×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭 女孩儿 与 被 催眠 的 学生 们 3:失踪 的 学生 们

火箭 女孩儿 与 被 催眠 的 学生 们 3:失踪 的 学生 们

咚 ……咚 ……咚……

唧! 唧! 罗西 靠 超级 听力 听到 很多 学校 里 寻常 的 声音。 她 听到 画室 里面 水槽 滴水 的 声音 ,以及 幼儿园 教室 里面 蟋蟀 鸣叫 的 声音。

但是 她 也 听到 了 一个 不 寻常 的 声音。 一个 低沉 的 嗓音 从 学校 地下 传来。

“干活儿! 干活儿! 干活儿! ”有人 咆哮 着 ,“快点儿!

“那 是 思维 普斯 的 声音! ”罗西 想 ,“我 就 知道 不 能够 信任 他!

罗西 飞快 地 跑 到 了 地下室。 她 来到 一扇 被 锁 的 大门 前面。

罗西 紧紧 地 盯 着 这 扇门 ,激光 从 她 的 眼睛 里面 射 出。

嗞轰!

大门 被 炸开 了 ,罗西 马上 冲 了 进去。

地下室 是 空着 的。 罗西 瞅 了 瞅 四周 ,发现 一个 地板 门。 她 跑 了 过去 ,打开 了 地板 门。 罗西 跳 了 下去 ,落 在 了 一个 大 洞穴 里。

在 那里 ,罗西 看到 所有 的 学生 们 都 在 做 苦工。 一些 在 用 铁锹 凿 石头 墙 ,一些 在 推 着 小推车。

“这 难道 是 一个 矿井? ”罗西 想。 她 看 了 看 四周 ,发现 一个 学生 正在 从墙 里面 拉 出 一块 闪闪发光 的 东西。

“哇! ”罗西 深吸 了 一口气。 “这是 一个 钻石 矿井!

所有 的 学生 都 带 着 思维 普斯 给 的 星星 胸针。 没有 人 看到 火箭 女孩儿。 他们 都 在 忙 着 干活儿。

“这 真是太 奇怪 了。 ”罗西 自言自语 道。

她 看到 了 特 勒尔。 “这里 发生 什么 了? ”罗西 朝 他 喊道。

但是 特 勒尔 并 没有 回答 ,他 甚至 都 没有 看 她 一眼。

“他 被 催眠 了! ”罗西 恍然大悟。 “大家 都 被 催眠 了! 这 都 是因为 那些 星星 胸针。

突然 间 ,杰克 和 玛拉 从 后面 抓住 了 罗西。 她 本来 想 用力 挣脱 他们 ,但是 马上 觉得 这 并 不是 什么 好 主意。 她 不想 伤害 她 的 朋友 们。

思维 普斯 出现 了。 “你 以为 可以 阻止 我 ,是 吧? ”他 说。 罗西 发现 他 的 手上 戴着 一个 闪闪发亮 的 星星 戒指。

“这里 发生 了 什么? ”罗西 质 问道。

“你们 学校 的 地下 有 很多 的 钻石。 ”思维 普斯 说 ,“我 想 拥有 它们! 我 催眠 了 所有 的 老师 ,让 他们 离开 小镇。 之后 我 又 催眠 了 你 的 同学们 ,让 他们 为 我 挖 钻石。

思维 普斯 咯咯 一笑。 “我要 变成 富翁 了!

“你 逃不掉 的! ”罗西 说。

思维 普斯笑 了。 “哦 ,那 可不 一定! ”他 看 了 杰克 和 玛拉 一眼。 “把 这个 犯人 带 过来!


火箭 女孩儿 与 被 催眠 的 学生 们 3:失踪 的 学生 们 Rocket Girls and the Hypnotized Students 3: The Missing Students Rocket Girls y los estudiantes hipnotizados 3: Los estudiantes desaparecidos La ragazza razzo e gli studenti ipnotizzati 3: Gli studenti scomparsi ロケットガールと催眠術をかけられた生徒たち3:消えた生徒たち A rapariga foguetão e os estudantes hipnotizados 3: Os estudantes desaparecidos

咚 ……咚 ……咚…… Boom...boom...boom...

