×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

爱丽丝梦游仙境 Alice in Wonderland, 爱丽丝 梦游 仙境 15: 王后 的 玫瑰

爱丽丝 梦游 仙境 15: 王后 的 玫瑰

爱丽丝 在 树林 里 走 着。 她 发现 一棵树 上 有 一扇门。 “真 奇怪! ” 她 说 ,“但是 今天 每一件 事 都 很 奇怪。 还是 进去 看看 吧!

爱丽丝 发现自己 在 一个 有 玻璃 桌 的 大厅 里。 “哦 ,我 又 回来 了! 看看 这次 我能 不能 按照 正确 的 顺序 来。

首先 ,爱丽丝 用 金钥匙 打开 了 花园 的 门。 然后 ,她 从 口袋 里 拿出 一块 蘑菇。 她 吃 着 蘑菇 ,直到 变成 一 英尺 高。 最后 ,她 穿过 门 ,走进 了 美丽 的 花园。

花园 入口 有 一个 大 玫瑰 丛。 三个 园丁 正忙着 把 白 玫瑰花 涂成 红色。 园丁 们 穿 的 衣服 像 扑克牌。 爱丽丝 看出 他们 是 黑桃 二 、黑桃 五 和 黑桃 七。

“五 ,小心 点儿! ” 二 说 ,“你 把 油漆 洒 到 我 身上 了。

“没 办法 呀! ” 五 说 ,“七 碰到 了 我 的 胳膊。

七 生气 地 看着 他。 “五 ,你 总是 怪 别人! 你 应该……”

七 看到 了 爱丽丝 ,深深地 鞠 了 个 躬。 其他 扑克牌 也 深深地 鞠 了 个 躬。

爱丽丝 突然 感到 很 害羞。 “请问 你们 为什么 涂 这 些 花 呢?

二 说 :“王后 想要 红色 的 玫瑰 花丛 ,但是 我们 错 种 成 了 白 玫瑰。 如果 她 发现……”

“她 会 砍掉 我们 的 头 的! ” 七 说。

五 紧张 地 四处 看 了 看。 “王后! 王后! ” 他 大喊。 三张 扑克牌 都 立刻 趴到 了 地上。

爱丽丝 抬头 看到 了 游行 队伍。 首先 是 十个 士兵。 他们 的 衣服 也 像 扑克牌 ,但 他们 的 身上 是 梅花。 接着 是 十个 王室 的 孩子 ,他们 的 衣服 上 是 红心。 后面 跟着 其他人。

“白兔 在 那里 !” 爱丽丝 说。 白兔 看上去 很 紧张 ,他 经过 的 时候 没有 注意 到 爱丽丝。

接着 走来 的 是 红心 武士 ,他 的 父母 跟 在 后面 ,是 红心 国王 和 红心 王后。

当 国王 和 王后 走 到 爱丽丝 面前 时 ,他们 停 了 下来。 其他人 也 停 了 下来 ,转过 来 看着 她。

“你 是 谁? ” 王后 问。

“我 的 名字 叫 爱丽丝。 ” 爱丽丝 大声 而 礼貌 地 回答。 但 她 心里 想 :“他们 只是 一堆 扑克牌 ,根本 不 需要 怕 他们。

王后 看到 了 三个 园丁。 他们 的 背 和 士兵 以及 孩子 们 的 背 是 一样 的。 “这些 人 是 谁?

“我 怎么 知道? ” 爱丽丝 说。 爱丽丝 对 自己 的 勇气 感到 惊讶。

王后 的 脸 变得 通红 ,她 大声 说 :“砍掉 她 的 头!

“荒唐! ” 爱丽丝 大声 说。 王后 不 说话 了 ,她 看上去 很 生气。

国王 把手 放在 王后 的 手臂 上。 “她 只是 个 孩子。 ” 他 说。

“起来! ” 王后 朝 园丁 们 喊道。

三个 园丁 跳 起来 ,开始 向 每 一个 人 鞠躬。

“停! 我 的 头 都 晕 了! ” 王后 喊。 她 指着 玫瑰 花丛 说 :“这是 怎么回事?

