×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

爱丽丝梦游仙境 Alice in Wonderland, 爱丽丝 梦游 仙境 13: 茶会

爱丽丝 梦游 仙境 13: 茶会

爱丽丝 在 三月 兔 的 房子 周围 走 着 ,她 看到 一棵树 下 有 一张 桌子。 三月 兔 和 疯 帽子 正在 喝茶。 一只 睡鼠 坐在 他们 中间 睡觉。 三月 兔 和 疯 帽子 把 他们 的 胳膊 支 在 睡鼠 身上 聊天。

虽然 桌子 很大 ,但是 他们 三个 却 挤 在 一起 坐 着。 爱丽丝 一走 过来 ,疯 帽子 和 三月 兔 就 马上 站 了 起来。

“没 位子 了!” 他们 喊道 ,“没 位子 了!"

“胡说!这里 有 很多 位子。” 爱丽丝 在 桌子 另一边 的 扶手椅 上 坐下。 疯 帽子 和 三月 兔 叹 了 口气 ,又 坐 了 下来。

“喝点 果汁 吧!” 三月 兔 说。

爱丽丝 看 了 一下 桌子。“我 看到 了 茶 ,但 没有 看到 果汁。"

“那 是因为 根本 没有 果汁。” 三月 兔 说。

“那 你 还 叫 我 喝 果汁 ,太 没有 礼貌 了。” 爱丽丝 有点 生气。

“你 没有 被 邀请 就 坐下 来 也 很 没 礼貌。” 三月 兔 说。

“你 这里 有 很多 位子。” 爱丽丝 说。

疯 帽子 一直 静静地 观察 着 爱丽丝。 “你 该 剪头发 了。” 他 说。

“你 不 应该 随便 评论 别人!” 爱丽丝 责备 他。 她 觉得 在 这个 奇怪 的 地方 ,每个 人 都 很 无礼。

疯 帽子 从 口袋 里 拿出 怀表 看 了 看。 他 摇 了 摇 怀表 ,又 把 它 放到 耳边 听。

“今天 是 几号?” 他 问 爱丽丝。

爱丽丝 想 了 一会儿。“四号。"

疯 帽子 叹 了 口气。“哈。。。我 的 表 迟 了 两天。" ” 他 生气 地 看 了 一眼 三月 兔 ,“我 告诉 过 你 ,用 黄油 修 不了 的。”

“但是 我用 的 是 最好 的 黄油。” 三月 兔 说。

“对!但是 ,你 不 应该 用 面包刀 把 黄油 涂 到 我 手表 里面。 面包屑 一定 也 跟着 涂 进去 了。“

三月 兔 拿过 怀表 ,忧伤 地 看着 它。 接着 ,他 把 表 放进 茶 里 涮 了 一下 ,然后 又 拿 起来 看 了 看 ,怀表 还是 不 走。

爱丽丝 站 起来 ,在 他 身后 看 了 看。 “真是 个 奇怪 的 表!它 告诉 你 日期 ,但 不 告诉 你 时间。”

“为什么 要 告诉 你 时间 呢?” 疯 帽子 说 ,“你 的 表 告诉 你 年份 吗?“

“当然 没有。” 爱丽丝 说。

突然 ,睡鼠 醒 了。 “我 正要 说 那句话!” 他 说。 接着 又 马上 睡着 了。

爱丽丝 坐 回 桌子 的 另一边。 “这样 聊天 真 没意思。与其 在 这里 浪费时间 ,还 不如 做 点儿 别的 事儿 好。”

疯 帽子 不屑 地 看着 爱丽丝。“时间 是 个人 ,不是 一个 东西。“

“我 不 明白。” 爱丽丝 说。

“你 当然 不 明白。” 疯 帽子 说 ,“你 一定 从来 没有 跟 时间 说 过 话。 如果 你 和 他 关系 很 好 ,他 几乎 会为 你 做 任何 事。”

爱丽丝 好奇 地 问 :“比如说?“

“比如 现在 是 早上 九点 ,你 该 上课 了。 你 可以 悄悄地 跟 时间 说话。 突然 ,时间 就 会 变成 下午 一点 ,是 午餐时间 了。”

“哦 ,那 就 太棒了!” 爱丽丝 说 , “你 和 时间 关系 好 吗?“

疯 帽子 看上去 很 伤心。 “现在 不好 了。 我 在 红心 王后 举办 的 音乐会 上 唱歌 ,刚刚开始 唱 ,王后 就 喊 :‘停! 你 这 是 在 扼杀 时间!”

