×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

56BelowTV 零下56, 63岁移民加拿大修电器,他说为了自由,任何困难都能克服 (上集) (1)

63 岁 移民 加拿大 修 电器 , 他 说 为了 自由 , 任何 困难 都 能克服 ( 上集 ) (1)

我 申请 来 这儿 是 63岁

我们 的 面试官 就 说 我 唯一 的 问题

你 比 我 退休 的 父母 年龄 还 大

你 这 体力活 你 能 坚持 得 住 吗

我 说 没 问题 我 那个 时候

我 说 我 还 能 俯卧撑 30下

他 跟 我 开玩笑 你 试试看

我 把 板凳 移出来 讲个 笑话

就 说 我 我 50 年代 出生

我 是 出生 在 上海

我 父母亲 是 我 父亲 是 邮电

上海 邮电 系统 的 干部

所以 我们 的 家 条件 还是 不错

我 母亲 是 上海 摆渡 就是 叫 四 轮渡

黄浦江 摆渡 轮 叫 四 轮渡 轮渡 公司 的 职员

那么 家里 真的 父母亲 还是 很 正直 的 人

很 有 爱心 的 人

还有 我 的 童年 在 我 外婆家 长大

我 外婆 更是 那种 传统 文化

所以 我 的 很多 东西

都 是 从 那个 时候 延续 下来

64年 的时候 我 一直 受 表哥 的 影响

对 无线电 特别 痴迷 可以 说 是 痴迷

在 家里 瞎 鼓捣

然后 我 父亲 就 觉得 你 不 经过 专业 训练 不行

对 吧 他 觉得 你 没有 得到 专业 训练

你 就 成不了 气候

他 就 给 虹口区 少年宫 写 了 一封信

你们 有没有 这样 的 兴趣小组

我 儿子 特别 喜欢 来信 了

让 我 去 参加 他们 那 兴趣 小组

后来 我 去 了 无线电 小组

真的 是 受益匪浅 可以 说 受益 终生

这样 以后 就是 文革 了 66年 就 文革 了

少年宫 停办 了 对 吧

然后 学校 停课 搞 运动

我 父母 我 父亲 是 在 抗日战争 时期

从 银行职员 自动 离职

家里 都 不 告诉 偷 被子 偷 席子

偷出去 抗日 去 了 对 吧

偷 家里 的 偷偷 的 拿 家里 的 一些

今天 拿个 席子

明天 拿个 被单 拿完 以后 去 抗日 去

就 愤青 啊 是 爱国 愤青 啊 对 吧

结果 他 参加 的 那个 地方 武装

是 叫 浙江 抗日 第三 支队 他 是 地方 武装

不 属于 哪个 党派 的 对 吧

结果 还 变成 一个 历史 问题 对 吧

你 只要 不是 共产党 的 军队

你 都 是 历史 问题 对 吧

结果 好 了 一 搞 运动

专门 把 那些 有 历史 问题 的 人 抛出来 对 吧

就是 属于 打倒 对象 对 吧

或者 批判 对象 对 吧

我 家里 一 开始 就 抄家 了

红卫兵 来 你家 抄家 他 名义 上 是 扫 四旧

实际 上 就 羞辱 你 了

有 什么 可以 可抄 的 对 不对

你 只要 家庭 被 抄 你 就是 黑 六类

那 我 就 没办法 参加 红卫兵

就 不能 去 搞 革命 对 不 对

不能 搞 革命 就 变成 逍遥派

我 哪 一派 组织 又 停课 学校 又 停课

社会 乱 得 一塌糊涂 对 吧

到处 都 是 造反

那么 开始 的时候 我 还 受 歧视

我 在 院子 里 时候

一块 大 泥巴 丢 在 我 背上 黑 六类 子女 对 吧

过 了 一个月 消停 了

为什么 他 的 爸爸 也 打倒 了

他 是 走资派 对 吧 绞肉机 啊

好 了 既然 你 不能 参加 任何 一派 红卫兵 组织

逍遥 没人管 上课 就 搞 无线电 对 不对

那个 时候 电子管 那么 便宜

我 都 要 用 家里 给 我 的 一个月 两块钱 的 零用钱

你 全部 花 在 这个 上面 对 吧

然后 63年 有 一个 叫 电子技术

这本 杂志 就 登 了 用 示波管 装 电视机 的

这样 一个 线路

我 刚才 给 你 看 的 以后 都 可以 发给 你

我 就 照着 那个 装 对 吧

然后 找 一块 旧 收音机 的 底板

天天 用 摇钻 打孔

因为 你 装 那么 多 电子管 得 插座

都 有 一个个 圆孔 对 吧

在 那里 转动 然后 焊线 天天 忙 得 要死

一直 忙 到 复课 复 了 没多久 就 下放 了

您 的 修理费 是 120 加币 每 小时

这行 比 工程师 赚 的 还 多 啊

是 比较 可观 的 一个 收入 实际上 还是 可以

而且 我 非常 遵守 你 看 我 这里 有 计时器

我 修 你 这个 机 我 就 按 了

我 就 这样 来 跟 别人 收费 对 吧

我 觉得 怎么样 要 让 客人 开心 是 第一条 对 吧

我 不 愿意 好像 人家 很 勉强

好像 你 修好 了 我 就 自己 心情 都 不好

我 希望 别人 付 了 钱 还 谢谢 你 对 吧

大家 高兴 是 吧

那个时候 我 父亲 还 没有 解放

那么 你 还是 属于 有 问题 的 一类

是 扣押 着 吗 还是 不是 就 原来 的 职位 撸掉

就 去 车间 劳动 我 父亲 在 一家 部

邮电部 的 上海 工厂 当 财务科 科长 对 吧

因为 你 有 问题 就 把 你 撸掉

你 不是 财务 科长 了 你 就 到 下面

我 父亲 在 油漆 车间 刷油漆 去 做 工人 去 了

去 做 工人 去 了 对 吧 就 不用 你 对 不 对

然后 因为 每个 厂

都 有 各种各样 历史 问题 的 人

这个 人 以前 国民党 连长

那个 人 以前 国民党 团长

有的 以前 是 老的 邮电 系统

国民党 邮电 系统 的 某某 主任

这些 都 要 揪出来 都 是 对 吧

文革 受到 冲击 的 那么 在 这样 一 大片 里面

我 父亲 这个 问题 还 不算 什么 大 问题

你 就 去 劳动 他 只 是 不是 共产党 而已

对 你 不是 共产党

然后 那个 时候 主要 是 什么 坏

因为 我们 那个 时候 党员 很少

我 父亲 财务科 里 只有 一个 党员

他 把 我 父亲 搞倒 他 是 科长 对 吧

他 带头 在 我家 刷 那个 大字报

打倒 国民党 少尉 连长 郭 Yangting 我 父亲 的 名字

它 没有 内容 就 写 大 标语 很大 的

沿着 4 楼 我 家住 4 楼

沿着 楼梯 这么 转转 转 帖 到 1楼

没有 内容 的 他 把 我 父亲 搞臭

他 想当然 他 就是 科长 了 对吧

党员 非常少 那 时候

所以 您 父亲 是 国民党

他 说 我 父亲 是 国民党 其实 也 不是 对 吧

他 是 那个 时候

你 知道 在 民国 时代 社会 是 不禁 枪 的

枪 是 随便 可以 买卖 的

日本 人 打来 了 我 有钱 我 买 枪

我 买 军装 我 就是 军队 无所谓 的 对 不对

那个 时候 虽然 我们 分配

确实 有 一部分 是 留在 上海 工厂

就 直接 进 工厂 当 工人 了

像 我们 这种 家庭 有 问题 的 你 就 不 分配

不 分配 马上 后来 就 毛泽东 最新 指示 出来 了

叫 知识青年 到 农村 去