“我们 在 涂 ……” 二 开始 解释。

“我 明白 了! 砍掉 他们 的 头! ” 王后 喊道。 游行 队伍 继续 往前走。

三个 园丁 吓坏 了 ,跑 到 爱丽丝 那里 寻求 帮助。

“我 不会 让 士兵 伤害 到 你们 的。 ” 爱丽丝 说。 当 士兵 们 到处 寻找 园丁 的 时候 ,她 快速 地 把 园丁 们 藏 进 了 花盆 里。

“他们 的 头 掉 了 没有? ” 王后 朝 士兵 们 大喊。

“当然 了 ,王后。 ” 士兵 们 回答。 他们 放弃 了 搜寻 ,回到 了 游行 队伍 里。

王后 转过 来 对 爱丽丝 大喊 :“你 会 玩儿 槌 球 吗?

爱丽丝 很 惊讶 ,但 她 还是 回答 :“会。

“那 跟 我们 来 吧! ” 王后 喊。 于是 爱丽丝 也 加入 了 游行 队伍。

爱丽丝 梦游 仙境 15: 王后 的 玫瑰 Alice im Wunderland 15: Die Rose der Königin Alice in Wonderland 15: The Queen's Rose Alicia en el país de las maravillas 15: La rosa de la reina Alice no País das Maravilhas 15: A Rosa da Rainha

爱丽丝 在 树林 里 走 着。 Alice was walking in the woods. Alice estaba caminando en el bosque. 她 发现 一棵树 上 有 一扇门。 Sie fand einen Baum mit einer Tür darauf. She found a door in a tree. Encontró una puerta en un árbol. “真 奇怪! "Das ist seltsam! "really weird! ” 她 说 ,“但是 今天 每一件 事 都 很 奇怪。 ’ she said, ‘but everything is weird today. 还是 进去 看看 吧! Gehen wir doch einfach rein und sehen uns das an! Or go in and have a look!

爱丽丝 发现自己 在 一个 有 玻璃 桌 的 大厅 里。 Alice fand sich in einer Halle mit einem Glastisch wieder. Alice found herself in a hall with a glass table. Alice se encontró en un pasillo con una mesa de cristal. “哦 ,我 又 回来 了! "Oh, ich bin wieder da! "Oh, I'm back again! "¡Ay, he vuelto! 看看 这次 我能 不能 按照 正确 的 顺序 来。 Mal sehen, ob ich es diesmal in der richtigen Reihenfolge schaffe. Let's see if I can get them in the right order this time. Veamos si puedo ponerlos en el orden correcto esta vez.

首先 ,爱丽丝 用 金钥匙 打开 了 花园 的 门。 First, Alice opened the garden gate with the golden key. Primero, Alice abrió la puerta del jardín con la llave dorada. 然后 ,她 从 口袋 里 拿出 一块 蘑菇。 Then, she took a piece of mushroom from her pocket. Luego, sacó un trozo de hongo de su bolsillo. 她 吃 着 蘑菇 ,直到 变成 一 英尺 高。 She ate mushrooms until she was a foot tall. Comió champiñones hasta que tuvo un pie de altura. 最后 ,她 穿过 门 ,走进 了 美丽 的 花园。 At last she went through the door and into the beautiful garden. Por fin atravesó la puerta y entró en el hermoso jardín.

花园 入口 有 一个 大 玫瑰 丛。 There is a large rose bush at the garden entrance. Hay un gran rosal en la entrada del jardín. 三个 园丁 正忙着 把 白 玫瑰花 涂成 红色。 Drei Gärtner sind damit beschäftigt, die weißen Rosen rot anzumalen. Three gardeners were busy painting white roses red. Tres jardineros estaban ocupados pintando de rojo rosas blancas. 园丁 们 穿 的 衣服 像 扑克牌。 Die Gärtner tragen Kleidung wie Spielkarten. Gardeners dress like playing cards. Los jardineros se visten como jugando a las cartas. 爱丽丝 看出 他们 是 黑桃 二 、黑桃 五 和 黑桃 七。 Alice sieht, dass es sich um die Pik-Zwei, die Pik-Fünf und die Pik-Sieben handelt. Alice saw that they were two of spades, five of spades, and seven of spades. Alicia vio que eran dos de picas, cinco de picas y siete de picas.

