×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

爱丽丝梦游仙境 Alice in Wonderland, 爱丽丝 梦游 仙境 3: 眼泪 池

爱丽丝 梦游 仙境 3: 眼泪 池

“真是 越来越 奇怪 了!” 爱丽丝 一边 变 大 一边 说。 当 她 往 下 看 时 ,她 的 脚 已经 看不见 了。

“再见 ,我 的 脚!” 爱丽丝 说 , “不 知道 谁 可以 帮 你们 穿 上 鞋子 和 袜子。 我 将 会 离 你们 越来越 远 ,再也 帮 不到 你们 了。”

接着 ,她 担心 了 起来。 如果 她 的 脚 不听话 了 怎么办?

“我 一定 要 对 它们 好 一点。 每年 圣诞节 我 都 要 给 它们 一双 新 靴子 ,但是 给 我 自己 的 脚 送礼物 好像 很 奇怪 呢! 天 啊 ,我 在 胡说八道 什么。

就 在 这时 ,她 的 头 碰到 了 大厅 的 天花板。 爱丽丝 继续 变 大 ,她 已经 超过 了 九 英尺 ,但 她 并 不 伤心。 现在 ,她 可以 很 容易 地 够 到 玻璃 桌上 的 金钥匙 了。

爱丽丝 拿 起 钥匙 ,迅速 打开 了 花园 的 门。

可怜 的 爱丽丝 ,她 太 大 了。 如果 她 侧身 躺下来 ,就 可以 用 一只 眼睛 看到 花园 里面。 至于 进入 花园 ,那 就 非常 困难 了。 爱丽丝 又 哭 了 起来。

爱丽丝 试图 责备 自己 ,但 却 哭 得 更 凶 了。 她 流 了 一大堆 眼泪 ,眼泪 变成 一个 大水池 ,有 四 英寸 深 ,淹 了 半个 大厅。 过 了 一会儿 ,爱丽丝 听到 远处 传来 脚步声。 她 赶快 擦干 眼泪 ,看看 是 谁 来 了。

是 那 只 白兔。 他 穿着 外套 ,手里 拿 着 白 手套 和 扇子。 他 在 黑暗 的 大厅 里 边 跑 边 自言自语 :“公爵夫人! 公爵夫人!如果 我 迟到 了 ,她 一定 会 非常 生气 的!"

爱丽丝 现在 已经 非常 绝望 了。 她 愿意 向 任何人 寻求 帮助 ,即使 是 一只 会 说话 的 兔子。 她 耐心 地 等 着。 直到 兔子 跑 近 ,她 才 用 轻柔 的 声音 说 :“不好意思……”

白兔 吓 了 一大跳 ,扔掉 了 手里 的 手套 和 扇子 ,快速 地 跑 进 黑暗 中。 爱丽丝 捡起 兔子 的 东西。 因为 大厅 很 热 ,爱丽丝 开始 用 扇子 扇风。

“今天 的 每一件 事情 都 很 奇怪。” 爱丽丝 说 , “昨天 一切 都 还 很 正常。 这 一夜之间 我 是 怎么 变成 这样 的? 今天 早上 我 确实 感觉 有 一点儿 不同。"

爱丽丝 继续 扇扇子。 “也许 我 变成 了 另外 一个 人。” 她 想起 了 她 的 朋友 们。 她 没有 变成 他们 中 的 任何 一个。

爱丽丝 又 大哭 了 起来。 “要是 夏洛特 能 看到 这个 兔子 洞 ,然后 大喊 我 的 名字 该 多 好! 我 实在 不想 再 一个人 待 在 这里 了!" 她 边 说 边 看 了 一下 自己 的 手。 她 的 一只 手 居然 已经 戴上 了 兔子 的 手套。

“我 是 怎么 戴上 这 只 手套 的 呢? 我 一定 又 变小 了!" 爱丽丝 跑 回 桌子 ,站 在 桌子 旁边 作 对比。 她 觉得 自己 差不多 有 两 英尺 高。 而且 ,她 还 在 不断 地 变小!