接受 贫下中农 的 再 教育 很 有 必要

很 有 必要 那 就 去 对 不 对

然后 是 一定 要 去 还是

他 毛主席 没有 这样 说

毛泽东 自己 没有 这样 说

下面 你 知道 这个 政策 就是 越到 下面 越 左

他 为了 保 自己 的 官 就 向 主席 的 效忠

他 做 的 越 左 越 好 对 吧

我 那时候 是 一看 形势 不对 我 就 走 为什么

我 不想 给 父母 带来 负担

我 不 走 他 肯定 是 在 单位 里 倒霉

确实 如此 你 知道 后来 上海 这种 动员 到 什么 程度

他 敲锣打鼓 在 你 家里 不 给 你 睡觉

敲锣 噔 噔 噔 你 一定 要 去

或者 你 父母亲 在 单位 有 问题 是 吧

马上 架 起来 批斗 破坏 上山下乡

不 给 子女 去 插队

就 用 这种 政治 压力 来 迫害 你 对 吧

我 早早 的 走 了 父母亲 就 省 了 一条 罪状

本来 就 已经 在 批斗 的 边缘 了 对 不 对

我 走 了 不 就 没事 了 对 吧

所以 我 是 第一批 69年 3月 1号

第一批 去 延边 朝鲜 自治州 的

那选 延边 的 原因 也 是 我们 父母 决定 的

延边 代表团 来 接受 知识青年 代表团

他 讲 得 非常 好听 延边 不要 挑担 地 很 肥

黑土地 不要 送粪 什么 农活 很 轻

一年 只种 一季 讲得 非常 好听

但 我 父亲 不是 从 这个 角度 考虑

他 说 东北 是 一个 工业 城市

他 比较 有 机会 可能 会 上调 对 吧

就 离开 农村 了 对吧

他 从 这个 角度 考虑

因为 当时 只有 五个 地方 给 你 选 了

黑龙江 内蒙 吉林 云南 贵州

对 吧 我 父亲 还是 觉得

东北 的 希望 离开 农村 的 希望 大 一些

后来 我们 几个 同学 就 去 了

一去 那里 条件 非常 差

那个时候 我 电视机 装 到 一半 都 带去

跑到 那里 电都 没有

落后 的 不得了 对 吧

就 那里 的 贫困 是 你 不能 想象 的

就 我们 有 一年 分红利 那年 大丰收 啊

因为 我们 去 了 十二个 劳动力 嘛 风调雨顺

那个时候 我 在 公路 上 放牛 也 不 知道 干嘛

朝鲜族 人 语言 都 不通 了

他 就 指着 谷子 小米 知道 吧

谷子 长得 又 粗 又 长

他 就 捧着 那个 谷子 长老 大干 得 好

朝鲜 话 Calangda 说 你们 今年 丰收 了 对 吧

我 以为 本来 就 应该 长得 这么样 的

实际 上 不是 每年 都 能 长得 这么样

这年 是 长得 特别 好

那年 8毛 5一个 工 那么 好

8 毛 5 一个 工 很 好 了

8毛 5是 一年 不 就是 一个 工分

10个 工分 8毛 5 是 一天 8毛5

对 8毛 5已经 很 好 了

就 你 一天 记 10个 工分

8毛 5那 在 那里 是 朝鲜族 人马 上 买 酒 跳舞

把 那个 炕 都 跳 塌 了

但是 你 知道 12户 人家

只有 两户 人家 进钱 有 现金 收入 其他 都 是 负数

还欠的 或者是 国家 或者是 公司 的钱

怎么 会 的 因为 农民 没有 支配 劳动成果 的 权利

我们 那么 丰收 的 粮食

全部 拉 到 公司 去 了 没有

你 的 粮食 口粮 不管 丰收 欠收

你 只能 留 360斤 全 劳力 妇女 老人 递减

递减 就是说 360斤 谷子 有 270斤 米

没有 任何 副食品 对 吧

这 日子 怎么 过

你 11月份 分 我们 一季 对 吧

11月份 就 开始 分红 了

分 的 吃 到来 年 6月份 没有 了

见底 了 吃光 了

而且 你 粮少 敷皮麦 糠 这些 都 少 了

少 了 猪 也 没 办法 喂 那个 猪 就 不长 对 吧

没有 猪 没有 油水

那 不 粮食 吃 的 更 多 更 快 对 吧

然后 他 把 安徽 那种 薯片 嚓嚓

抛 在 地上 的 安徽 的 薯片 拉过来 倒卖 给 农民

当地 的 农民 他 卖 你 多少 1毛 4一斤

我 上海 计划 的 大米 只有 1毛 4分3

你 这个 薯片 卖 1毛 4 然后 还 没 办法 吃

不得 加工 打碎 对 吧 打 一打 两分 钱

因为 他 说 我们 公社 有个 机械厂 农机厂 对 吧

他 说 特别 磨机 子 不脆 黏 的

所以 特别 费 1毛 6了

还有 霉 的 还要 剥掉 一点 有霉 的 有脏 的 有 石子

你 说 这个 1毛 7一斤 了 还是 薯片 粉

你 不要 付钱 但 账 都 记 在 那里

你 说 一直 吃 吃到 来年 10月份

那个时候 玉米 熟了 吃 自己的 玉米

土豆 熟 了 吃 土豆 对 吧

你 要 吃掉 多少钱 你 不是 一屁股债 对 不 对

所以 农民 真的 太 可怜 了

就是说 没有 支配 自己 劳动成果 的 权利

真的 太 痛苦 了 我 当时 朝鲜族 人 高兴 得 不得了

在 那里 跳唱 我 实际上 心里 很 难受 的

大家 一起 风里 来 雨里 去 对 吧

一年 收入 0 负数 对 吧

两户 人家 进钱 一户 人家 三个 都 是 劳动力

四十 几块钱 另外 一家 4毛7

其余 负数 我们 知识青年 没有 欠 过债 对 吧

我 这样 一年 大概 127块 人民币 一年 对 吧

所以 很惨 的 对 吧

你 看 这个 是 我们 的 一个 产品 的 展示厅

本来 是 我们 兼售 嘛 维修 兼 零售

实际上 现在 零售 做 的 越来越少

因为 押 不起 资金 对 吧

像 这个 就是 我们 完全 新 的 高压 清洗机

我们 在 这儿 零售 了

我们 零售 的 价格 略微 比 超市 贵 一些

因为 我们 带 了 服务 了

我们 从 纸箱 里 拿 出来 加 了 油

然后 启动 以后 检测 压力 对 吧

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

63 岁 移民 加拿大 修 电器 , 他 说 为了 自由 , 任何 困难 都 能克服 ( 上集 ) (1) 63-year-old immigrant in Canada fixes electrical appliances, says he'll overcome any hardship for freedom (Previous) (1) Un immigrant de 63 ans répare des appareils électriques au Canada et se dit prêt à surmonter toutes les difficultés pour la liberté (Précédent) (1) Imigrante de 63 anos conserta electrodomésticos no Canadá e diz que superará qualquer dificuldade pela liberdade (Anterior) (1) 63세 이민, 캐나다에서 전기 수리, 그는 자유를 위해 어떤 어려움도 극복할 수 있다고 말했다 (상편) (1)

