×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

爱丽丝梦游仙境 Alice in Wonderland, 爱丽丝 梦游 仙境 20: 审判 开始 了

爱丽丝 梦游 仙境 20: 审判 开始 了

爱丽丝 和 鹰 头狮 冲进 法庭。 那里 已经 聚集 了 许多 动物 ,还有 一整套 扑克牌。 红心 国王 和 红心 王后 坐在 宝座 上。

红心 武士 站 在 他 的 父母 面前。 他 被 戴 上 了 手铐 ,旁边 有 两名 士兵 看着 他。

“一定 是 审判 红心 武士。” 爱丽丝 边 坐下 边 对 鹰 头狮 说 , “哦 ,快 看!那 是 白兔。” 白兔 看上去 像是 一名 法庭 官员。 他 一只 手 拿着 小号 ,另一只手 拿着 一 卷 纸。

爱丽丝 看到 桌子 上 有 一盘 蛋挞。 “看到 蛋挞 我 都 饿 了。" 她 对 鹰头狮 说 , “真 希望 审判 快点 结束 ,这样 我们 就 能 吃 蛋挞 了。"

“没 那么 快。" 鹰头狮 说 ,

爱丽丝 看 了 一下 法庭。 虽然 她 从来 没有 去过 法庭 ,但是 她 曾经 读过 关于 审判 的 书。

“国王 戴着 一顶 长长的 假发 ,所以 他 是 法官。" 她 自言自语 地说 ,“那边 是 陪审团 ,那里 的 12只 动物 是 陪审员。 ” 陪审员 们 在 写字板上 忙碌 地 写着 什么。

“他们 在 干嘛?” 爱丽丝 小声 问 鹰头狮 , “审判 还 没 开始 ,没什么 可 写 的 呀!”

“他们 在 写 自己 的 名字 ,这样 就 不会 在 审判 结束 前 忘记 自己 的 名字 了。“

“什么?” 爱丽丝 大声 说 ,“一群 傻子!“

白兔 大喊 :“肃静!” 于是 爱丽丝 安静 了 下来。

国王 戴上 眼镜 ,看看 谁 还 在 说话。 爱丽丝 保持 安静。 她 可以 从 座位 上 看到 陪审员 写下 了 “一群 傻子!“

“还 没 到 审判 结束 ,他们 的 写字板 就 会 写 满 了。” 爱丽丝 想。

“白兔 ,请 告诉 我们 囚犯 被 指控 的 罪行。” 国王 说。

白兔 吹 了 三次 小号。 然后 ,他 展开 纸 ,读 了 起来:

在 夏日 里 的 一天,

红心 王后 做 了 蛋挞,

红心 武士 偷走 蛋挞,

并 悄悄地 拿到 了 很 远 的 地方!

“你们 的 裁决 是 什么?” 国王 问 陪审团。

“还有 呢!” 白兔 说 ,“我们 应该 先 传证人。"

“传 第一个 证人。” 国王 说。

白兔 又 吹 了 三次 小号。“第一个 证人!" 他 喊道。

第一个 证人 是 疯 帽子。 他来 的 时候 ,一只 手 拿着 茶杯 ,另一只 手 拿着 面包 和 黄油。 “不好意思 ,陛下 ,我 把 吃 的 带 过来 了。” 他 说 ,

“你 应该 喝完 的。” 国王 说 , “你 是 什么 时候 开始 喝 的?"

疯 帽子 看 了 眼 一起来 的 三月 兔 和 睡鼠。

“应该 是 3月 14号。" 风 帽子 说。

“15号。‘’ 三月 兔 说。

“16号。‘’ 睡鼠 说。

“记下来。” 国王 对 陪审团 说。

陪审团 的 动物 们 赶紧 把 三个 日期 记 了 下来。 然后 ,他们 把 三个 数字 加 起来 ,再 除以 五。 这时 ,王后 戴上 了 眼镜。 她 盯 着 疯 帽子 看 ,疯 帽子 的 脸色 发白。

“告诉 我们 你 的 故事 ,不要 紧张。” 国王 对 疯 帽子 说 , “要不然 ,我会 砍掉 你 的 头。“

国王 的 话 让 疯 帽子 变得 更加 紧张 ,他 把 茶杯 当成 面包 咬 了 下去。

就 在 这时 ,爱丽丝 有 一种 奇怪 的 感觉。 “怎么回事?” 爱丽丝 想。 但 她 很快 就 明白 发生 了 什么。 “我 又 开始 变 大 了。可是 那些 蛋挞 我 还 一口 都 没 吃 呢!”