睡鼠 突然 又 醒 了。 “王后 很 生气 ,因为 疯 帽子 没有 按 节拍 唱。“

疯 帽子 伤心地 点点头。 “但是 时间 以为 我 要 杀 他! 现在 他 再也 不帮 我 的 忙 了 ,时间 永远 停 在 了 六点!”


爱丽丝 梦游 仙境 13: 茶会 Alice im Wunderland 13: Teeparty Alice in Wonderland 13: The Tea Party Alicia en el país de las maravillas 13: La fiesta del té Alice au pays des merveilles 13 : Tea Party 이상한 나라의 앨리스 13: 티 파티

爱丽丝 在 三月 兔 的 房子 周围 走 着 ,她 看到 一棵树 下 有 一张 桌子。 Alice ging um das Haus des Märzhasen herum, als sie einen Tisch unter einem Baum sah. Alice was walking around the March Hare's house when she saw a table under a tree. Alice estaba caminando por la casa de March Hare cuando vio una mesa debajo de un árbol. 三月 兔 和 疯 帽子 正在 喝茶。 The March Hare and the Mad Hatter are drinking tea. La Liebre de Marzo y el Sombrerero Loco están bebiendo té. 一只 睡鼠 坐在 他们 中间 睡觉。 Ein Schläfer saß in der Mitte von ihnen und schlief. A Dormouse sat sleeping between them. Un Lirón se sentó a dormir entre ellos. 三月 兔 和 疯 帽子 把 他们 的 胳膊 支 在 睡鼠 身上 聊天。 Der Märzhase und der verrückte Hutmacher legten ihre Arme um die schlafende Maus und redeten. The March Hare and the Mad Hatter chatted with their arms on the Dormouse. La Liebre de Marzo y el Sombrerero Loco charlaban con sus brazos sobre el Lirón.

虽然 桌子 很大 ,但是 他们 三个 却 挤 在 一起 坐 着。 Obwohl der Tisch groß war, saßen die drei zusammen. Although the table was large, the three of them sat crowded together. Aunque la mesa era grande, los tres se sentaron juntos. 爱丽丝 一走 过来 ,疯 帽子 和 三月 兔 就 马上 站 了 起来。 Sobald Alice zu uns kam, standen der verrückte Hutmacher und der Märzhase auf. As soon as Alice approached, the Mad Hatter and the March Hare stood up. Tan pronto como Alicia se acercó, el Sombrerero Loco y la Liebre de Marzo se pusieron de pie.

“没 位子 了!” 他们 喊道 ,“没 位子 了!" "Da ist kein Platz!", riefen sie. Sie riefen: "Kein Platz!" "No more seats! "¡No más asientos!", gritaron, "¡No más asientos!"

“胡说!这里 有 很多 位子。” "Blödsinn! Hier ist doch genug Platz." "nonsense! "¡Tonterías! Hay muchos asientos aquí". 爱丽丝 在 桌子 另一边 的 扶手椅 上 坐下。 Alice sat down in the armchair on the other side of the table. Alice se sentó en el sillón del otro lado de la mesa. 疯 帽子 和 三月 兔 叹 了 口气 ,又 坐 了 下来。 Der verrückte Hutmacher und der Märzhase seufzten und setzten sich wieder. The Mad Hatter and the March Hare sighed and sat down again. El Sombrerero Loco y la Liebre de Marzo suspiraron y volvieron a sentarse.

“喝点 果汁 吧!” 三月 兔 说。 "Nimm etwas Saft!" sagte der Märzhase. "Have some juice!" said the March Hare. "¡Toma un poco de jugo!" dijo la Liebre de Marzo.

爱丽丝 看 了 一下 桌子。“我 看到 了 茶 ,但 没有 看到 果汁。" Alice schaute auf den Tisch. "Ich sehe Tee, aber ich sehe keinen Saft." Alice looked at the table. Alicia miró la mesa. "Veo té, pero no jugo".