“一定 是 扇子。” 爱丽丝 说。 为了 不让 自己 小 到 消失 ,她 扔掉 了 扇子。 “真 险 啊!现在 可以 去 花园 了!"

爱丽丝 跑 到 花园 门前 ,但是 门 又 关上 了。 爱丽丝 没有 钥匙。 她 在 大厅 里 找 了 找 ,发现 钥匙 在 玻璃 桌上。

“钥匙 是 怎么 到 那里 去 的 呢?” 爱丽丝 绝望 地 看着 它 , “现在 比 之前 还要 糟糕。因为 我 从来 没有 变得 这么 小 过!"

突然 ,爱丽丝 的 脚 滑 了 一下。 她 掉 进 了 一滩 盐水 里。

爱丽丝 梦游 仙境 3: 眼泪 池 Alices Schlafwandeln im Wunderland 3: Das Tränenbad Alice in Wonderland 3: The Pool of Tears Alicia en el país de las maravillas 3: El estanque de lágrimas 不思議の国のアリス3:涙のプール O Sono de Alice no País das Maravilhas 3: O Poço das Lágrimas Хождение Алисы во сне по Стране чудес 3: Бассейн слез

“真是 越来越 奇怪 了!” 爱丽丝 一边 变 大 一边 说。 "It's getting weirder! "¡Se está volviendo cada vez más raro!", dijo Alice, cada vez más grande. 当 她 往 下 看 时 ,她 的 脚 已经 看不见 了。 Als sie nach unten sah, waren ihre Füße nicht mehr zu sehen. When she looked down, her feet were out of sight. Cuando miró hacia abajo, sus pies estaban fuera de la vista.

“再见 ,我 的 脚!” 爱丽丝 说 , "Auf Wiedersehen, mein Fuß!" sagte Alice. "Goodbye, my feet! "¡Adiós, mis pies!" dijo Alicia, “不 知道 谁 可以 帮 你们 穿 上 鞋子 和 袜子。 Alice said, "I don't know who can help you put your shoes and socks on." "No sé quién puede ayudarte a ponerte los zapatos y los calcetines. 「靴と靴下を履くのを手伝ってくれるのは誰かな? 我 将 会 离 你们 越来越 远 ,再也 帮 不到 你们 了。” Ich werde immer weiter von dir entfernt sein und dir nicht mehr helfen können." I will be farther and farther away from you, and I will no longer be able to help you. Me alejaré cada vez más de ti y ya no podré ayudarte. " 僕は君からどんどん離れていって、もう君を助けられなくなるんだ。"

接着 ,她 担心 了 起来。 Then she became worried. Entonces ella se preocupó. 如果 她 的 脚 不听话 了 怎么办? Was ist, wenn ihre Füße sich nicht benehmen? What if her feet don't obey? ¿Y si sus pies no obedecen? 彼女の足がお行儀よくなかったら?

“我 一定 要 对 它们 好 一点。 "Ich muss nett zu ihnen sein. "I have to be nice to them. "Tengo que ser amable con ellos. 「私は彼らに親切にしなければならない。 每年 圣诞节 我 都 要 给 它们 一双 新 靴子 ,但是 给 我 自己 的 脚 送礼物 好像 很 奇怪 呢! Jedes Jahr zu Weihnachten schenke ich ihnen ein neues Paar Stiefel, aber ich finde es seltsam, meinen eigenen Füßen ein Geschenk zu machen! I get them a new pair of boots every Christmas, but it seems weird to gift my own feet! Les compro un nuevo par de botas cada Navidad, ¡pero parece extraño regalar mis propios pies! 毎年クリスマスには新しいブーツをプレゼントしているが、自分の足にプレゼントするのは奇妙な感じがする! 天 啊 ,我 在 胡说八道 什么。 Gott, ich rede von nichts anderem mehr. God, what am I talking about. Dios, de qué estoy hablando.