爱丽丝 梦游 仙境 20: 审判 开始 了 Alice im Wunderland 20: Der Prozess beginnt. Alice in Wonderland 20: The Judgment Begins Alicia en el país de las maravillas 20: Comienza el juicio Alice au pays des merveilles 20 : Le procès commence. 不思議の国のアリス20:裁判が始まる。 Alice no País das Maravilhas 20: O Julgamento Começa.

爱丽丝 和 鹰 头狮 冲进 法庭。 Alice and the Gryphon storm the court. Alicia y el Grifo irrumpen en la corte. 那里 已经 聚集 了 许多 动物 ,还有 一整套 扑克牌。 Dort waren bereits eine Menge Tiere und ein ganzer Satz Spielkarten versammelt. Many animals have been assembled there, as well as a whole deck of playing cards. Allí se han montado muchos animales, así como toda una baraja de naipes. 红心 国王 和 红心 王后 坐在 宝座 上。 The King of Hearts and Queen of Hearts sit on a throne. El Rey de Corazones y la Reina de Corazones se sientan en un trono.

红心 武士 站 在 他 的 父母 面前。 The Warrior of Hearts stands before his parents. El Guerrero de Corazones está ante sus padres. 他 被 戴 上 了 手铐 ,旁边 有 两名 士兵 看着 他。 Er war mit Handschellen gefesselt und wurde von zwei Soldaten beobachtet. He was handcuffed with two soldiers watching him. Estaba esposado con dos soldados observándolo.

“一定 是 审判 红心 武士。” 爱丽丝 边 坐下 边 对 鹰 头狮 说 , "It must be the Judgment of Hearts," said Alice to the Gryphon, as she sat down. "Debe ser el Juicio del Guerrero del Corazón", dijo Alicia al Grifo, mientras se sentaba. “哦 ,快 看!那 是 白兔。” "Oh, look! That's the White Rabbit." "¡Oh, mira! Ese es el conejo blanco". 白兔 看上去 像是 一名 法庭 官员。 Das weiße Kaninchen sieht aus wie ein Gerichtsbeamter. ’ The White Rabbit looked like a court official. White Rabbit parece un oficial de la corte. 他 一只 手 拿着 小号 ,另一只手 拿着 一 卷 纸。 In der einen Hand hielt er eine Trompete, in der anderen eine Papierrolle. He holds a trumpet in one hand and a roll of paper in the other. Sostiene una trompeta en una mano y un rollo de papel en la otra.

爱丽丝 看到 桌子 上 有 一盘 蛋挞。 Alice sieht einen Teller mit Torten auf dem Tisch. Alice saw a plate of egg tarts on the table. Alice vio un plato de tartas de huevo en la mesa. “看到 蛋挞 我 都 饿 了。" 她 对 鹰头狮 说 , "Der Anblick der Torten macht mich hungrig", sagte sie zum Adlerlöwen. Sie sagte zu dem Adler-Löwen. "I'm hungry for egg tarts," she said to the Gryphon. "Tengo hambre de tartas de huevo", le dijo al Grifo. “真 希望 审判 快点 结束 ,这样 我们 就 能 吃 蛋挞 了。" "Ich hoffe, der Prozess ist bald vorbei, damit wir unsere Torten essen können." ’ she said to the Gryphon, ‘I wish the trial was over soon so we could have our egg tarts. "Espero que el juicio termine pronto para que podamos comer tartas de huevo".

“没 那么 快。" 鹰头狮 说 , "Nicht so schnell." sagte Hawksbill. "Not so fast," said the Gryphon. "No tan rápido", dijo el Grifo.

爱丽丝 看 了 一下 法庭。 Alice blickte auf den Platz hinunter. Alice looked around the court. Alice miró alrededor de la corte. 虽然 她 从来 没有 去过 法庭 ,但是 她 曾经 读过 关于 审判 的 书。 Obwohl sie noch nie vor Gericht gestanden hatte, hatte sie Bücher über Gerichtsverfahren gelesen. Although she has never been to court, she has read about trials. Aunque nunca ha ido a la corte, ha leído sobre juicios.

“国王 戴着 一顶 长长的 假发 ,所以 他 是 法官。" "Der König trägt eine lange Perücke, also ist er der Richter." "The king wears a long wig, so he's a judge. "El rey usa una peluca larga, así que es un juez". 她 自言自语 地说 ,“那边 是 陪审团 ,那里 的 12只 动物 是 陪审员。 Sie sagte zu sich selbst: "Das da drüben ist die Jury, und diese 12 Tiere sind die Geschworenen. ’ She said to herself, ‘Over there is the jury, and the 12 animals over there are the jurors. Se dijo a sí misma: "Allá está el jurado, y los 12 animales de allí son los jurados. ” 陪审员 们 在 写字板上 忙碌 地 写着 什么。 "Die Juroren waren damit beschäftigt, etwas auf ihre Schreibtafeln zu schreiben. "The jurors were busy writing something on their clipboards. Los miembros del jurado estaban ocupados escribiendo algo en sus portapapeles.

