, ready to step on the brakes at any moment.

记者 :是 啊 。 jìzhě|shì|á reporter|yes|emphasis marker journaliste|oui| Journaliste : Oui, c'est vrai. Reporter: Yes.

ALEX 张 : 但是 在 这 是 没有 的 , 因为 你 不会 expect 别人 …… |zhāng|dànshì|zài|zhè|shì|méiyǒu|de|yīnwèi|nǐ|bùhuì||biéren |||||||||||expect| ALEX Zhang : Mais ici, il n'y a pas de cela, parce que tu ne peux pas t'attendre à ce que les autres ... ALEX Zhang: But this is not the case, because you wouldn't expect others...

记者 :乱来 。 jìzhě|luàn lái reporter|reckless chaotic journaliste|agir de manière désordonnée Journaliste : N'importe quoi. Reporter: Nonsense.

ALEX 张 : 怎么 会 闯出来 , 或者说 压线 那 或者 怎么样 的 , 好 其实 这种 别人 该 give way 一定 give way , 但是 你 一旦 如果 该 该 让 不让 那么 这个 就 可能 一出 就是 大事 了 。 |zhāng|zěnme|huì|chuǎng chū lái|huò zhě shuì|yāxiàn|nà|huòzhě|zěnmeyàng|de|hǎo|qíshí|zhèzhǒng|biéren|gāi|||yīdìng|||dànshì|nǐ|yīdàn|rúguǒ|gāi|gāi|ràng|bù ràng|nàme|zhège|jiù|kěnéng|yī chū|jiùshì|dàshì|le ||||came out||crossing the line||||||||||give||||way|||||||||||||||| ALEX Zhang : Comment cela pourrait-il arriver, ou dire que c'est à la limite ou comment cela se passe, en fait, dans ce genre de situation, les autres devraient céder, ils céderont certainement, mais si jamais tu ne cèdes pas quand tu devrais, alors cela pourrait devenir un gros problème. ALEX Zhang: How could it happen, or say crossing the line or whatever, well actually in this kind of situation, others should definitely give way, but once you don't give way when you should, then it could become a big deal.

记者 :嗯 jìzhě|ēn reporter|uh-huh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Hmm.

ALEX 张 : 所以 说 这 这 四个 案例 啊 我 觉得 当然 这个 也 不是 一个 坏事 , 至少 要 敲 一个 警钟 。 |zhāng|suǒyǐ|shuō|zhè|zhè|sì gè|ànlì|á|wǒ|juéde|dāngrán|zhège|yě|búshi|yī gè|huàishì|zhìshǎo|yào|qiāo|yī gè|jǐngzhōng |||||||||||||||||||||alarm bell ALEX Zhang : Donc, ces quatre cas, je pense que ce n'est pas une mauvaise chose, au moins cela doit servir de sonnette d'alarme. ALEX Zhang: So, regarding these four cases, I think, of course, this is not necessarily a bad thing; at least it serves as a wake-up call.

记者 :警钟 。 jìzhě|jǐngzhōng reporter|alarm bell journaliste|sonnette d'alarme Journaliste : Sonnette d'alarme. Reporter: A wake-up call.

ALEX 张 : 这个 那么 就是说 第一 我们 通过 这 主流 媒体 曝光 这个 事儿 , 然后 呢 可能 也 会 引起 他们 这个 policy maker , 也 要 想一想 下 一步 怎么样 去 完善 这方面 的 漏洞 。 |zhāng|zhège|nàme|jiùshìshuō|dìyī|wǒmen|tōngguò|zhè|zhǔliú|méitǐ|pùguāng|zhège|shìr|ránhòu|ne|kěnéng|yě|huì|yǐnqǐ|tāmen|zhège|||yě|yào|xiǎng yī xiǎng|xià|yī bù|zěnmeyàng|qù|wánshàn|zhè fāng miàn|de|lòudòng |||||||||||||||||||||||policy maker|||||||||||loophole ALEX Zhang : Cela signifie que, premièrement, nous exposons cette affaire à travers les médias traditionnels, et cela pourrait également amener les décideurs politiques à réfléchir à la manière d'améliorer les lacunes dans ce domaine. ALEX Zhang: So, first of all, we expose this issue through mainstream media, and this might also prompt the policymakers to think about how to improve the loopholes in this area.