唧! 唧! 罗西 靠 超级 听力 听到 很多 学校 里 寻常 的 声音。 Rosie uses super hearing to hear many common sounds in school. Rosie usa la superaudición para escuchar muchos sonidos comunes en la escuela. 她 听到 画室 里面 水槽 滴水 的 声音 ,以及 幼儿园 教室 里面 蟋蟀 鸣叫 的 声音。 She heard the dripping sink in the studio and the chirping of crickets in the kindergarten classroom. Escuchó el fregadero que goteaba en el estudio y el canto de los grillos en el aula de jardín de infantes.

但是 她 也 听到 了 一个 不 寻常 的 声音。 But she also heard an unusual voice. Pero también escuchó una voz inusual. 一个 低沉 的 嗓音 从 学校 地下 传来。 A deep voice came from the underground of the school. Una voz profunda vino del subsuelo de la escuela.

“干活儿! "Work! "¡Trabajar! 干活儿! work! 干活儿! Doing work! ”有人 咆哮 着 ,“快点儿! ’ someone roared, ‘Hurry up! ', alguien rugió: '¡Date prisa!

“那 是 思维 普斯 的 声音! "That's the voice of Sipes! "¡Esa es la voz de Sipes! ”罗西 想 ,“我 就 知道 不 能够 信任 他! thought Rosie, "I knew I couldn't trust him!" pensó Rosie, "¡Sabía que no podía confiar en él!"

罗西 飞快 地 跑 到 了 地下室。 Rossi ran quickly to the basement. Rossi corrió rápidamente al sótano. 她 来到 一扇 被 锁 的 大门 前面。 She came to a locked door. Llegó a una puerta cerrada.

罗西 紧紧 地 盯 着 这 扇门 ,激光 从 她 的 眼睛 里面 射 出。 Rosie stared intently at the door, lasers shooting from her eyes. Rosie miró fijamente a la puerta, los láseres disparados desde sus ojos.

嗞轰! Boom! ¡Auge! ブーム!

大门 被 炸开 了 ,罗西 马上 冲 了 进去。 The gate was blown open and Rosie rushed in right away. La puerta se abrió de golpe y Rosie entró corriendo de inmediato.

地下室 是 空着 的。 The basement is empty. El sótano está vacío. 罗西 瞅 了 瞅 四周 ,发现 一个 地板 门。 Rosie looked around and found a floor door. Rosie miró a su alrededor y encontró una puerta de piso. 她 跑 了 过去 ,打开 了 地板 门。 She ran over and opened the floor door. Corrió y abrió la puerta del piso. 罗西 跳 了 下去 ,落 在 了 一个 大 洞穴 里。 Rosie jumped and landed in a large cave. Rosie saltó y aterrizó en una cueva grande.

在 那里 ,罗西 看到 所有 的 学生 们 都 在 做 苦工。 There, Rossi saw all the students doing hard labor. Allí, Rossi vio a todos los estudiantes haciendo trabajos forzados. 一些 在 用 铁锹 凿 石头 墙 ,一些 在 推 着 小推车。 Some were digging stone walls with shovels, some were pushing carts. Algunos cavaban paredes de piedra con palas, otros empujaban carretas.

“这 难道 是 一个 矿井? "Is this a mine? "¿Esto es una mina? ”罗西 想。 thought Rosie. pensó Rosy. 她 看 了 看 四周 ,发现 一个 学生 正在 从墙 里面 拉 出 一块 闪闪发光 的 东西。 She looked around and saw a student pulling a shiny object out of the wall. Miró a su alrededor y vio a un estudiante sacando un objeto brillante de la pared.

“哇! "Wow! ”罗西 深吸 了 一口气。 "Rosie took a deep breath. "Rosie respiró hondo. “这是 一个 钻石 矿井! "It's a diamond mine! "¡Es una mina de diamantes!