“五 ,小心 点儿! "Fünf, sei vorsichtig! "Five, be careful! "¡Cinco, ten cuidado! ” 二 说 ,“你 把 油漆 洒 到 我 身上 了。 "Zwei sagten: "Du hast Farbe auf mich verschüttet. ’ Two said, ‘You spilled paint on me. ' Dos dijeron: 'Me derramaste pintura'.

“没 办法 呀! "Auf keinen Fall! "there's no way! "¡no hay forma! ” 五 说 ,“七 碰到 了 我 的 胳膊。 "Fünf sagte: "Sieben hat meinen Arm berührt. ’ Five said, ‘Seven touched my arm. Cinco dijo: "Siete me tocó el brazo".

七 生气 地 看着 他。 Seven looked at him angrily. Siete lo miró enojado. “五 ,你 总是 怪 别人! "V, du gibst immer jemand anderem die Schuld! "Five, you always blame others! "¡Cinco, siempre culpas a los demás! 你 应该……” You should ......" debería……"

七 看到 了 爱丽丝 ,深深地 鞠 了 个 躬。 Seven sah Alice und verbeugte sich tief. Seven saw Alice and bowed deeply. Siete vio a Alice y se inclinó profundamente. 其他 扑克牌 也 深深地 鞠 了 个 躬。 The other playing cards also bowed deeply. Los otros naipes también se inclinaron profundamente.

爱丽丝 突然 感到 很 害羞。 Alice fühlte sich plötzlich sehr schüchtern. Alice suddenly felt very shy. Alice de repente se sintió muy tímida. “请问 你们 为什么 涂 这 些 花 呢? "Darf ich fragen, warum Sie diese Blumen gemalt haben? "May I ask why you paint these flowers? "¿Puedo preguntar por qué pintas estas flores?

二 说 :“王后 想要 红色 的 玫瑰 花丛 ,但是 我们 错 种 成 了 白 玫瑰。 Zwei sagten: "Die Königin wollte einen roten Rosenstrauch, aber wir haben aus Versehen weiße Rosen gepflanzt. Two said: "The queen wanted red rose bushes, but we planted white roses by mistake. Dos dijeron: "La reina quería rosales rojos, pero plantamos rosas blancas por error. 如果 她 发现……” If she finds out..." Si ella se entera..."

“她 会 砍掉 我们 的 头 的! "Sie wird uns die Köpfe abhacken! "She'll chop off our heads! "¡Nos cortará la cabeza! ” 七 说。 " Seven said. dijo Siete.

五 紧张 地 四处 看 了 看。 Five looked around nervously. Cinco miró a su alrededor con nerviosismo. “王后! "queen! "¡reina! 王后! ” 他 大喊。 ' he yelled. ' el grito. 三张 扑克牌 都 立刻 趴到 了 地上。 Alle drei Karten fielen sofort auf den Boden. All three playing cards fell to the ground immediately. Los tres naipes cayeron al suelo inmediatamente.

爱丽丝 抬头 看到 了 游行 队伍。 Alice blickte auf und sah die Prozession. Alice looked up to see the procession. Alice miró hacia arriba para ver la procesión. 首先 是 十个 士兵。 First there are ten soldiers. Primero hay diez soldados. 他们 的 衣服 也 像 扑克牌 ,但 他们 的 身上 是 梅花。 Their clothes are also like playing cards, but their bodies are made of clubs. Sus ropas también son como naipes, pero sus cuerpos están hechos de palos. 接着 是 十个 王室 的 孩子 ,他们 的 衣服 上 是 红心。 Dann waren da zehn Königskinder mit Herzen auf ihren Kleidern. Then came the ten royal children with red hearts on their dresses. Luego vinieron los diez niños reales con corazones rojos en sus vestidos. 后面 跟着 其他人。 Others followed. Otros siguieron.