记者 :嗯 。 jìzhě|ēn reporter|uh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Hmm.

ALEX 张 : 然后 呢 还有 一个 怎么样 能够 给 一些 如果 不是 相同 驾驶 文化 的 这个 国家 来 的 人 , 是不是 应该 给 他们 一个 更 更 多 的 一些 training , 他们 才 可以 上路 。 |zhāng|ránhòu|ne|háiyǒu|yī gè|zěnmeyàng|nénggòu|gěi|yīxiē|rúguǒ|búshi|xiāngtóng|jiàshǐ|wénhuà|de|zhège|guójiā|lái|de|rén|shìbùshì|yīnggāi|gěi|tāmen|yī gè|gèng|gèng|duō|de|yīxiē||tāmen|cái|kěyǐ|shànglù ||||||||||||the same|driving||||||||||||||||||training|||| ALEX Zhang : Ensuite, il y a aussi comment donner un peu plus de formation à ceux qui viennent de pays avec une culture de conduite différente, n'est-ce pas ? Ils devraient recevoir plus de formation avant de pouvoir prendre la route. ALEX Zhang: Then, is there a way to provide more training for people from countries with different driving cultures, so that they can get on the road?

记者 :对 。 jìzhě|duì reporter|yes journaliste|oui Journaliste : Oui. Reporter: Yes.

ALEX  张 : 我 觉得 这 可能 也 是 他们 要 去 考虑 的 。 |zhāng|wǒ|juéde|zhè|kěnéng|yě|shì|tāmen|yào|qù|kǎolǜ|de ALEX Zhang : Je pense que c'est quelque chose qu'ils doivent également considérer. ALEX Zhang: I think this is something they should consider.

记者 :是 。 jìzhě|shì reporter|yes journaliste|oui Journaliste : Oui. Reporter: Yes.

ALEX  张 : 当然 如果 你 是 来自 类似 的 国家 同样 的 system, 欧美 的 , 可能 这 这方面 的 顾略会少 一点 , 但是 如果 你 要 来自 亚洲 国家 , 像 中国 这样 这个 驾驶 文化 会 有 比较 大 的 差异 的 时候 , 我 觉得 这个 可能 要 考虑 , 不是 说 我们 华人 开车 都 一定 很 粗鲁 , 总是 有些 人 , 而且 还 有些 人 呢 他 也 不是 有心 这么 粗鲁 。 |zhāng|dāngrán|rúguǒ|nǐ|shì|láizì|lèisì|de|guójiā|tóngyàng|de||ōuměi|de|kěnéng|zhè|zhè fāng miàn|de|gù lüè huì shǎo|yīdiǎn|dànshì|rúguǒ|nǐ|yào|láizì|yàzhōu|guójiā|xiàng|zhōngguó|zhèyàng|zhège|jiàshǐ|wénhuà|huì|yǒu|bǐjiào|dà|de|chāyì|de|shíhou|wǒ|juéde|zhège|kěnéng|yào|kǎolǜ|búshi|shuō|wǒmen|huárén|kāichē|dōu|yīdìng|hěn|cūlǔ|zǒngshì|yǒuxiē|rén|érqiě|hái|yǒuxiē|rén|ne|tā|yě|búshi|yǒuxīn|zhème|cūlǔ |||||||||||||Europe and America||||||less consideration|||||||||||||driving||||||||||||||||||||||||rude|||||||||||||| ALEX Zhang : Bien sûr, si vous venez d'un pays avec un système similaire, comme ceux d'Europe ou d'Amérique, il se peut que ce soit un peu moins problématique. Mais si vous venez d'un pays asiatique, comme la Chine, la culture de conduite peut présenter des différences assez marquées. Je pense qu'il faut en tenir compte. Ce n'est pas que tous les Chinois conduisent de manière grossière, il y a toujours des exceptions, et certains ne le font pas intentionnellement. ALEX Zhang: Of course, if you come from a similar country with the same system, like in Europe and America, there might be less of a concern in this regard. However, if you come from an Asian country, like China, the driving culture can be quite different, and I think this is something to consider. It's not that all of us Chinese drive rudely; there are always some people, and some of them may not even intend to be rude.