我 申请 来 这儿 是 63岁 나|신청하다|오다|여기|이다|63세 I'm applying to come here. I'm 63 years old. 我申请来这儿是63岁 내가 여기 오기 위해 신청한 것은 63세였다

我们 的 面试官 就 说 我 唯一 的 问题 ||the interviewer|||||| 우리는|의|면접관|바로|말했다|나|유일한|의|문제 Our interviewer was like, "My only question? 我们的面试官就说 我唯一的问题 우리 면접관이 말하기를 나의 유일한 문제는

你 比 我 退休 的 父母 年龄 还 大 너|~보다|나|은퇴한|의|부모|나이|아직|더 크다 You're older than my retired parents. 你比我退休的父母年龄还大 당신이 내 은퇴한 부모님보다 나이가 더 많다는 것이다

你 这 体力活 你 能 坚持 得 住 吗 Can you hold your own in this physical endeavor? 你这体力活 你能坚持得住吗 너 이 체력 일 너 할 수 있어?

我 说 没 问题 我 那个 时候 나|말하다|없다|문제|나|그|때 I said no problem back then 我说没问题 我那个时候 내가 문제 없다고 말했어 그때

我 说 我 还 能 俯卧撑 30下 |||||push-up| 나|말하다|나|아직|할 수 있다|푸시업|30회 I said I can still do 30 push-ups 我说我还能俯卧撑30下 내가 말했어 나는 아직도 팔굽혀펴기 30개 할 수 있어

他 跟 我 开玩笑 你 试试看 |||||give it a try 그|과|나|농담하다|너|시도해봐 He joked with me, "You can try it." 他跟我开玩笑 你试试看 그가 나에게 농담했어 너 해봐

我 把 板凳 移出来 讲个 笑话 ||bench|moved out|tell a joke| 나|~을|의자|옮겨서|하나의|농담 I'll move the bench and tell a joke. 我把板凳移出来 讲个笑话 나는 의자를 옮겨서 농담을 할게

就 说 我 我 50 年代 出生 I was born in the 50s. 就说我 我50年代出生 그냥 말하자면 나는 50년대에 태어났어

我 是 出生 在 上海 나|는|태어나다|에서|상하이 I was born in Shanghai. 我是出生在上海 나는 상하이에서 태어났어

我 父母亲 是 我 父亲 是 邮电 ||||||postal 나|부모님|은/는|나|아버지|은/는|우편 My parents, my father works in the postal and telecommunications. 我父母亲是 我父亲是邮电 내 부모님은 아버지가 전신전화 관련 일을 하셨어

上海 邮电 系统 的 干部 |Post and Telecommunications|system||cadres 상하이|우편 전신|시스템|의|간부 Cadres in the Shanghai Post and Telecommunications System 上海邮电系统的干部 상하이 전신 시스템의 간부

所以 我们 的 家 条件 还是 不错 그래서|우리는|의|집|조건|여전히|괜찮다 So the conditions of our home are quite good 所以我们的家条件还是不错 그래서 우리의 집 조건은 여전히 괜찮다

我 母亲 是 上海 摆渡 就是 叫 四 轮渡 ||||ferry||||ferry 나|어머니|이다|상하이|페리|바로|부르다|네|페리 My mother worked as a ferry in Shanghai, we call it the Four- Wheel Ferry 我母亲是上海摆渡 就是叫四轮渡 내 어머니는 상하이 페리, 즉 사륜 페리라고 불린다

黄浦江 摆渡 轮 叫 四 轮渡 轮渡 公司 的 职员 Huangpu River|ferry|ferry|||ferry|ferry|||staff 황푸강|나룻배|바퀴|부르다|네|페리|페리|회사|의|직원 The Huangpu River ferry is called the Fourth Wheel Ferry, an employee of the ferry company. 黄浦江摆渡轮 叫四轮渡 轮渡公司的职员 황푸강 페리의 사륜 페리 회사의 직원

那么 家里 真的 父母亲 还是 很 正直 的 人 ||||||honest|| 그러면|집에서|정말|부모님|여전히|매우|정직한|의|사람 So my parents are really very honest people at home 那么家里 真的 父母亲还是很正直的人 그렇다면 집안의 부모님은 정말로 매우 정직한 분들입니다.

很 有 爱心 的 人 ||a kind heart|| 매우|가진|사랑|의|사람 very caring people 很有爱心的人 매우 사랑이 많은 분들입니다.

还有 我 的 童年 在 我 外婆家 长大 |||childhood|||grandma's house| 그리고|나|의|어린 시절|에서|나|외할머니 집|자랐다 and my childhood was raised at my grandmother's house 还有我的童年 在我外婆家长大 그리고 제 어린 시절은 외할머니 집에서 자랐습니다.

我 外婆 更是 那种 传统 文化 |grandmother|||| 나|외할머니|더욱|그런|전통|문화 My grandma, it's more of a traditional culture. 我外婆更是那种传统文化 제 외할머니는 전통 문화를 가진 분입니다.

所以 我 的 很多 东西 그래서|나|의|많은|것들 So many things of mine 所以我的很多东西 그래서 내 많은 것들이

都 是 从 那个 时候 延续 下来 ||||continued|| 모두|~이다|부터|그|때|계속되다|내려오다 have been carried on since that time 都是从那个时候延续下来 그때부터 이어져 왔습니다.

64年 的时候 我 一直 受 表哥 的 影响 ||||||cousin| 64년|때|나|계속|받다|사촌 형|의|영향 I was influenced by my cousin when I was 64 years old 64年的时候 我一直受表哥的影响 64년 그때 저는 사촌의 영향을 많이 받았습니다.

对 无线电 特别 痴迷 可以 说 是 痴迷 He was particularly obsessed with radio, obsessed, if you will. 对无线电特别痴迷 可以说是痴迷 무선 전파에 특히 매료되어 있다고 할 수 있습니다.

在 家里 瞎 鼓捣 |||mess around 집에서|집|엉뚱하게|만지작거리다 Messing around at home 在家里瞎鼓捣 집에서 쓸데없이 만지작거렸다

然后 我 父亲 就 觉得 你 不 经过 专业 训练 不行 ||||||||professional training|| 그런 다음|나|아버지|바로|생각하다|너|아니|거치지 않은|전문적인|훈련|안 된다 Then my father thinks you can't do it without professional training 然后我父亲就觉得 你不经过专业训练不行 그런 다음 아버지가 전문 훈련을 받지 않으면 안 된다고 생각했다

对 吧 他 觉得 你 没有 得到 专业 训练 맞다|추측을 나타내는 조사|그|생각하다|너|없다|얻다|전문적인|훈련 Right, he thinks you haven't received professional training 对吧 他觉得你没有得到专业训练 맞아요, 그는 당신이 전문 훈련을 받지 않았다고 생각했다

你 就 成不了 气候 ||can't become|climate 너|그냥|될 수 없다|기후 You'll never make it. 你就成不了气候 당신은 성공할 수 없다

他 就 给 虹口区 少年宫 写 了 一封信 |||Hongkou District|Youth Center|||a letter 그|바로|에게|홍커우 구|청소년 궁전|쓰다|과거 시제 표시|한 통의 편지 He wrote a letter to the Hongkou District Youth Palace. 他就给虹口区少年宫写了一封信 그는 홍커우구 청소년 궁전에게 편지를 썼다.