就 在 这时 ,她 的 头 碰到 了 大厅 的 天花板。 In diesem Moment schlug ihr Kopf gegen die Decke des Flurs. Just then, her head touched the ceiling of the hall. En ese momento, su cabeza tocó el techo del salón. 爱丽丝 继续 变 大 ,她 已经 超过 了 九 英尺 ,但 她 并 不 伤心。 Alice wächst weiter, sie ist bereits über zwei Meter groß, aber sie ist nicht traurig. Alice continued to grow, she was over nine feet, but she wasn't sad. Alice siguió creciendo, medía más de nueve pies, pero no estaba triste. アリスは成長し続け、すでに9フィートを超えているが、悲しむことはない。 现在 ,她 可以 很 容易 地 够 到 玻璃 桌上 的 金钥匙 了。 Jetzt konnte sie den goldenen Schlüssel auf dem Glastisch leicht erreichen. Now she could easily reach the golden key on the glass table. Ahora podía alcanzar fácilmente la llave dorada sobre la mesa de cristal.

爱丽丝 拿 起 钥匙 ,迅速 打开 了 花园 的 门。 Alice picked up the key and quickly opened the garden door. Alice recogió la llave y abrió rápidamente la puerta del jardín.

可怜 的 爱丽丝 ,她 太 大 了。 Poor Alice, she is too big. Pobre Alice, es demasiado grande. 如果 她 侧身 躺下来 ,就 可以 用 一只 眼睛 看到 花园 里面。 Wenn sie sich auf die Seite legt, kann sie mit einem Auge in den Garten sehen. If she lay on her side, she could see into the garden with one eye. Si se acostaba de lado, podía ver el jardín con un ojo. 至于 进入 花园 ,那 就 非常 困难 了。 Es ist sehr schwierig, den Garten zu betreten. As for getting into the garden, it was very difficult. En cuanto a entrar al jardín, fue muy difícil. 爱丽丝 又 哭 了 起来。 Alice began to cry again. Alice comenzó a llorar de nuevo.

爱丽丝 试图 责备 自己 ,但 却 哭 得 更 凶 了。 Alice versucht, sich die Schuld zu geben, weint aber noch mehr. Alice tried to blame herself, but cried harder. Alice trató de culparse a sí misma, pero lloró más fuerte. 她 流 了 一大堆 眼泪 ,眼泪 变成 一个 大水池 ,有 四 英寸 深 ,淹 了 半个 大厅。 Sie vergoss eine riesige Menge an Tränen, die sich zu einer großen, zehn Zentimeter tiefen Pfütze entwickelten und den halben Saal überfluteten. She shed a prodigious pool of tears, which formed a pool four inches deep and filled half the hall. Derramó una gran nube de lágrimas, que formó un charco de diez centímetros de profundidad y llenó la mitad del salón. 过 了 一会儿 ,爱丽丝 听到 远处 传来 脚步声。 After a while, Alice heard footsteps in the distance. Después de un rato, Alice escuchó pasos en la distancia. 她 赶快 擦干 眼泪 ,看看 是 谁 来 了。 Sie wischte sich die Tränen ab, um zu sehen, wer da kam. She quickly wiped away her tears to see who was coming. Rápidamente se secó las lágrimas para ver quién venía.