记者 :对 。 jìzhě|duì reporter|yes journaliste|oui Journaliste : Oui. Reporter: Right.

ALEX 张 :他 是 不 熟悉 这个 系统 ,完了 以后 呢 结果 他 最后 做出来 的 事情 就 让 人 觉得 很 粗鲁 。 |zhāng|tā|shì|bù|shúxī|zhège|xìtǒng|wánle|yǐhòu|ne|jiéguǒ|tā|zuìhòu|zuò chū lái|de|shìqing|jiù|ràng|rén|juéde|hěn|cūlǔ ALEX|Zhang|he|is|not|familiar with|this|system|after finishing|afterwards|emphasis marker|result|he|finally|produce|attributive marker|things|just|make|people|feel|very|rude ||il|est|pas|familier avec|ce|système|après avoir terminé|après|particule interrogative|résultat|il|finalement|a produit|particule possessive|choses|alors|faire|gens|sentir|très|impoli ALEX Zhang : Il n'est pas familier avec ce système, et au final, ce qu'il fait peut sembler très impoli. ALEX Zhang: They are not familiar with this system, and as a result, what they end up doing can come off as very rude.

记者 :是 ,因为 好像 我们 刚才 说 ,出庭 受审理 的 四位 华人 当中 有 一位 是 来 度蜜月 的 。 jìzhě|shì|yīnwèi|hǎoxiàng|wǒmen|gāngcái|shuō|chūtíng|shòu shěn lǐ|de|sì wèi|huárén|dāngzhōng|yǒu|yī wèi|shì|lái|duó mì yuè|de ||||||||||xét xử|||||||| ||||||||||juicio|||||||| reporter|yes|because|seems|we|just now|said|in court|on trial|attributive marker|four|Chinese people|among|there is|one|is|to|honeymoon|attributive marker journaliste|oui|parce que|il semble|nous|tout à l'heure|dit|comparaître|être jugé|particule possessive|quatre|Chinois|parmi|il y a|une|est|venir|en lune de miel|particule possessive Journaliste : Oui, parce que, comme nous l'avons dit tout à l'heure, parmi les quatre Chinois qui ont comparu, l'un d'eux était en lune de miel. Reporter: Yes, because as we just mentioned, among the four Chinese individuals on trial, one of them was on their honeymoon.

ALEX  张 : 嗯 嗯 嗯 。 |zhāng|ēn|ēn|ēn ALEX Zhang : Hmm hmm hmm. ALEX Zhang: Mmm mmm mmm.

记 者 : 他 说 他 当时 也 是 阅读 了 新西兰 的 交规 然后 才 开车 的 。 jì|zhě|tā|shuō|tā|dāngshí|yě|shì|yuèdú|le|xīnxīlán|de|jiāo guī|ránhòu|cái|kāichē|de Journaliste : Il a dit qu'il avait également lu le code de la route de Nouvelle-Zélande avant de conduire. Reporter: He said he also read the traffic regulations of New Zealand before driving.

ALEX 张 :对 。 |zhāng|duì ALEX|Zhang|correct ALEX Zhang : Oui. ALEX Zhang: Right.

记者 :但是 就像 你 说 的 哈 ,你 不是 说 一 读完 交规 你 就 可以 马上 上路 了 。 jìzhě|dànshì|jiù xiàng|nǐ|shuō|de|hǎ|nǐ|búshi|shuō|yī|dòu wán|jiāo guī|nǐ|jiù|kěyǐ|mǎshàng|shànglù|le reporter|but|just like|you|say|attributive marker|emphasis marker|you|not|say|one|finish reading|traffic rules|you|then|can|immediately|hit the road|emphasis marker journaliste|mais|juste comme|tu|dis|particule possessive|particule d'interjection|tu|n'est pas|dis|un|lire|code de la route|tu|alors|peux|immédiatement|prendre la route|particule d'action complétée Journaliste : Mais comme tu l'as dit, tu ne dis pas qu'une fois que tu as fini de lire le code de la route, tu peux immédiatement prendre la route. Reporter: But just like you said, you didn't say that once you finish reading the traffic regulations, you can immediately hit the road.