你们 有没有 这样 的 兴趣小组 ||||interest group 너희는|있나요|이렇게|의|관심 그룹 Do you have such interest groups? 你们有没有这样的兴趣小组 여러분은 이런 관심 그룹이 있나요?

我 儿子 特别 喜欢 来信 了 ||||letters| 나|아들|특히|좋아하다|편지|상태 변화 표시 My son especially enjoys receiving letters. 我儿子特别喜欢 来信了 내 아들은 특히 편지를 받는 것을 좋아한다.

让 我 去 参加 他们 那 兴趣 小组 ||||||interest group| 허락하다|나를|가게|참석하다|그들|그|관심|소모임 Let me join their interest group 让我去参加他们那兴趣小组 그들의 관심 그룹에 참여하게 해주세요.

后来 我 去 了 无线电 小组 ||||the radio|radio group 나중에|나는|가다|과거 시제 표시|무선 전신|소그룹 Later, I joined the radio group 后来我去了无线电小组 나중에 나는 무선 전파 소그룹에 갔다.

真的 是 受益匪浅 可以 说 受益 终生 ||benefited immensely|||benefit|for a lifetime 정말|는|많은 혜택을 받았다|할 수 있다|말하다|혜택을 받다|평생 It was truly rewarding and can be said to benefit for a lifetime 真的是受益匪浅 可以说受益终生 정말로 많은 혜택을 받았고 평생 혜택을 받았다고 할 수 있다.

这样 以后 就是 文革 了 66年 就 文革 了 |||the Cultural Revolution||||| 이렇게|이후|바로|문화 대혁명|완료를 나타내는 조사|66년|바로|문화 대혁명|완료를 나타내는 조사 So, from now on, it's the Cultural Revolution. In '66, it's the Cultural Revolution. 这样以后就是文革了 66年就文革了 이렇게 해서 이후에는 문화대혁명이 시작되었고 66년에는 문화대혁명이 일어났다.

少年宫 停办 了 对 吧 |stopped operating||| 청소년관|중단하다|완료를 나타내는 어기조사|맞다|제안의 어기조사 The youth palace has been suspended, right? 少年宫停办了 对吧 소년궁은 중단되었지, 맞지?

然后 学校 停课 搞 运动 ||suspended classes|| 그리고|학교|수업 중단|하다|운동 And then the school stopped classes and organized sports. 然后学校停课搞运动 그런 다음 학교는 수업을 중단하고 운동을 했다.

我 父母 我 父亲 是 在 抗日战争 时期 ||||||the War of Resistance against Japan| 나|부모|나|아버지|은|에서|항일 전쟁|기간 My parents, my father, were in the period of the War of Resistance Against Japan. 我父母 我父亲是在抗日战争时期 내 부모님, 아버지는 항일 전쟁 시기에 있었다.

从 银行职员 自动 离职 |bank employee|voluntarily|resignation 부터|은행 직원|자동으로|퇴사하다 Automatic separation from bank staff 从银行职员自动离职 은행 직원이 자발적으로 퇴사했다.

家里 都 不 告诉 偷 被子 偷 席子 ||||steal|quilt|steal|seat 집에서|모두|아니|말하다|훔친|이불|훔친|매트 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 家里都不告诉 偷被子偷席子 집에서는 아무도 몰래 이불과 매트를 훔쳤다.

偷出去 抗日 去 了 对 吧 sneak out|Anti-Japanese|||| 몰래 나가다|항일|가다|완료를 나타내는 조사|맞다|제안의 어기조사 Stealing out to fight the Japanese, right? 偷出去抗日去了 对吧 몰래 나가서 항일하러 갔죠

偷 家里 的 偷偷 的 拿 家里 的 一些 Stealing from the family, stealing from the family, taking some of the family. 偷家里的 偷偷的拿家里的一些 집에서 몰래 몇 가지를 가져왔어요

今天 拿个 席子 ||mat 오늘|가져와서|매트 Today, take a chair. 今天拿个席子 오늘은 매트를 가져가요

明天 拿个 被单 拿完 以后 去 抗日 去 ||blanket|||||resist Japan 내일|하나를 가져|이불|다 가져가면|이후에|가다|항일|가다 Tomorrow take a quilt and go to resist Japan after taking it 明天拿个被单 拿完以后去抗日去 내일은 이불을 가져가서 다 가져간 후에 항일하러 가요

就 愤青 啊 是 爱国 愤青 啊 对 吧 |angry youth|||patriotic|patriotic youth||| 바로|분노한 청년|감탄사|이다|애국적인|분노한 청년|감탄사|맞아|제안의 어기조사 Isn't that an angry youth patriotic angry youth? 就愤青啊 是爱国愤青啊 对吧 그냥 분노한 청년이죠, 애국 분노한 청년이죠, 맞죠?

结果 他 参加 的 那个 地方 武装 ||||||armed 결과|그|참가하다|의|그|장소|무장 As a result, he joined the armed group in that place 结果他参加的那个地方武装 결과적으로 그가 참여한 그 지역 무장단체

是 叫 浙江 抗日 第三 支队 他 是 地方 武装 |||Anti-Japanese||brigade||||militia ~이다|~라고 하다|저장|항일|제삼|대대|그|~이다|지방|무장 He is called the third anti-Japanese division in Zhejiang, and he is a local armed force. 是叫浙江抗日第三支队 他是地方武装 는 절강 항일 제3 지대라고 불리며, 그는 지역 무장단체입니다.

不 属于 哪个 党派 的 对 吧 |||party||| 아니요|속하다|어떤|정당|의|맞죠|강조 조사 He doesn't belong to any party, right? 不属于哪个党派的 对吧 어떤 정당에도 속하지 않죠, 맞죠?

结果 还 变成 一个 历史 问题 对 吧 결과|아직|변하다|하나의|역사|문제|맞다|어기조사 As a result, it has become a historical issue, right? 结果还变成一个历史问题 对吧 결과는 여전히 역사 문제로 변했죠?

你 只要 不是 共产党 的 军队 |||Communist Party||army 너|단지|아니다|공산당|의|군대 You, as long as you're not in the Communist army. 你只要不是共产党的军队 당신은 단지 공산당 군대가 아니면 됩니다.

你 都 是 历史 问题 对 吧 너|모두|는|역사|문제|맞아|의문 조사 You're all about history, aren't you? 你都是历史问题 对吧 당신은 모두 역사 문제죠?

结果 好 了 一 搞 运动 결과|좋다|완료를 나타내는 조사|하나의|하다|운동 And it turns out, well, it's, uh, it's, uh, it's, uh, a movement. 结果好了 一搞运动 결과가 좋게 운동을 하게 되었습니다.