“那 是因为 根本 没有 果汁。” 三月 兔 说。 "That's because there's no juice at all. "Eso es porque no hay nada de jugo", dijo la liebre de marzo.

“那 你 还 叫 我 喝 果汁 ,太 没有 礼貌 了。” 爱丽丝 有点 生气。 "Es ist unhöflich von dir, mich zu bitten, Fruchtsaft zu trinken." Alice war ein wenig verärgert. "Then you still ask me to drink juice, it's too rude. "Entonces todavía me pides que tome jugo, es demasiado grosero" Alice estaba un poco enojada.

“你 没有 被 邀请 就 坐下 来 也 很 没 礼貌。” 三月 兔 说。 "Es ist auch unhöflich von dir, dich unaufgefordert zu setzen. sagte der Märzhase. "It's also rude to sit down without being invited. "Es muy grosero de tu parte sentarte sin ser invitado", dijo la Liebre de Marzo.

“你 这里 有 很多 位子。” 爱丽丝 说。 "Du hast hier viel Platz." sagte Alice. "You've got plenty of places here," Alice said. "Tienes un montón de lugares aquí", dijo Alice.

疯 帽子 一直 静静地 观察 着 爱丽丝。 Der verrückte Hutmacher hatte Alice in aller Ruhe beobachtet. The Mad Hatter has been watching Alice quietly. El Sombrerero Loco ha estado observando a Alicia en silencio. “你 该 剪头发 了。” 他 说。 "Du solltest dir die Haare schneiden." Sagte er. "It's time for you to cut your hair," he said. "Es hora de que te cortes el pelo", dijo.

“你 不 应该 随便 评论 别人!” 爱丽丝 责备 他。 "You shouldn't criticize other people casually! ' Alice scolded him. "¡No deberías comentar sobre los demás de manera casual!" Alice lo regañó. 她 觉得 在 这个 奇怪 的 地方 ,每个 人 都 很 无礼。 Sie hatte das Gefühl, dass an diesem fremden Ort alle unhöflich waren. She felt that everyone was being rude in this strange place. Sintió que todos estaban siendo groseros en este extraño lugar.

疯 帽子 从 口袋 里 拿出 怀表 看 了 看。 The Mad Hatter took out his pocket watch and looked at it. El Sombrerero Loco sacó su reloj de bolsillo y lo miró. 他 摇 了 摇 怀表 ,又 把 它 放到 耳边 听。 Er schüttelte die Uhr und hielt sie wieder an sein Ohr. He shook his pocket watch and put it to his ear to listen again. Sacudió su reloj de bolsillo y se lo acercó a la oreja para volver a escuchar.

“今天 是 几号?” 他 问 爱丽丝。 "what is the date today? "¿Cuál es la fecha de hoy?", le preguntó a Alice.

爱丽丝 想 了 一会儿。“四号。" Alice dachte einen Moment lang nach. "Nummer vier." Alice thought for a while. "Number four." Alicia pensó por un momento. "Número cuatro."

疯 帽子 叹 了 口气。“哈。。。我 的 表 迟 了 两天。" Der verrückte Hutmacher seufzte. "Ha. Meine Uhr geht zwei Tage nach." The Mad Hatter sighed. "Huh...my watch is two days late." El Sombrerero Loco suspiró. "Eh... mi reloj tiene dos días de retraso". ” 他 生气 地 看 了 一眼 三月 兔 ,“我 告诉 过 你 ,用 黄油 修 不了 的。” "Ich habe dir doch gesagt, dass man das nicht mit Butter reparieren kann", sagte er mit einem wütenden Blick auf den Märzhasen. He glanced at the March Hare angrily. "I told you it couldn't be fixed with butter." Miró a la Liebre de Marzo con enfado: "Te lo dije, la mantequilla no puede arreglarlo". "

“但是 我用 的 是 最好 的 黄油。” 三月 兔 说。 "Aber ich habe die beste Butter verwendet." sagte der Märzhase. "But I use the best butter," said the March Hare. "Pero yo uso la mejor mantequilla", dijo la liebre de marzo.