所有 的 学生 都 带 着 思维 普斯 给 的 星星 胸针。 All the students wear star brooches given by Sipes. Todos los alumnos lucen broches de estrellas regalados por Sipes. 没有 人 看到 火箭 女孩儿。 Nobody sees Rocket Girls. Nadie vio Rocket Girls. 他们 都 在 忙 着 干活儿。 They are all busy with work. Todos están ocupados con el trabajo.

“这 真是太 奇怪 了。 "It's really weird. "Es realmente extraño. ”罗西 自言自语 道。 ’ said Rossi to himself.

她 看到 了 特 勒尔。 She saw Terrell. Vio a Terrell. “这里 发生 什么 了? "What's going on here? "¿Que está pasando aqui? ”罗西 朝 他 喊道。 ' Rosie yelled at him. —le gritó Rosie.

但是 特 勒尔 并 没有 回答 ,他 甚至 都 没有 看 她 一眼。 But Terrell didn't answer, he didn't even look at her. Pero Terrell no respondió, ni siquiera la miró.

“他 被 催眠 了! "He was hypnotized! "¡Estaba hipnotizado! ”罗西 恍然大悟。 "Rosie suddenly realized. "Rosie se dio cuenta de repente. “大家 都 被 催眠 了! "Everyone is hypnotized! "¡Todos están hipnotizados! 这 都 是因为 那些 星星 胸针。 And it's all because of those star brooches. Todo es por esos broches de estrellas.

突然 间 ,杰克 和 玛拉 从 后面 抓住 了 罗西。 Suddenly, Jack and Mara grab Rosie from behind. De repente, Jack y Mara agarran a Rosie por detrás. 她 本来 想 用力 挣脱 他们 ,但是 马上 觉得 这 并 不是 什么 好 主意。 She tried to break free from them, but immediately decided that was not a good idea. Trató de liberarse de ellos, pero inmediatamente decidió que no era una buena idea. 她 不想 伤害 她 的 朋友 们。 She doesn't want to hurt her friends. Ella no quiere lastimar a sus amigos.

思维 普斯 出现 了。 Sieps appeared. Sieps apareció. “你 以为 可以 阻止 我 ,是 吧? "You thought you could stop me, didn't you? "Pensaste que podrías detenerme, ¿no? ”他 说。 "He said. "Él dijo. 罗西 发现 他 的 手上 戴着 一个 闪闪发亮 的 星星 戒指。 Rosie found a sparkling star ring on his finger. Rosie encontró un anillo de estrella brillante en su dedo.

“这里 发生 了 什么? "What happened here? "¿Que pasó aquí? ”罗西 质 问道。 ' asked Rossi. ', preguntó Rossi.

“你们 学校 的 地下 有 很多 的 钻石。 "There are a lot of diamonds under your school. "Hay muchos diamantes debajo de tu escuela. ”思维 普斯 说 ,“我 想 拥有 它们! said Schippers, "I want to have them!" dijo Schippers, "¡Quiero tenerlos!" 我 催眠 了 所有 的 老师 ,让 他们 离开 小镇。 I hypnotized all the teachers to get them out of town. Hipnoticé a todos los profesores para sacarlos de la ciudad. 之后 我 又 催眠 了 你 的 同学们 ,让 他们 为 我 挖 钻石。 Then I hypnotized your classmates to dig diamonds for me. Luego hipnoticé a tus compañeros de clase y les pedí que cavaran diamantes para mí.

思维 普斯 咯咯 一笑。 Sipps chuckled. Sipps se rió entre dientes. “我要 变成 富翁 了! "I'm going to be rich! "¡Voy a ser rico!

“你 逃不掉 的! "You can't escape! "¡No puedes escapar! ”罗西 说。 said Rossi.

思维 普斯笑 了。 Sipes smiled. Sipes sonrió. “哦 ,那 可不 一定! "Oh, that's not necessarily the case! "¡Oh, ese no es necesariamente el caso! 「あ、必ずしもそうとは限りません! ”他 看 了 杰克 和 玛拉 一眼。 ’ He glanced at Jack and Marla. Miró a Jack y Marla. “把 这个 犯人 带 过来! "Bring this prisoner here! "¡Traigan a este prisionero aquí!