专门 把 那些 有 历史 问题 的 人 抛出来 对 吧 ||||||||throw out|| 전문적으로|~을|그|있는|역사|문제|의|사람|던져내다|맞죠|어기조사 We'll throw out those who have historical problems, right? 专门把那些有历史问题的人抛出来 对吧 역사적 문제가 있는 사람들을 특별히 내보내는 거죠?

就是 属于 打倒 对象 对 吧 ||to overthrow|the target|| 바로|속하다|쓰러뜨리다|대상|맞다|어기조사 It's a knockout, isn't it? 就是属于打倒对象 对吧 즉, 타도 대상에 해당하는 거죠?

或者 批判 对象 对 吧 |criticize||| 또는|비판|대상|에 대해|강조 조사 Or criticize the target, right? 或者批判对象 对吧 아니면 비판 대상에 해당하는 거죠?

我 家里 一 开始 就 抄家 了 |||||searched the house| 나|집에서|한|시작할 때|바로|재산 압수하다|완료를 나타내는 어기조사 My home was ransacked from the beginning. 我家里一开始就抄家了 우리 집은 처음부터 압수당했어요.

红卫兵 来 你家 抄家 他 名义 上 是 扫 四旧 Red Guards|||search your home||name|||destroy|the Four Olds 홍위병|오다|너의 집|압수하다|그|명의|위에|이다|청소하다|사구 When the Red Guards come to your house to ransack it, they claim it is to eliminate the old customs and habits. 红卫兵来你家抄家 他名义上是扫四旧 홍위병이 너의 집에 와서 집을 수색해. 그는 명목상으로 사사구를 청소한다고 했다.

实际 上 就 羞辱 你 了 ||humiliated||| 실제로|위에|바로|모욕하다|너|강조 In reality, they are just humiliating you. 实际上就羞辱你了 실제로는 너를 모욕한 것이다.

有 什么 可以 可抄 的 对 不对 |||that can be copied||| 있다|무엇|할 수 있는|베낄 수 있는|의|맞다|틀리다 What's there to copy, right? 有什么可以可抄的 对不对 무엇을 수색할 수 있겠는가, 맞지?

你 只要 家庭 被 抄 你 就是 黑 六类 ||||raided|you|||six categories 너|단지|가족|피동사|복사하다|너|바로|검은|여섯 번째 You, as long as the family is copied, you're black, class six. 你只要家庭被抄 你就是黑六类 너의 가족이 수색당하기만 하면 너는 흑색 6류가 된다.

那 我 就 没办法 参加 红卫兵 그러면|나|그냥|방법이 없다|참가하다|홍위병 So I can't participate in the Red Guards 那我就没办法参加红卫兵 그럼 나는 홍위병에 참여할 수 없겠네

就 不能 去 搞 革命 对 不 对 ||||revolution||| 바로|못|가다|하다|혁명|맞아|아니|맞아 Can't we go and revolutionize? 就不能去搞革命 对不对 혁명을 할 수 없다는 거지, 맞지?

不能 搞 革命 就 变成 逍遥派 |||||the carefree faction 할 수 없다|하다|혁명|그러면|변하다|한가로운 파 Without revolution, it becomes a carefree school 不能搞革命 就变成逍遥派 혁명을 할 수 없으면 유유자적파가 되는 거야

我 哪 一派 组织 又 停课 学校 又 停课 Me? Which one? The organization, again? The school, again? 我哪一派组织 又停课 学校又停课 내가 어느 파에 속하든지 학교는 또 휴교야

社会 乱 得 一塌糊涂 对 吧 |||a complete mess|| 사회|혼란|정도를 나타내는 조사|엉망진창|맞다|제안의 어기조사 Social chaos, right? 社会乱得一塌糊涂 对吧 사회가 엉망진창이야, 그렇지?

到处 都 是 造反 |||rebellion 도처|모두|이다|반란 Rebellion everywhere. 到处都是造反 어디를 가도 반란이야.

那么 开始 的时候 我 还 受 歧视 그러면|시작|때|나|아직도|받다|차별 At the beginning, I was discriminated against. 那么开始的时候 我还受歧视 그렇게 시작했을 때 나는 아직 차별을 받았어.

我 在 院子 里 时候 나|에서|마당|안|때 When I was in the yard, 我在院子里时候 나는 마당에 있을 때.

一块 大 泥巴 丢 在 我 背上 黑 六类 子女 对 吧 ||mud|threw|||on my back|black||children|to| 한 조각|큰|진흙|던지다|에|나|등에|검은|여섯 종류의|자녀|맞다|어기조사 a big clump of mud was thrown on my back. Am I classified as one of the black six types of children? 一块大泥巴丢在我背上 黑六类子女对吧 진흙덩어리 하나가 내 등에 던져졌다. 검은 여섯 종류의 자녀들, 맞지?

过 了 一个月 消停 了 |||calmed down| 지나가다|완료를 나타내는 조사|한 달|조용해지다|상태 변화의 완료를 나타내는 조사 After a month, things settled down. 过了一个月消停了 한 달이 지나고 조용해졌다.

为什么 他 的 爸爸 也 打倒 了 |||||defeated| 왜|그|의|아빠|도|쓰러뜨리다|완료를 나타내는 조사 Why did his father also fall? 为什么 他的爸爸也打倒了 왜 그의 아버지도 쓰러졌을까?

他 是 走资派 对 吧 绞肉机 啊 ||capitalist roaders|||meat grinder| 그|이다|자본주의자|맞다|어조사|다지기|감탄사 He must be a capitalist roader, right, meat grinder? 他是走资派 对吧 绞肉机啊 그는 자본가 계급이 맞지? 고기 분쇄기야.

好 了 既然 你 不能 参加 任何 一派 红卫兵 组织 ||||||||Red Guards| 좋다|완료를 나타내는 어기조사|이미|너|할 수 없다|참가하다|어떤|한 무리의|홍위병|조직 Okay, since you can't join any Red Guards organization 好了 既然你不能参加任何一派红卫兵组织 좋아, 너가 어떤 홍위병 조직에도 참여할 수 없으니.

逍遥 没人管 上课 就 搞 无线电 对 不对 carefree|nobody cares||||radio|| 자유롭게|아무도 신경 쓰지 않다|수업 중|그냥|하다|무선 전파|맞다|맞지 않다 No one's on the loose, no one's in class, so they're on the radio, right? 逍遥 没人管上课 就搞无线电对不对 자유롭게 아무도 신경 쓰지 않고 수업 중에 무선 전신을 하잖아, 맞지?

那个 时候 电子管 那么 便宜 ||vacuum tube|| 그|때|진공관|그렇게|저렴했다 At that time, vacuum tubes were so cheap. 那个时候电子管那么便宜 그때는 진공관이 그렇게 저렴했어.

我 都 要 用 家里 给 我 的 一个月 两块钱 的 零用钱 |||||||||two yuan||pocket money 나|모두|필요해|사용하다|집에서|주다|나에게|의|한 달|두 달러|의|용돈 I had to use the two yuan pocket money given by my family every month. 我都要用家里给我的一个月两块钱的零用钱 나는 집에서 나에게 주는 한 달에 두 달러의 용돈을 써야 했어.

你 全部 花 在 这个 上面 对 吧 너|전부|쓰다|에|이것|위에|맞아|어조사 You spent all of it on this, right? 你全部花在这个上面 对吧 너는 모든 것을 이 위에 썼지?