“对!但是 ,你 不 应该 用 面包刀 把 黄油 涂 到 我 手表 里面。 "Genau! Aber du sollst nicht mit einem Brotmesser Butter auf die Innenseite meiner Uhr streichen. Right!However, you shouldn't use a bread knife to butter the inside of my watch. "¡Sí! Pero, se supone que no debes untar con mantequilla el interior de mi reloj con un cuchillo de pan. 面包屑 一定 也 跟着 涂 进去 了。“ Die Semmelbrösel müssen mit hineingegangen sein. " Breadcrumbs must have followed suit. Breadcrumbs debe haber seguido su ejemplo. "

三月 兔 拿过 怀表 ,忧伤 地 看着 它。 Der Märzhase nahm die Uhr und schaute sie traurig an. The March Hare took the pocket watch and looked at it sadly. La Liebre de Marzo tomó el reloj de bolsillo y lo miró con tristeza. 接着 ,他 把 表 放进 茶 里 涮 了 一下 ,然后 又 拿 起来 看 了 看 ,怀表 还是 不 走。 Dann legte er die Uhr in den Tee und das Shabu-Shabu, dann nahm er sie wieder hoch und schaute sie an, aber die Taschenuhr ging immer noch nicht. Then, he put the watch in the tea and rinsed it for a while, then picked it up and looked at it again, but the pocket watch still didn't go away. Luego, puso el reloj en el té y lo enjuagó por un rato, luego lo recogió y lo miró de nuevo, pero el reloj de bolsillo aún no desaparecía.

爱丽丝 站 起来 ,在 他 身后 看 了 看。 Alice stand auf und schaute hinter ihm her. Alice stood up and looked behind him. Alice se puso de pie y miró detrás de él. “真是 个 奇怪 的 表!它 告诉 你 日期 ,但 不 告诉 你 时间。” "What a strange watch! It tells you the date, but not the time." "¡Qué reloj tan extraño! Te dice la fecha, pero no la hora".

“为什么 要 告诉 你 时间 呢?” 疯 帽子 说 ,“你 的 表 告诉 你 年份 吗?“ "Warum muss ich dir die Zeit sagen?" Der verrückte Hutmacher sagte: "Sagt dir deine Uhr das Jahr? "Deine Uhr sagt dir das Jahr?" "Why does it tell you the time?" said the Mad Hatter. "Does your watch tell you the year?" "¿Por qué te dice la hora?", dijo el Sombrerero Loco. "¿Tu reloj te dice el año?"

“当然 没有。” 爱丽丝 说。 "Natürlich nicht." sagte Alice. "Of course not," Alice said. "Por supuesto que no", dijo Alicia.

突然 ,睡鼠 醒 了。 Plötzlich wurde der Siebenschläfer wach. Suddenly the Dormouse woke up. De repente, el Lirón se despertó. “我 正要 说 那句话!” 他 说。 "Das wollte ich auch gerade sagen!" sagte er. "I was about to say that!" he said. "¡Estaba a punto de decir eso!", dijo. 接着 又 马上 睡着 了。 Then immediately fell asleep again. Entonces inmediatamente se durmió de nuevo.

爱丽丝 坐 回 桌子 的 另一边。 Alice setzt sich wieder auf die andere Seite des Tisches. Alice sat back on the other side of the table. Alice se recostó al otro lado de la mesa. “这样 聊天 真 没意思。与其 在 这里 浪费时间 ,还 不如 做 点儿 别的 事儿 好。” "Es macht keinen Spaß, so zu plaudern. Anstatt hier Zeit zu verschwenden, sollten wir lieber etwas anderes tun." "It's really boring to talk like this. Instead of wasting time here, I'd rather do something else." "No es divertido charlar así. En lugar de perder el tiempo aquí, prefiero hacer otra cosa".

疯 帽子 不屑 地 看着 爱丽丝。“时间 是 个人 ,不是 一个 东西。“ Der verrückte Hutmacher schaut Alice verächtlich an. "Zeit ist eine Person, keine Sache. " The Mad Hatter looked at Alice disdainfully. "Time is a person, not a thing." El Sombrerero Loco miró a Alice con desdén. "El tiempo es una persona, no una cosa".