ALEX  张 : 嗯 没错 啊 。 |zhāng|ēn|méicuò|á ALEX Zhang : Oui, c'est ça. ALEX Zhang: Yes, that's right.

记者 :还有 一个 问题 就是 你 刚才 提到 这个 驾驶 的 文化 ,还有 这个 驾驶 的 礼仪 的问题 。 jìzhě|háiyǒu|yī gè|wèntí|jiùshì|nǐ|gāngcái|tídào|zhège|jiàshǐ|de|wénhuà|háiyǒu|zhège|jiàshǐ|de|lǐyí|dì wèn tí reporter|also|one|question|that is|you|just now|mentioned|this|driving|attributive marker|culture|also|this|driving|attributive marker|etiquette|question journaliste|encore|un|problème|c'est-à-dire|tu|tout à l'heure|mentionné|ce|conduite|particule possessive|culture|encore|ce|conduite|particule possessive|étiquette|problème Journaliste : Il y a aussi une autre question, c'est que vous avez mentionné la culture de la conduite, ainsi que la question des règles de conduite. Reporter: There is another question, which is about the driving culture and the issue of driving etiquette that you just mentioned.

ALEX 张 :嗯 。 |zhāng|ēn ALEX|Zhang|um ALEX Zhang : Oui. ALEX Zhang: Hmm.

记 者 :还有 一个 很 重要 的 问题 就是 澳新 他 都 是 靠 左边 行驶 。 jì|zhě|háiyǒu|yī gè|hěn|zhòngyào|de|wèntí|jiùshì|ào xīn|tā|dōu|shì|kào|zuǒbian|xíngshǐ |||||||||Úc và New Zealand||||bên trái|| |||||||||Australia y Nueva Zelanda||||a la izquierda|circula| reporter|one who|there is also|one|very|important|attributive marker|question|that is|Australia and New Zealand|they|all|are|on|left side|drive ||encore|un|très|important|particule possessive|question|c'est que|Australie et Nouvelle-Zélande|ils|tous|sont|à gauche|conduire| Journaliste : Il y a aussi une question très importante, c'est que l'Australie et la Nouvelle-Zélande conduisent tous les deux à gauche. Reporter: Another very important issue is that both Australia and New Zealand drive on the left side.

ALEX 张 :他 是 右 方向 靠左 行驶 。 |zhāng|tā|shì|yòu|fāngxiàng|kào zuǒ|xíngshǐ ALEX|Zhang|he|is|right|direction|left side|drive ALEX Zhang : Il conduit à gauche sur la droite. ALEX Zhang: He is driving on the left side of the road.

记     者 : 所以 一下子 你 可能 会转 不 过来 吧 , 或者说 张 先生 现在 如果 回国 的话 , 你 可能 有时候 都 会 习惯性 的 开 在 这个 错误 的 道路 上面 , 这个 也 是 很 难 一下子 扭转 过来 的 。 jì|zhě|suǒyǐ|yīxiàzi|nǐ|kěnéng|huì zhuàn|bù|guòlai|ba|huò zhě shuì|zhāng|xiānsheng|xiànzài|rúguǒ|huíguó|dehuà|nǐ|kěnéng|yǒushíhou|dōu|huì|xíguànxìng|de|kāi|zài|zhège|cuòwù|de|dàolù|shàngmian|zhège|yě|shì|hěn|nán|yīxiàzi|niǔzhuǎn|guòlai|de ||||||might turn|||||||||||||||||||||||||||||||turn around|| Journaliste : Donc, d'un coup, vous pourriez ne pas pouvoir vous adapter, n'est-ce pas ? Ou disons que si M. Zhang rentre chez lui maintenant, il pourrait parfois avoir l'habitude de conduire sur cette mauvaise route, ce qui est aussi très difficile à changer. Reporter: So you might not be able to turn around immediately, right? Or let's say if Mr. Zhang goes back to his country now, he might sometimes habitually drive on the wrong side of the road, which is also very difficult to change all of a sudden.