“白兔 在 那里 !” 爱丽丝 说。 "Da ist das weiße Kaninchen!" sagte Alice. "There's the White Rabbit!" said Alice. "¡Ahí está el Conejo Blanco!" dijo Alicia. 白兔 看上去 很 紧张 ,他 经过 的 时候 没有 注意 到 爱丽丝。 Das weiße Kaninchen sah nervös aus und bemerkte Alice nicht, als es vorbeiging. The White Rabbit looked so nervous that he didn't notice Alice as he passed by. El Conejo Blanco parecía tan nervioso que no notó a Alice cuando pasó.

接着 走来 的 是 红心 武士 ,他 的 父母 跟 在 后面 ,是 红心 国王 和 红心 王后。 Als nächstes kam der Samurai der Herzen, gefolgt von seinen Eltern, dem König und der Königin der Herzen. Next came the Knight of Hearts, followed by his parents, the King and Queen of Hearts. Luego vino el Caballero de Corazones, seguido por sus padres, el Rey y la Reina de Corazones.

当 国王 和 王后 走 到 爱丽丝 面前 时 ,他们 停 了 下来。 Als der König und die Königin zu Alice kamen, blieben sie stehen. When the king and queen came up to Alice, they stopped. Cuando el rey y la reina se acercaron a Alicia, se detuvieron. 其他人 也 停 了 下来 ,转过 来 看着 她。 Die anderen blieben stehen und sahen sie an. The others stopped too and turned to look at her. Los otros también se detuvieron y se giraron para mirarla.

“你 是 谁? "Who are you? "¿Quién eres? ” 王后 问。 ' asked the queen.

“我 的 名字 叫 爱丽丝。 "My name is Alice. "Me llamo Alice. ” 爱丽丝 大声 而 礼貌 地 回答。 ", antwortete Alice laut und höflich. ' Alice answered loudly and politely. ' Alice respondió en voz alta y cortésmente. 但 她 心里 想 :“他们 只是 一堆 扑克牌 ,根本 不 需要 怕 他们。 Aber sie dachte sich: "Das sind doch nur ein paar Spielkarten, vor denen braucht man keine Angst zu haben. But she thought to herself: "They're just a pile of cards, there's no need to be afraid of them. Pero pensó para sí misma: "Son solo un montón de cartas, no hay necesidad de tenerles miedo.

王后 看到 了 三个 园丁。 Die Königin sah drei Gärtner. The queen saw three gardeners. La reina vio a tres jardineros. 他们 的 背 和 士兵 以及 孩子 们 的 背 是 一样 的。 Ihr Rücken ist der gleiche wie der der Soldaten und der Kinder. Their backs are the same as those of soldiers and children. Sus espaldas son las mismas que las de los soldados y los niños. “这些 人 是 谁? "Who are these people? "¿Quienes son esas personas? "

“我 怎么 知道? "Woher soll ich das wissen? "how could I know? "¿cómo pude saberlo? ” 爱丽丝 说。 dijo Alicia. 爱丽丝 对 自己 的 勇气 感到 惊讶。 Alice war erstaunt über ihren eigenen Mut. Alice was amazed at her own courage. Alice estaba asombrada de su propio coraje.

王后 的 脸 变得 通红 ,她 大声 说 :“砍掉 她 的 头! Das Gesicht der Königin wurde rot und sie schrie: "Schlagt ihr den Kopf ab! The queen's face became red, and she cried out, "Off with her head! El rostro de la reina se puso rojo y gritó: "¡Que le corten la cabeza!

“荒唐! "absurd! "¡absurdo! ” 爱丽丝 大声 说。 said Alice aloud. dijo Alicia en voz alta. 王后 不 说话 了 ,她 看上去 很 生气。 Die Königin spricht nicht mehr, sie sieht sehr verärgert aus. The queen fell silent, and she looked very angry. La reina se quedó en silencio y parecía muy enojada.

国王 把手 放在 王后 的 手臂 上。 Der König legt seine Hand auf den Arm der Königin. The king puts his hand on the queen's arm. El rey pone su mano sobre el brazo de la reina. “她 只是 个 孩子。 "She's just a child. "Ella es solo una niña. ” 他 说。

“起来! "Steh auf! "stand up! "¡ponerse de pie! ” 王后 朝 园丁 们 喊道。 ", rief die Königin den Gärtnern zu. ' cried the queen to the gardeners. —gritó la reina a los jardineros.