“我 不 明白。” 爱丽丝 说。 "Ich verstehe das nicht." sagte Alice. "I don't understand," said Alice. "No entiendo", dijo Alicia.

“你 当然 不 明白。” 疯 帽子 说 ,“你 一定 从来 没有 跟 时间 说 过 话。 "Of course you don't understand," said the Mad Hatter, "you must never have spoken to time. "Por supuesto que no entiendes", dijo el Sombrerero Loco, "nunca debes haber hablado con el tiempo. 如果 你 和 他 关系 很 好 ,他 几乎 会为 你 做 任何 事。” Wenn du dich mit ihm gut verstehst, wird er fast alles für dich tun. If you have a good relationship with him, he will do almost anything for you. " Si tienes una buena relación con él, hará casi cualquier cosa por ti. "

爱丽丝 好奇 地 问 :“比如说?“ Alice asked curiously: "For example?" Alice preguntó con curiosidad: "¿Por ejemplo?"

“比如 现在 是 早上 九点 ,你 该 上课 了。 "Nehmen wir an, es ist 9.00 Uhr morgens und du solltest im Unterricht sein. "For example, it's nine o'clock in the morning, and you should go to class. “Por ejemplo, son las nueve de la mañana y es hora de que vayas a clase. 你 可以 悄悄地 跟 时间 说话。 Sie können in aller Ruhe mit der Zeit sprechen. You can quietly talk to time. Puedes hablar tranquilamente con el tiempo. 突然 ,时间 就 会 变成 下午 一点 ,是 午餐时间 了。” Plötzlich ist es 13.00 Uhr und es ist Mittagszeit." Suddenly, the time will change to one in the afternoon, which is lunch time. " De repente, la hora cambiará a la una de la tarde, que es la hora del almuerzo. "

“哦 ,那 就 太棒了!” 爱丽丝 说 , "Oh, das ist großartig!" sagte Alice. "Oh, that would be wonderful!" said Alice, "¡Oh, eso sería maravilloso!" dijo Alicia, “你 和 时间 关系 好 吗?“ "Do you have a good relationship with time?" "¿Tienes una buena relación con el tiempo?"

疯 帽子 看上去 很 伤心。 Crazy Hat sieht sehr traurig aus. The Mad Hatter looks sad. El Sombrerero Loco parece triste. “现在 不好 了。 "It's not good now. 我 在 红心 王后 举办 的 音乐会 上 唱歌 ,刚刚开始 唱 ,王后 就 喊 :‘停! Ich sang bei einem Konzert der Königin der Herzen, und sobald ich anfing zu singen, rief die Königin: "Stopp! I was singing at the Queen of Hearts concert, and as soon as I started singing, the Queen yelled: 'Stop! Estaba cantando en el concierto de Queen of Hearts, y tan pronto como comencé a cantar, la Reina gritó: '¡Alto! 你 这 是 在 扼杀 时间!” Du schlägst die Zeit tot!" You are killing time! " ¡Estás matando el tiempo! "

睡鼠 突然 又 醒 了。 Der Siebenschläfer wurde plötzlich wieder wach. Suddenly the Dormouse woke up again. De repente, el Lirón se despertó de nuevo. “王后 很 生气 ,因为 疯 帽子 没有 按 节拍 唱。“ "Die Königin war wütend, weil Mad Hatter nicht im Takt gesungen hat. " "The queen is mad because the Mad Hatter isn't singing to the beat." "La Reina está enojada porque el Sombrerero Loco no está cantando al ritmo".

疯 帽子 伤心地 点点头。 The Mad Hatter nodded sadly. El Sombrerero Loco asintió con tristeza. “但是 时间 以为 我 要 杀 他! "Aber die Zeit dachte, ich würde ihn umbringen! "But time thought I was going to kill him! "¡Pero el tiempo pensó que lo iba a matar! 现在 他 再也 不帮 我 的 忙 了 ,时间 永远 停 在 了 六点!” Jetzt will er mir nicht mehr helfen, und die Uhr ist für immer bei sechs Uhr stehen geblieben!" Now he doesn't help me any more and the time stops at six o'clock forever! " ¡Ahora ya no me ayuda, y el tiempo se detiene a las seis para siempre! "