“他们 在 干嘛?” 爱丽丝 小声 问 鹰头狮 , "Was machen die da?" flüsterte Alice dem Falkenschnabel zu. "What are they doing?" Alice whispered to the Gryphon. "¿Qué están haciendo?", susurró Alice al Grifo. “审判 还 没 开始 ,没什么 可 写 的 呀!” "Der Prozess hat noch nicht begonnen, es gibt nichts darüber zu schreiben!" "The trial hasn't started yet, so there's nothing to write about!" "¡El juicio aún no ha comenzado, así que no hay nada sobre lo que escribir!"

“他们 在 写 自己 的 名字 ,这样 就 不会 在 审判 结束 前 忘记 自己 的 名字 了。“ "Sie schreiben ihre Namen auf, damit sie ihre Namen nicht vor dem Ende des Prozesses vergessen. Sie schreiben ihre Namen auf, damit sie ihre Namen nicht vor dem Ende des Prozesses vergessen." "They are writing their names so they don't forget their names before the trial is over. “Están escribiendo sus nombres para no olvidar sus nombres antes de que termine el juicio”.

“什么?” 爱丽丝 大声 说 ,“一群 傻子!“ "What?" cried Alice, "a bunch of fools!" "¿Qué?", gritó Alicia, "¡un puñado de tontos!"

白兔 大喊 :“肃静!” Das weiße Kaninchen schreit: "Ruhe!" The white rabbit shouted: "Silence! El conejo blanco gritó: "¡Silencio!" 于是 爱丽丝 安静 了 下来。 And so Alice fell silent.

国王 戴上 眼镜 ,看看 谁 还 在 说话。 Der König setzte seine Brille auf, um zu sehen, wer noch redete. The king put on his glasses to see who was still talking. El rey se puso las gafas para ver quién seguía hablando. 爱丽丝 保持 安静。 Alice kept quiet. Alicia se mantuvo en silencio. 她 可以 从 座位 上 看到 陪审员 写下 了 “一群 傻子!“ Von ihrem Platz aus konnte sie sehen, dass die Geschworenen "ein Haufen Idioten" geschrieben hatten. " She could see from her seat that the jurors had written "A bunch of idiots! Podía ver desde su asiento que los miembros del jurado habían escrito "¡Un montón de tontos!"

“还 没 到 审判 结束 ,他们 的 写字板 就 会 写 满 了。” 爱丽丝 想。 "Bevor der Prozess vorbei ist, werden ihre Schreibtafeln voll sein." dachte Alice. "Their clipboards will be full before the trial is over. "Su portapapeles estará lleno antes de que termine el juicio", pensó Alice.

“白兔 ,请 告诉 我们 囚犯 被 指控 的 罪行。” 国王 说。 "Weißes Kaninchen, bitte sag uns, welches Vergehen dem Gefangenen vorgeworfen wird." sagte der König. "White Rabbit, please tell us the crime the prisoner is accused of. "Conejo Blanco, por favor dinos de qué crimen se acusa al prisionero", dijo el rey.

白兔 吹 了 三次 小号。 The white rabbit blew the trumpet three times. El conejo blanco tocó la trompeta tres veces. 然后 ,他 展开 纸 ,读 了 起来: Then he unfolded the paper and read: Luego desdobló el papel y leyó:

在 夏日 里 的 一天, An einem Sommertag. on a summer day, en un día de verano,

红心 王后 做 了 蛋挞, The Queen of Hearts made egg tarts, La Reina de Corazones hizo tartas de huevo,

红心 武士 偷走 蛋挞, The red heart warrior stole the egg tart, El guerrero del corazón rojo robó la tarta de huevo,

并 悄悄地 拿到 了 很 远 的 地方! Und brachte es heimlich an einen weit entfernten Ort! And quietly got it far away! ¡Y en silencio lo consiguió lejos!

“你们 的 裁决 是 什么?” 国王 问 陪审团。 "Wie lautet Ihr Urteil?", fragte der König die Geschworenen. Der König fragte die Geschworenen. "What is your verdict? "¿Cuál es su veredicto?", preguntó el rey al jurado.

“还有 呢!” 白兔 说 ,“我们 应该 先 传证人。" "anything else! "¡Hay más!" dijo el conejo blanco, "primero deberíamos llamar a los testigos".

“传 第一个 证人。” 国王 说。 "To the first witness," said the king. "Al primer testigo", dijo el rey.