三个 园丁 跳 起来 ,开始 向 每 一个 人 鞠躬。 Die drei Gärtner sprangen auf und verbeugten sich vor allen. The three gardeners jumped up and started bowing to everyone. Los tres jardineros se levantaron de un salto y comenzaron a hacer reverencias a todos.

“停! "stop! 我 的 头 都 晕 了! Mir schwirrt der Kopf! My head is dizzy! ¡Mi cabeza está mareada! ” 王后 喊。 ’ cried the Queen. - exclamó la Reina. 她 指着 玫瑰 花丛 说 :“这是 怎么回事? Sie zeigte auf die Rosensträucher und fragte: "Was ist denn hier los? She pointed to the rosebushes and said, "What's the matter? Señaló los rosales y dijo: "¿Qué pasa?

“我们 在 涂 ……” 二 开始 解释。 "Wir befinden uns mitten in einer Tu ......" II beginnt die Erklärung. "We're painting..." Two began to explain. "Estamos pintando..." Dos comenzaron a explicar.

“我 明白 了! "I see! "¡Veo! 砍掉 他们 的 头! Cut off their heads! ¡Cortadles la cabeza! ” 王后 喊道。 ' cried the Queen. - exclamó la Reina. 游行 队伍 继续 往前走。 Die Prozession setzt sich weiter in Bewegung. The procession continued on. La procesión continuó.

三个 园丁 吓坏 了 ,跑 到 爱丽丝 那里 寻求 帮助。 Die drei Gärtner waren erschrocken und liefen zu Alice, um Hilfe zu holen. Terrified, the three gardeners ran to Alice for help. Aterrorizados, los tres jardineros corrieron hacia Alice en busca de ayuda.

“我 不会 让 士兵 伤害 到 你们 的。 "Ich werde nicht zulassen, dass die Soldaten dir etwas antun. "I won't let the soldiers hurt you. "No dejaré que los soldados te lastimen. ” 爱丽丝 说。 dijo Alicia. 当 士兵 们 到处 寻找 园丁 的 时候 ,她 快速 地 把 园丁 们 藏 进 了 花盆 里。 Als die Soldaten nach den Gärtnern suchten, versteckte sie sie schnell in einem Blumentopf. When the soldiers looked around for the gardeners, she quickly hid them in pots. Cuando los soldados buscaron a los jardineros, rápidamente los escondió en macetas.

“他们 的 头 掉 了 没有? "Haben sie den Verstand verloren? "Did their heads fall off? "¿Se les cayó la cabeza? ” 王后 朝 士兵 们 大喊。 ", rief die Königin den Soldaten zu. ’ the queen shouted to the soldiers. —gritó la reina a los soldados.

“当然 了 ,王后。 "Of course, queen. "Por supuesto, reina. ” 士兵 们 回答。 ’ replied the soldiers. 他们 放弃 了 搜寻 ,回到 了 游行 队伍 里。 Sie gaben die Suche auf und kehrten zur Prozession zurück. They gave up their search and returned to the procession. Abandonaron su búsqueda y regresaron a la procesión.

王后 转过 来 对 爱丽丝 大喊 :“你 会 玩儿 槌 球 吗? Die Königin wandte sich an Alice und rief: "Spielst du Krocket? The Queen turned to Alice and called out, "Can you play croquet? La Reina se volvió hacia Alicia y le gritó: "¿Puedes jugar al croquet?

爱丽丝 很 惊讶 ,但 她 还是 回答 :“会。 Alice was surprised, but she replied, "Yes. Alice se sorprendió, pero respondió: "Sí.

“那 跟 我们 来 吧! "Then come with us! "¡Entonces ven con nosotros! ” 王后 喊。 " The queen shouted. 于是 爱丽丝 也 加入 了 游行 队伍。 So Alice also joined the parade. Entonces Alice también se unió al desfile.