然后 63年 有 一个 叫 电子技术 |||||electronic technology 그리고|63년|있다|하나의|라고 불리는|전자 기술 Then in 1963, there was a magazine called Electronic Technology 然后63年有一个 叫电子技术 그리고 63년에 전자 기술이라는 것이 있었어.

这本 杂志 就 登 了 用 示波管 装 电视机 的 which featured a circuit using a cathode ray tube to build a television set 这本杂志就登了用示波管装电视机的 이 잡지에는 오실로스코프를 사용한 텔레비전 장치에 대한 내용이 실렸어.

这样 一个 线路 이렇게|하나의|선로 such a circuit 这样一个线路 이런 회로.

我 刚才 给 你 看 的 以后 都 可以 发给 你 |||||that||||send to you| 나|방금|주다|너에게|보여주다|의|이후에|모두|할 수 있다|보내다|너에게 I can send you what I just showed you later. 我刚才给你看的 以后都可以发给你 방금 너에게 보여준 것들은 이후에 너에게 보낼 수 있어

我 就 照着 那个 装 对 吧 ||according to||put|| 나|그냥|따라서|그|꾸미다|맞게|제안의 어기조사 I will just follow that packaging, okay? 我就照着那个装 对吧 나는 그걸 그대로 조립할게

然后 找 一块 旧 收音机 的 底板 |||old|radio||chassis 그런 다음|찾다|한 조각|오래된|라디오|의|바닥판 And then find an old radio's baseplate. 然后找一块旧收音机的底板 그리고 오래된 라디오의 바닥판을 찾아야 해

天天 用 摇钻 打孔 ||shake drill|drilling 매일|사용하다|드릴|구멍 뚫기 Every day, we use a rocking drill to punch holes. 天天用摇钻打孔 매일 다이아몬드 드릴로 구멍을 뚫어

因为 你 装 那么 多 电子管 得 插座 |||||vacuum tube||outlets 왜|너|장착하다|그렇게|많은|전자관|해야 한다|콘센트 Because you have so many electronic tubes to plug in. 因为你装那么多电子管 得插座 너무 많은 전자관을 장착하니까 소켓이 필요해.

都 有 一个个 圆孔 对 吧 ||one by one|round hole|| 모두|있다|하나하나|원형 구멍|맞다|강조 조사 They all have individual circular holes, right? 都有一个个圆孔 对吧 모두 하나하나 원형 구멍이 있지?

在 那里 转动 然后 焊线 天天 忙 得 要死 ||turn||welding wire||||to death 에서|거기|회전하다|그리고 나서|용접선|매일|바쁘다|정도|죽을 지경이다 You have to rotate them there and solder the wires every day, so busy that you might die. 在那里转动 然后焊线 天天忙得要死 거기서 돌리고 선을 납땜하느라 매일 바빠서 죽겠어.

一直 忙 到 复课 复 了 没多久 就 下放 了 |||resuming classes|class||not long after||was delegated| 계속|바쁘다|까지|수업 재개|다시|완료를 나타내는 조사|얼마 지나지 않아|곧|하강하다|완료를 나타내는 조사 I was busy until the resumption of classes, and shortly after that, I was transferred. 一直忙到复课 复了没多久就下放了 계속 바쁘다가 수업이 재개된 지 얼마 안 되어 하향 조정되었어.

您 的 修理费 是 120 加币 每 小时 ||repair cost|||| 당신의|의|수리비|은|캐나다 달러|매|시간 Your repair fee is 120 Canadian dollars per hour. 您的修理费是120加币每小时 당신의 수리비는 시간당 120 캐나다 달러입니다.

这行 比 工程师 赚 的 还 多 啊 this line||||||| 이 분야|비교하다|엔지니어|벌다|의|아직|더 많은|감탄사 This job pays even more than what engineers earn. 这行比工程师赚的还多啊 이 일은 엔지니어보다 더 많이 벌 수 있습니다.

是 比较 可观 的 一个 收入 实际上 还是 可以 ||decent|||||| 예|비교적|상당한|의|하나의|수입|실제로|여전히|괜찮다 The income is quite considerable, in fact it is still acceptable. 是比较可观的一个收入 实际上还是可以 상당히 괜찮은 수입입니다. 사실 괜찮습니다.

而且 我 非常 遵守 你 看 我 这里 有 计时器 |||abide by||||||timer 그리고|나|매우|준수하다|너|봐|나|여기|있다|타이머 And I strictly follow, you see, I have a timer here. 而且我非常遵守 你看我这里有计时器 그리고 저는 매우 규칙을 잘 지킵니다. 보세요, 여기 타이머가 있습니다.

我 修 你 这个 机 我 就 按 了 fix|||||||| 나|수리하다|너|이|기계|나|바로|누르다|완료를 나타내는 어기조사 I fixed this machine for you, so I pressed it. 我修你这个机 我就按了 나는 너의 이 기계를 수리했어, 나는 그냥 눌렀어.

我 就 这样 来 跟 别人 收费 对 吧 ||||||charge|| 나|이렇게|이렇게|와서|다른 사람과|다른 사람|요금을 받다|맞죠|문장 끝 조사 So I just charge people like this, right? 我就这样来跟别人收费 对吧 나는 이렇게 다른 사람에게 요금을 받는 거 맞지?

我 觉得 怎么样 要 让 客人 开心 是 第一条 对 吧 ||||||||the first point|| 나|생각하다|어떻게|해야|만들다|손님|행복하게|이다|첫 번째 규칙|맞다|어기조사 I think the first priority is to make the customers happy, right? 我觉得怎么样 要让客人开心是第一条 对吧 나는 손님을 행복하게 하는 것이 가장 중요하다고 생각해, 맞지?

我 不 愿意 好像 人家 很 勉强 ||||||reluctantly 나|않다|원하지 않다|마치|다른 사람|매우|억지로 I don't want it to seem like I'm forcing others. 我不愿意好像人家很勉强 나는 마치 사람들이 매우 억지로 하는 것 같아서 원하지 않아.

好像 你 修好 了 我 就 自己 心情 都 不好 ||fix|||||mood|| 마치|너는|고쳤어|완료를 나타내는 조사|나는|바로|스스로|기분|모두|좋지 않아 It seems that if you fix it, I will feel bad on my own. 好像你修好了 我就自己心情都不好 마치 내가 너를 고치고 나면 내 기분도 나빠지는 것 같아

我 希望 别人 付 了 钱 还 谢谢 你 对 吧 |||pay||||||| 나|희망하다|다른 사람|지불하다|완료를 나타내는 조사|돈|여전히|감사합니다|너|맞다|제안의 어기조사 I hope others will thank you even after paying, right? 我希望别人付了钱还谢谢你 对吧 나는 다른 사람들이 돈을 내고 너에게 고마워하길 바래

大家 高兴 是 吧 모두|기쁘다|이다|강조 조사 Everyone is happy, right? 大家高兴是吧 모두들 기쁘지?

