火箭 女孩儿 与 普雷斯 托 4:惊人 的 表演
Rocket Girls and Presto 4: An Amazing Show
Rocket Girls y Presto 4: un espectáculo asombroso
普雷斯 托站 在 黑盒子 的 旁边 ,然后 把手 伸 到 帽子 里面。
Presto stood by the black box, then put his hand inside the hat.
Presto se paró junto a la caja negra y luego metió la mano dentro del sombrero.
他 从 帽子 里 抽出 了 几把 剑 ,然后 对 着 摄像机 微笑。
He draws a couple of swords from his hat, then smiles at the camera.
Saca un par de espadas de su sombrero y luego sonríe a la cámara.
“跟 火箭 女孩儿 说 再见 吧。
"Say goodbye to Rocket Girl.
"Di adiós a la Chica Cohete.
”他 说。
普雷斯 托 慢慢 地 把 剑 插进 盒子 里。
Presto slowly inserted the sword into the box.
Presto insertó lentamente la espada en la caja.
嗖!
Whoosh!
“啊!
"what!
”玛拉 叫 道。
cried Mara.
普雷斯 托 又 往 盒子 里面 插 了 另 一把 剑。
Presto inserted another sword into the box.
Presto insertó otra espada en la caja.
嗖!
“哦 ,不要!
”史密斯 侦探 叫 道。
gritó el detective Smith.
一个 接着 一个 ,普雷斯 托 把 所有 的 剑 都 插进 了 盒子 里面。
Una por una, Presto insertó todas las espadas en la caja.
做 完 这些 后 ,他 打开 了 盒子。
Después de hacer esto, abrió la caja.
盒子 里 什么 都 没有。
No hay nada en la caja.
盒子 后面 有 一个 被 烧焦 的 大洞。
Había un gran agujero carbonizado en la parte posterior de la caja.
箱の裏側に大きな焦げた穴がありました。
“啊!
”普雷斯 托 叫 道 ,“火箭 女孩儿 逃跑 了!
-gritó Presto- ¡La Chica Cohete se ha escapado!
”
普雷斯 托 看着 摄像机。
Presto mira a la cámara.
“算了。
"no importa.
"どうでも。
现在 是 把 美罗城 银行 所有 的 钱 变 消失 的 时刻 了!
¡Ha llegado el momento de hacer desaparecer todo el dinero de Metro City Bank!
”
“不好!
”史密斯 侦探 叫 道 ,“火箭 女孩儿 在 哪儿?
-gritó el detective Smith- ¿Dónde está Rocket Girl?
”
普雷斯 托 走进 了 美罗城 银行。
Presto entró en Metro City Bank.
有 一些 人 在 排队。
Hay algunas personas en la fila.
他 挥舞 了 一下 他 的 魔杖。
Agitó su varita.
“一 ,二 ,三 ……变!
"Uno, dos, tres... ¡cambio!
”
砰!
所有人 都 消失 了。
他们 出现 在 银行 外面 的 大街 上。
Aparecieron en la calle frente al banco.
“发生 了 什么 事情?
"¿qué está sucediendo?
”一个 男人 说。
银行 里面 ,银行职员 看着 普雷斯 托。
Dentro del banco, el empleado del banco miró a Presto.
“你好 ,先生。
”她 说 ,“请问 你 要 办理……”
"Ella dijo: '¿Puedo pedirte que pases por..."?
砰!
她 消失 不见 了。
普雷斯 托 走 到 了 柜台 的 后面。
Presto fue detrás del mostrador.
他 站 在 一扇 门前。
Está parado frente a una puerta.
这 扇门 又 大又圆 ,是 用 固体 金属 制成 的。
La puerta es grande y redonda y está hecha de metal macizo.
普雷斯 托 看着 摄像机。
Presto mira a la cámara.
“期待已久 的 时刻 即将 到来。
"Llega el momento tan esperado.
这 扇门 后面 成山 的 钱 ,马上 就要 归 我 所有 了!
¡La montaña de dinero detrás de esta puerta pronto me pertenecerá!
”
普雷斯 托 举起 了 他 的 魔杖。
Presto levantó su varita.
“一 ,二 ,三 ……变!
”门 弹开 了。
"La puerta se abrió.
「ドアがパッと開いた。
普雷斯 托向 里面 看 去 ,他 看到 了 ——火箭 女孩儿!
Presto miró adentro y lo vio: ¡Rocket Girl!
特 勒尔 ,玛拉 和 杰克 大声 欢呼。
Terrell, Mara y Jack vitorearon ruidosamente.
罗西 从 普雷斯 托 的 手上 把 魔杖 抢 了 下来。
Rosie arrebató la varita de la mano de Presto.
普雷斯 托 还 没有 反应 过来。
Presto aún no había reaccionado.
“你 是 怎么……?
"cómo……?
”
“你 再也不能 表演 魔术 了 ,普雷斯 托!
"¡No puedes volver a hacer trucos de magia, Presto!
”罗西 说。
她 用 双手 举起 魔杖 ,把 它 掰 成 了 两段。
Levantó la varita con ambas manos y la partió en dos.
咔嚓!
¡Hacer clic!
“不要!
"¡No quiero!
”普雷斯 托 叫 道。
史密斯 侦探 松 了 一口气。
El detective Smith respiró aliviado.
“太好了!
”扮演 大力士 的 演员 叫 道。
gritó el actor que hacía de Hércules.
“耶!
”玛拉 叫 道。
玛拉 ,杰克 和 特 勒尔 高兴 地 跳 了 起来。
Marla, Jack y Terrell saltaron de alegría.
“这 真是 有史以来 最棒 的 节目 了!
"¡Este es el mejor espectáculo de todos!
”特 勒尔 说。
dijo Turrell.
“是 的。
”杰克 说 ,“我 喜欢 大力士 ,不过 火箭 女孩儿 才 是 真正 的 超级 英雄!
dijo Jack, "Me gusta Hércules, ¡pero Rocket Girl es la verdadera superheroína!"
”
几分钟 之后 ,罗西 走 了 进来。
“朋友 们 好!
”她 说 ,“我 回来 了!
”
特 勒尔 看 了 看电视 ,又 看 了 看 罗西。
他 怀疑 地 看着 罗西。
Miró a Rosie con recelo.
罗西 只是 微微一笑。
Rosie solo sonrió.
“嗯 ……我 错过 了 什么 吗?
"Hmm... ¿me perdí de algo?
”