ALEX  张 : 尤其 是 你 从 从 这个 大路 拐到 小路 的 时候 , 你 一 拐过去 很 可能 …… |zhāng|yóuqí|shì|nǐ|cóng|cóng|zhège|dàlù|guǎi dào|xiǎolù|de|shíhou|nǐ|yī|guǎi guò qù|hěn|kěnéng |||||||||turn onto||||||turning off|| ALEX Zhang : Surtout quand vous tournez de cette grande route à une petite route, il est très probable que... ALEX Zhang: Especially when you turn from the main road to a smaller road, when you make that turn it is very likely that...

记者 :对 。 jìzhě|duì reporter|yes journaliste|oui Journaliste : Oui. Reporter: Right.

ALEX 张 :一 不 小心 你 就 走 到 左边 去 了 ,国内 是 在 右边 。 |zhāng|yī|bù|xiǎoxīn|nǐ|jiù|zǒu|dào|zuǒbian|qù|le|guónèi|shì|zài|yòubian ALEX|Zhang|one|not|careful|you|just|walk|to|left side|go|emphasis marker|domestic|is|at|right side ALEX Zhang : Si tu n'y fais pas attention, tu vas à gauche, alors que le pays est à droite. ALEX Zhang: If you are not careful, you will walk to the left side, while the domestic side is on the right.

记者 :嗯 。 jìzhě|ēn reporter|uh-huh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Hmm.

ALEX 张 : 所以 如果 是 你 说 这个 路 都 封 好 那 倒 无所谓 , 但是 有 一些 时候 他 是 转 到 一个 小路 他 是 双向 行驶 的 时候 , 你 不 小心 就 走 到 对面 去 了 。 |zhāng|suǒyǐ|rúguǒ|shì|nǐ|shuō|zhège|lù|dōu|fēng|hǎo|nà|dǎo|wúsuǒwèi|dànshì|yǒu|yīxiē|shíhou|tā|shì|zhuàn|dào|yī gè|xiǎolù|tā|shì|shuāngxiàng|xíngshǐ|de|shíhou|nǐ|bù|xiǎoxīn|jiù|zǒu|dào|duìmiàn|qù|le |||||||||||||||||||||||||||two-way|||||||||||| ALEX Zhang : Donc, si tu dis que cette route est complètement fermée, ça ne fait rien, mais parfois, il y a un petit chemin où la circulation est bidirectionnelle, et si tu n'y fais pas attention, tu te retrouves en face. ALEX Zhang: So if you say that this road is completely closed, then it doesn't matter, but sometimes it turns into a small road that is two-way, and if you are not careful, you will end up on the opposite side.

记者 :是的 。 jìzhě|shìde reporter|yes journaliste|oui Journaliste : Oui. Reporter: Yes.