是 那 只 白兔。 It is the white rabbit. Es el conejo blanco. 他 穿着 外套 ,手里 拿 着 白 手套 和 扇子。 Er trug einen Mantel, hatte weiße Handschuhe und einen Fächer in der Hand. He is wearing a coat, with white gloves and a fan in his hand. Lleva abrigo, guantes blancos y un abanico en la mano. 他 在 黑暗 的 大厅 里 边 跑 边 自言自语 :“公爵夫人! Während er durch die dunklen Gänge lief, murmelte er vor sich hin: "Herzogin! He ran in the dark hall and said to himself: "Duchess! Corrió por el pasillo oscuro y se dijo a sí mismo: "¡Duquesa! 公爵夫人!如果 我 迟到 了 ,她 一定 会 非常 生气 的!" Die Herzogin! Sie wird sehr böse sein, wenn ich zu spät komme!" Duchess! ¡Duquesa! ¡Se enfadará mucho si llego tarde! "

爱丽丝 现在 已经 非常 绝望 了。 Alice ist jetzt sehr verzweifelt. Alice is now very desperate. Alice ahora está muy desesperada. 她 愿意 向 任何人 寻求 帮助 ,即使 是 一只 会 说话 的 兔子。 Sie ist bereit, jeden um Hilfe zu bitten, sogar ein sprechendes Kaninchen. She is willing to ask anyone for help, even a talking rabbit. Está dispuesta a pedir ayuda a cualquiera, incluso a un conejo parlante. 彼女は誰にでも、たとえ喋るウサギであっても、喜んで助けを求める。 她 耐心 地 等 着。 She waited patiently. Ella esperó pacientemente. 直到 兔子 跑 近 ,她 才 用 轻柔 的 声音 说 :“不好意思……” She didn't say in a soft voice until the rabbit ran close, "I'm sorry..." No dijo en voz baja hasta que el conejo corrió cerca, "Lo siento..."

白兔 吓 了 一大跳 ,扔掉 了 手里 的 手套 和 扇子 ,快速 地 跑 进 黑暗 中。 Das weiße Kaninchen war so erschrocken, dass es seine Handschuhe und seinen Fächer wegwarf und schnell in die Dunkelheit lief. The white rabbit jumped in fright, threw away the gloves and fan in his hand, and quickly ran into the darkness. El conejo blanco saltó asustado, tiró los guantes y el abanico que tenía en la mano y rápidamente corrió hacia la oscuridad. 爱丽丝 捡起 兔子 的 东西。 Alice picked up the rabbit's things. Alice recogió las cosas del conejo. 因为 大厅 很 热 ,爱丽丝 开始 用 扇子 扇风。 Because the hall was very hot, Alice started fanning it. Debido a que el pasillo estaba muy caliente, Alice comenzó a ventilarlo.

“今天 的 每一件 事情 都 很 奇怪。” 爱丽丝 说 , "Everything was weird today. "Todo es extraño hoy", dijo Alice. “昨天 一切 都 还 很 正常。 ’ Alice said, ‘Everything was normal yesterday. "Todo era normal ayer. 这 一夜之间 我 是 怎么 变成 这样 的? How did I become like this overnight? ¿Cómo me volví así de la noche a la mañana? 今天 早上 我 确实 感觉 有 一点儿 不同。" Heute Morgen fühle ich mich ein wenig anders." I do feel a little different this morning. Me siento un poco diferente esta mañana. "

爱丽丝 继续 扇扇子。 Alice fächelt weiter. Alice continued fanning. Alice continuó abanicándose. “也许 我 变成 了 另外 一个 人。” 她 想起 了 她 的 朋友 们。 "Vielleicht bin ich jemand anderes geworden." Sie dachte an ihre Freunde. "Maybe I've become someone else." She thought of her friends. “Tal vez me he convertido en otra persona.” Pensó en sus amigos. 她 没有 变成 他们 中 的 任何 一个。 She didn't turn into any of them. Ella no se convirtió en ninguno de ellos. 彼女はそのどれにも変わらなかった。

爱丽丝 又 大哭 了 起来。 Alice burst into tears again. Alice estalló en lágrimas de nuevo. “要是 夏洛特 能 看到 这个 兔子 洞 ,然后 大喊 我 的 名字 该 多 好! "If only Charlotte could look down this rabbit hole and yell my name! "¡Si Charlotte pudiera mirar por esta madriguera de conejo y gritar mi nombre! 我 实在 不想 再 一个人 待 在 这里 了!" Ich will hier wirklich nicht mehr allein sein!" I really don't want to be here alone anymore!" ¡Realmente ya no quiero estar aquí solo! " 她 边 说 边 看 了 一下 自己 的 手。 ’ she said, looking at her hands. Se miró las manos mientras hablaba. 她 的 一只 手 居然 已经 戴上 了 兔子 的 手套。 Eine ihrer Hände trug bereits einen Kaninchenhandschuh. One of her hands has actually put on the rabbit's glove. De hecho, una de sus manos se ha puesto el guante del conejo.