那个时候 我 父亲 还 没有 解放 그때|나|아버지|아직|해방되지 않았다|해방 At that time, my father had not been liberated yet. 那个时候我父亲还没有解放 그때 내 아버지는 아직 해방되지 않았어

那么 你 还是 属于 有 问题 的 一类 |||||||group 그러면|너는|여전히|속한다|있는|문제|의|한 종류 So you still belong to the problematic category. 那么你还是属于有问题的一类 그렇다면 당신은 여전히 문제가 있는 유형에 속합니다.

是 扣押 着 吗 还是 不是 就 原来 的 职位 撸掉 |holding||||||||position|to take away 맞다|압수하다|현재 진행형 표시|질문 조사|아니면|아니다|바로|원래|소유격 조사|직위|제거하다 Was he detained or just demoted from his original position? 是扣押着吗还是 不是 就原来的职位撸掉 압수당하고 있나요, 아니면 원래의 직위에서 해고된 건가요?

就 去 车间 劳动 我 父亲 在 一家 部 ||the workshop|work||||| 바로|가다|작업장|일하다|나|아버지|에서|한|부서 My father works in the workshop of a department. 就去车间劳动 我父亲在一家部 그냥 작업장에서 일하세요. 제 아버지는 한 부서에서 일하고 있습니다.

邮电部 的 上海 工厂 当 财务科 科长 对 吧 Ministry of Posts and Telecommunications|||||Finance Department|section chief|| 우정 전신부|의|상하이|공장|~로 일하다|재무과|과장|맞다|어조사 The Department of Posts and Telecommunications in Shanghai, where he was the chief of the finance department, right? 邮电部的上海工厂当财务科科长 对吧 우편 전신부의 상하이 공장에서 재무과 과장으로 일하고 있죠?

因为 你 有 问题 就 把 你 撸掉 |||problem||||to get rid of 왜냐하면|너는|가지고 있다|문제를|그러면|~을|너를|제거하다 If you have a problem, you will be fired. 因为你有问题 就把你撸掉 너에게 문제가 생기면 너를 잘라버려

你 不是 财务 科长 了 你 就 到 下面 ||Finance|head of the finance department||||| 너|아니다|재무|과장|상태 변화의 표시|너|그냥|도착하다|아래 Once you're no longer the head of the finance department, you'll go down below. 你不是财务科长了 你就到下面 너는 더 이상 재무과장이 아니니까 아래로 가야 해

我 父亲 在 油漆 车间 刷油漆 去 做 工人 去 了 |||the paint|workshop|paint||||| 나|아버지|에서|페인트|작업장|페인트칠|가다|하다|노동자|가다|완료를 나타내는 조사 My father went to work as a worker in the paint shop painting cars. 我父亲在油漆车间刷油漆 去做工人去了 내 아버지는 페인트 작업장에서 페인트를 칠하며 일하러 갔어

去 做 工人 去 了 对 吧 就 不用 你 对 不 对 가다|하다|노동자|가다|완료를 나타내는 조사|맞다|제안의 어기조사|그러면|필요 없다|너|맞다|아니|맞다 You don't need to do it, right? Then you don't have to do it, am I right? 去做工人去了 对吧 就不用你 对不对 일하러 간 거지, 맞지? 그러니까 너는 필요 없어, 맞지?

然后 因为 每个 厂 |||factory 그리고|왜냐하면|각|공장 Then, because every factory 然后因为每个厂 그런 다음 각 공장마다

都 有 各种各样 历史 问题 的 人 모두|있다|다양한|역사|문제|의|사람 has people with various historical problems, 都有各种各样历史问题的人 다양한 역사적 문제를 가진 사람들이 있다.

这个 人 以前 国民党 连长 |||Kuomintang|lieutenant 이|사람|이전에|국민당|중대장 this person was a former captain of the Nationalist Party. 这个人以前国民党连长 이 사람은 이전에 국민당 중대장이었다.

那个 人 以前 国民党 团长 |||Kuomintang|brigade leader 그|사람|이전|국민당|단장 That person used to be a leader of the Kuomintang party 那个人以前国民党团长 저 사람은 이전에 국민당 대대장이었다.

有的 以前 是 老的 邮电 系统 어떤|이전에|이다|오래된|우편과 전신|시스템 Some of them used to work in the old postal and telecommunication system 有的以前是 老的邮电系统 예전에는 오래된 우편 전신 시스템이 있었다.

国民党 邮电 系统 的 某某 主任 Kuomintang|Postal Service|||certain person|Director 국민당|우편 전신|시스템|의|특정한|주임 The director of the Kuomintang's postal and telecommunication system 国民党邮电系统的某某主任 국민당 우편 전신 시스템의 어떤 책임자.

这些 都 要 揪出来 都 是 对 吧 |||pull out|||| 이것들|모두|필요하다|끌어내다|모두|이다|맞다|강조 조사 All of these need to be identified, right? 这些都要揪出来 都是 对吧 이것들은 모두 밝혀내야 하며, 맞는가?

文革 受到 冲击 的 那么 在 这样 一 大片 里面 |received an impact||||||large area|| 문화 대혁명|받다|충격|의|그렇게|에서|이렇게|하나의|대규모|안에 During the Cultural Revolution, it was impacted in such a large context. 文革受到冲击的 那么在这样一大片里面 문화대혁명에 충격을 받은 그런 큰 부분에서.

我 父亲 这个 问题 还 不算 什么 大 问题 |||||isn't a big deal||| 나|아버지|이|문제|아직|~로 간주되지 않다|무엇|큰|문제 My father's issue is not considered a big issue. 我父亲这个问题 还不算什么大问题 내 아버지 이 문제는 아직 큰 문제가 아니다.

你 就 去 劳动 他 只 是 不是 共产党 而已 |||work||||the Communist Party|| 너|그냥|가다|노동하다|그|단지|이다|아니다|공산당|뿐이다 You just go to work, he just is not a member of the Communist Party. 你就去劳动 他只是不是共产党而已 너는 그냥 노동하러 가면 된다. 그는 단지 공산당원이 아닐 뿐이다.

对 你 不是 共产党 |||Communist Party 맞다|너는|아니다|공산당 You are not a member of the Communist Party. 对 你不是共产党 너는 공산당원이 아니다.

然后 那个 时候 主要 是 什么 坏 ||||||bad 그리고|그|때|주로|이다|무엇|나쁜 And what was mainly bad at that time? 然后那个时候主要是什么坏 그리고 그때 주로 어떤 나쁜 일이 있었는가?

因为 我们 那个 时候 党员 很少 ||||party members| 왜냐하면|우리는|그|때|당원|매우 적었다 Because at that time there were very few party members among us 因为我们那个时候党员很少 그때 우리는 당원이 매우 적었습니다.

我 父亲 财务科 里 只有 一个 党员 ||Finance Department||||party member 나|아버지|재무과|안에|오직|한|당원 In the financial department where my father worked, there was only one party member 我父亲财务科里只有一个党员 제 아버지가 있는 재무과에는 단 한 명의 당원만 있었습니다.

他 把 我 父亲 搞倒 他 是 科长 对 吧 ||||||||section chief| 그|~을|나|아버지|쓰러뜨리다|그|~이다|과장|맞다|문장 끝 조사 He brought down my father, he was the director, right? 他把我父亲搞倒 他是科长 对吧 그가 제 아버지를 몰아냈습니다. 그는 과장 맞죠?