ALEX  张 : 这样的话 其实 也 蛮 危险 的 , 我 我 觉得 这个 事情 , 呃 , 还是 要 严肃 对待 了 , 因为 马路 这个 真是 个 杀手 , 呃 , 我们 在 每次 到 假期 的 时候 都 听到 很多 这种 , 呃 , 交通 意外 然后 呢 , 呃 , 有时候 甚至 是 这个 看到 新闻 以后 他 发现 原来 是 自己 认识 的 , 甚至 是 比较 近 的 , 你 会 觉得 , 噢 , 怎么 会 这 样子 , 就算 是 你 非常 的 谨慎 , 非常 的 守规矩 的 情况 下 , 都 依然 会 容易 有 意外 , 比如说 因为 天气 原因 啊 , 路面 原因 啊 , 对 吧 。 |zhāng|zhè yàng dì huà|qíshí|yě|mán|wēixiǎn|de|wǒ|wǒ|juéde|zhège|shìqing|è|háishi|yào|yánsù|duìdài|le|yīnwèi|mǎlù|zhège|zhēnshi|gè|shāshǒu|è|wǒmen|zài|měicì|dào|jiàqī|de|shíhou|dōu|tīngdào|hěn duō|zhèzhǒng|è|jiāotōng|yìwài|ránhòu|ne|è|yǒushíhou|shènzhì|shì|zhège|kān dào|xīnwén|yǐhòu|tā|fāxiàn|yuánlái|shì|zìjǐ|rènshi|de|shènzhì|shì|bǐjiào|jìn|de|nǐ|huì|juéde|ō|zěnme|huì|zhè|yàngzi|jiùsuàn|shì|nǐ|fēicháng|de|jǐnshèn|fēicháng|de|shǒuguīju|de|qíngkuàng|xià|dōu|yīrán|huì|róngyì|yǒu|yìwài|bǐ rú shuì|yīnwèi|tiānqì|yuányīn|á|lùmiàn|yuányīn|á|duì|ba ||||||||||||||||seriously||||the road|||||||||||||||||||accidents|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||守规矩||||||||||||||||||| ALEX Zhang : En fait, ce genre de propos est assez dangereux. Je pense que cette affaire doit être prise au sérieux, car la route est vraiment un tueur. À chaque fois que nous arrivons aux vacances, nous entendons beaucoup de ce genre d'accidents de la route. Parfois, après avoir vu les nouvelles, on réalise que c'est quelqu'un que l'on connaît, voire quelqu'un de proche. On se dit alors : "Oh, comment cela a-t-il pu arriver ?" Même si vous êtes très prudent et respectez les règles, il est toujours possible d'avoir des accidents, par exemple à cause des conditions météorologiques ou de l'état de la route. ALEX Zhang: Actually, this kind of talk is quite dangerous. I think this matter should be taken seriously because the road is really a killer. Every time we reach a holiday, we hear about many traffic accidents, and sometimes, after seeing the news, we find out that it was someone we know, or even someone close to us. You would think, oh, how could this happen? Even if you are very cautious and follow the rules, accidents can still easily occur, for example, due to weather conditions or road conditions, right?

记者 :嗯 。 jìzhě|ēn reporter|uh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Hmm.

ALEX 张 : 各种 因素 他 都 很 容易 成为 。 |zhāng|gèzhǒng|yīnsù|tā|dōu|hěn|róngyì|chéngwéi ALEX Zhang : Divers facteurs peuvent facilement contribuer à cela. ALEX Zhang: Various factors can easily contribute to this.

记者 :嗯 。 jìzhě|ēn reporter|uh-huh journaliste|ouais Journaliste : Hmm. Reporter: Hmm.

ALEX  张 : 更何况 你 要是 不 守规矩 , 那 只会 让 这个 这种 风险 大幅 的 增加 。 |zhāng|gèng hé kuàng|nǐ|yàoshi|bù|shǒuguīju|nà|zhǐ huì|ràng|zhège|zhèzhǒng|fēngxiǎn|dàfú|de|zēngjiā ||let alone||||||||||risk|greatly||increase ALEX Zhang : De plus, si tu ne respectes pas les règles, cela ne fera qu'augmenter considérablement ce type de risque. ALEX Zhang: Moreover, if you do not follow the rules, it will only significantly increase this kind of risk.

记者 :是的 。 jìzhě|shìde reporter|yes journaliste|oui Journaliste : Oui. Reporter: Yes.

ALEX 张 : 所以 我 觉得 这个 事 应该 是 要 非常 的 这个 重视 。 |zhāng|suǒyǐ|wǒ|juéde|zhège|shì|yīnggāi|shì|yào|fēicháng|de|zhège|zhòngshì ALEX Zhang : Donc, je pense que cette affaire doit être prise très au sérieux. ALEX Zhang: So I think this matter should be taken very seriously.

SENT_CWT:9r5R65gX=19.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.13 SENT_CWT:AsVK4RNK=20.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.55 SENT_CWT:AsVK4RNK=17.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.58 fr:9r5R65gX en:unknowd en:unknown openai.2025-02-07 ai_request(all=109 err=0.00%) translation(all=87 err=0.00%) cwt(all=1701 err=77.19%)