白兔 又 吹 了 三次 小号。“第一个 证人!" 他 喊道。 The White Rabbit blew the trumpet three more times. "First witness!" he shouted. El Conejo Blanco tocó la trompeta tres veces más. "¡Primer testigo!", gritó.

第一个 证人 是 疯 帽子。 The first witness is the Mad Hatter. El primer testigo es el Sombrerero Loco. 他来 的 时候 ,一只 手 拿着 茶杯 ,另一只 手 拿着 面包 和 黄油。 Er kam mit einer Teetasse in der einen und Brot und Butter in der anderen Hand. He came with a teacup in one hand and bread and butter in the other. Llegó con una taza de té en una mano y pan y mantequilla en la otra. “不好意思 ,陛下 ,我 把 吃 的 带 过来 了。” 他 说 , "Verzeihung, Eure Majestät, ich habe das Essen mitgebracht." sagte er. "Excuse me, Your Majesty, I brought the food here. "Disculpe, Su Majestad, traje la comida", dijo,

“你 应该 喝完 的。” 国王 说 , "Du solltest austrinken." sagte der König. "You should finish your drink. "Deberías terminar tu bebida", dijo el rey, “你 是 什么 时候 开始 喝 的?" "When did you start drinking?" "¿Cuándo empezaste a beber?"

疯 帽子 看 了 眼 一起来 的 三月 兔 和 睡鼠。 Der verrückte Hutmacher sah den Marschhasen und die schlafende Maus an, die mitgekommen waren. The Mad Hatter glanced at the March Hare and the Dormouse who had come together. El Sombrerero Loco miró a la Liebre de Marzo y al Lirón que se habían reunido.

“应该 是 3月 14号。" 风 帽子 说。 "Should be March 14th." Wind Hat said. "Debería ser el 14 de marzo", dijo Wind Hat.

“15号。‘’ 三月 兔 说。 "The 15th," said the March Hare. "El 15", dijo la liebre de marzo.

“16号。‘’ 睡鼠 说。 "Sechzehn. '', sagte die schlafende Maus.

“记下来。” 国王 对 陪审团 说。 "record. "Escríbelo", le dijo el rey al jurado.

陪审团 的 动物 们 赶紧 把 三个 日期 记 了 下来。 Die Tiere in der Jury schrieben schnell die drei Daten auf. The jury animals hastened to jot down three dates. Los animales del jurado se apresuraron a anotar tres fechas. 然后 ,他们 把 三个 数字 加 起来 ,再 除以 五。 Then, they add up the three numbers and divide by five. Luego, suman los tres números y dividen por cinco. 这时 ,王后 戴上 了 眼镜。 At this time, the queen put on her glasses. En ese momento, la reina se puso las gafas. 她 盯 着 疯 帽子 看 ,疯 帽子 的 脸色 发白。 Sie starrt den verrückten Hutmacher an, dessen Gesicht weiß wird. She stared at the Mad Hatter, who turned pale. Miró al Sombrerero Loco, que se puso pálido.

“告诉 我们 你 的 故事 ,不要 紧张。” 国王 对 疯 帽子 说 , "Tell us your story and don't be nervous. "Cuéntanos tu historia y no te pongas nervioso", le dijo el Rey al Sombrerero Loco. “要不然 ,我会 砍掉 你 的 头。“ "Oder ich schlage dir den Kopf ab. " ’ said the king to the Mad Hatter, ‘or I will cut off your head. "De lo contrario, te cortaré la cabeza".

国王 的 话 让 疯 帽子 变得 更加 紧张 ,他 把 茶杯 当成 面包 咬 了 下去。 Die Worte des Königs machten den verrückten Hutmacher noch nervöser, und er biss auf die Teetassen, als wären sie Brot. The King's words made the Mad Hatter even more nervous, and he bit the teacup like bread. Las palabras del Rey pusieron aún más nervioso al Sombrerero Loco, y mordió la taza de té como pan.

就 在 这时 ,爱丽丝 有 一种 奇怪 的 感觉。 In diesem Moment hatte Alice ein seltsames Gefühl. At this moment, Alice had a strange feeling. En ese momento, Alice tuvo una extraña sensación. “怎么回事?” 爱丽丝 想。 "What's the matter?" thought Alice "¿Qué pasa?" pensó Alicia. 但 她 很快 就 明白 发生 了 什么。 But she soon understood what was happening. Pero pronto entendió lo que estaba pasando. “我 又 开始 变 大 了。可是 那些 蛋挞 我 还 一口 都 没 吃 呢!” "Ich werde wieder dick. Aber ich habe noch keine dieser Torten gegessen!" "I'm starting to grow big again. But I haven't eaten a bite of those egg tarts yet!" "Estoy creciendo de nuevo. ¡Pero todavía no he comido un bocado de esas tartas de huevo!"