“我 是 怎么 戴上 这 只 手套 的 呢? "Wie habe ich diesen Handschuh angezogen? "How did I get this glove on? "¿Cómo me puse este guante? 我 一定 又 变小 了!" Ich muss wieder kleiner werden!" I must be getting smaller again! ¡Debo estar empequeñeciendo otra vez! " 爱丽丝 跑 回 桌子 ,站 在 桌子 旁边 作 对比。 Alice läuft zurück zum Tisch und stellt sich daneben, um sich abzugrenzen. ’ Alice ran back to the table and stood by it for comparison. Alice volvió corriendo a la mesa y se paró junto a ella para comparar. 她 觉得 自己 差不多 有 两 英尺 高。 Sie hatte das Gefühl, fast einen Meter groß zu sein. She felt like she was almost two feet tall. Se sentía como si tuviera casi dos pies de altura. 而且 ,她 还 在 不断 地 变小! Und sie wird immer noch kleiner! Moreover, she is still getting smaller! Además, ¡todavía se está haciendo más pequeña!

“一定 是 扇子。” 爱丽丝 说。 "It must be the fan. "Debe ser el ventilador", dijo Alice. 为了 不让 自己 小 到 消失 ,她 扔掉 了 扇子。 Um sich nicht klein genug zu machen, um zu verschwinden, warf sie den Fächer weg. In order not to make herself too small to disappear, she threw away the fan. Para no hacerse demasiado pequeña para desaparecer, tiró el abanico. “真 险 啊!现在 可以 去 花园 了!" "Was für ein Risiko! Jetzt können wir in den Garten gehen!" "How dangerous! Now I can go to the garden!" "¡Qué peligroso! ¡Ahora puedes ir al jardín!"

爱丽丝 跑 到 花园 门前 ,但是 门 又 关上 了。 Alice ran to the garden gate, but it was closed again. Alice corrió hacia la puerta del jardín, pero estaba cerrada nuevamente. 爱丽丝 没有 钥匙。 Alice has no keys. Alicia no tiene llaves. 她 在 大厅 里 找 了 找 ,发现 钥匙 在 玻璃 桌上。 Sie sah im Flur nach und fand den Schlüssel auf dem Glastisch. She searched the hall and found the key on the glass table. Buscó en el pasillo y encontró la llave en la mesa de cristal.

“钥匙 是 怎么 到 那里 去 的 呢?” 爱丽丝 绝望 地 看着 它 , "Wie ist der Schlüssel dorthin gekommen?" Alice sah ihn verzweifelt an. "How did the key get there? "¿Cómo llegó allí la llave?" Alice la miró con desesperación, “现在 比 之前 还要 糟糕。因为 我 从来 没有 变得 这么 小 过!" "Jetzt ist es noch schlimmer als vorher. Weil ich noch nie so klein war!" "It's worse now than it was before. Because I've never been this small!" "Es peor ahora que antes. ¡Porque nunca he sido tan pequeño!"

突然 ,爱丽丝 的 脚 滑 了 一下。 Plötzlich rutschte Alice' Fuß aus. Suddenly, Alice's foot slipped. De repente, el pie de Alice resbaló. 她 掉 进 了 一滩 盐水 里。 Sie fiel in ein Becken mit Salzwasser. She fell into a puddle of salt water. Cayó en un charco de agua salada.