他 带头 在 我家 刷 那个 大字报 |took the lead|||||big-character poster 그|선두에 서다|에서|우리 집|붙이다|그|대자보 He took the lead in posting that big-character poster at my house 他带头在我家刷那个大字报 그가 우리 집에서 그 대자보를 붙이기 시작했습니다.

打倒 国民党 少尉 连长 郭 Yangting 我 父亲 的 名字 defeat|Kuomintang|Second Lieutenant|platoon leader|Guo|Yangting|||| 무너뜨리다|국민당|소위|중대장|곽|양팅|나|아버지|의|이름 Topple the Nationalist Party's Second Lieutenant Guo Yangting, my father's name 打倒国民党少尉连长郭Yangting 我父亲的名字 국민당 소위 연장郭 Yangting 내 아버지의 이름을 무너뜨리다

它 没有 内容 就 写 大 标语 很大 的 ||||||slogan|| 그것|없다|내용|그냥|쓰다|큰|표어|매우 큰|의 It has no content, just writing big slogans very prominently 它没有内容 就写大标语 很大的 그것은 내용이 없고 큰 표어를 크게 썼다

沿着 4 楼 我 家住 4 楼 On the fourth floor, I live on the fourth floor. 沿着4楼 我家住4楼 4층을 따라 나는 4층에 산다

沿着 楼梯 这么 转转 转 帖 到 1楼 |stairs||turn||post|| 따라|계단|이렇게|돌고|돌다|붙다|도착하다|1층 Follow the stairs and turn a few times to reach the first floor. 沿着楼梯这么转转转 帖到1楼 계단을 따라 이렇게 돌고 돌며 1층에 붙인다

没有 内容 的 他 把 我 父亲 搞臭 |||||||make someone look bad 없다|내용|의|그|~을|나|아버지|망치다 He smeared my father without any evidence. 没有内容的 他把我父亲搞臭 내용이 없는 그는 내 아버지를 망신시켰다.

他 想当然 他 就是 科长 了 对吧 |assumed without basis|||the section chief|| 그|당연히|그|바로|과장|상태 변화|그렇죠 He naturally thought he was the head of the department, right? 他想当然 他就是科长了 对吧 그는 당연히 자신이 과장이라고 생각했다.

党员 非常少 那 时候 party member||| 당원|매우 적다|그|때 There were very few party members at that time. 党员非常少那时候 그때 당원은 매우 적었다.

所以 您 父亲 是 国民党 ||||Kuomintang 그래서|당신은|아버지|이다|국민당 So your father is a member of the Kuomintang. 所以您父亲是国民党 그래서 당신의 아버지는 국민당이었다.

他 说 我 父亲 是 国民党 其实 也 不是 对 吧 그|말하다|나|아버지|이다|국민당|사실|또한|아니다|맞다|추측을 나타내는 어기조사 He said my father was with the Nationalist Party, but not really, right? 他说我父亲是国民党 其实也不是 对吧 그는 내 아버지가 국민당이라고 말했지만 사실 그렇지 않다.

他 是 那个 时候 그|이다|그|때 He was at that time. 他是 那个时候 그는 그때였다.

你 知道 在 民国 时代 社会 是 不禁 枪 的 |||the Republic of China||||not allowed|firearms| 너|알고 있니|에서|중화민국|시대|사회|는|금지되지 않은|총|의 You know, during the Republican era, guns were not prohibited in society. 你知道在民国时代 社会是不禁枪的 너는 중화민국 시대에 사회가 총기를 금지하지 않았다는 것을 알고 있다.

枪 是 随便 可以 买卖 的 gun||casual||trade| 총|은|아무렇게나|할 수 있다|사고 팔기|의 Guns can be bought and sold easily. 枪是随便可以买卖的 총기는 마음대로 사고팔 수 있었다.

日本 人 打来 了 我 有钱 我 买 枪 ||called||||||gun 일본|사람|쳐들어오다|완료를 나타내는 조사|나|돈이 있다|나|사다|총 Japanese people call me, I have money, I buy guns. 日本人打来了 我有钱我买枪 일본 사람이 전화해 왔어요. 저는 돈이 있어요. 총을 사요.

我 买 军装 我 就是 军队 无所谓 的 对 不对 ||military uniform|||the army|||| 나|사다|군복|나는|바로|군대|상관없다|의|맞다|틀리다 I buy military uniforms, I am like the army, it doesn't matter, right? 我买军装 我就是军队 无所谓的 对不对 저는 군복을 사요. 저는 군대예요. 상관없어요, 맞죠?

那个 时候 虽然 我们 分配 ||||distributed 그|때|비록|우리는|분배하다 At that time, although we were allocated, 那个时候虽然我们分配 그때 우리는 배정받았어요.

确实 有 一部分 是 留在 上海 工厂 확실히|있다|일부|는|남아 있는|상하이|공장 indeed, a portion of us stayed at the Shanghai factory, 确实有一部分是留在上海工厂 확실히 일부는 상하이 공장에 남아 있었어요.

就 直接 进 工厂 当 工人 了 바로|직접|들어가다|공장|일하다|노동자|완료를 나타내는 어기조사 and went directly to work as workers in the factory. 就直接进工厂当工人了 그냥 공장에 들어가서 노동자가 되었다.

像 我们 这种 家庭 有 问题 的 你 就 不 分配 ||||||||||allocate ~처럼|우리|이런|가족|있다|문제|의|너|그냥|하지 않다|배정하다 For families like us with issues, you will not be assigned. 像我们这种家庭有问题的 你就不分配 우리 같은 가정에 문제가 있는 사람은 배정하지 않았다.

不 分配 马上 后来 就 毛泽东 最新 指示 出来 了 |||||Mao Zedong||directive|| 아니요|배분하다|즉시|나중에|바로|마오쩌둥|최신|지시|나오다|완료를 나타내는 어기조사 Those not assigned will be addressed in Mao Zedong's latest instructions soon. 不分配马上后来就 毛泽东最新指示出来了 배정하지 않자마자 나중에 마오쩌둥의 최신 지시가 나왔다.

叫 知识青年 到 农村 去 |knowledgeable youth||| 부르다|지식 청년|에|농촌|가다 Ask the educated youths to go to the countryside. 叫知识青年到农村去 지식 청년들을 농촌으로 보내라고.

接受 贫下中农 的 再 教育 很 有 必要 |poor middle peasants|||||| 수용하다|가난한 농민|의|다시|교육|매우|있다|필요하다 It is necessary to accept the re-education of poor and lower-middle peasants 接受贫下中农的再教育很有必要 가난한 농민의 재교육을 받는 것은 매우 필요하다

很 有 必要 那 就 去 对 不 对 매우|있다|필요하다|그럼|그러면|가다|맞다|아니|맞다 If it's necessary, then let's go, right? 很有必要那就去 对不对 매우 필요하다면, 그렇지 않습니까?

然后 是 一定 要 去 还是 그리고|이다|반드시|가야 한다|가다|아니면 Then, should we definitely go or not? 然后 是一定要去还是 그렇다면 반드시 가야 한다는 것인가?

他 毛主席 没有 这样 说 |Chairman Mao||| 그|마오 주석|하지 않았다|이렇게|말했다 Chairman Mao did not say that. 他毛主席没有这样说 그는 마오 주석이 그렇게 말하지 않았다고 했다

毛泽东 自己 没有 这样 说 Mao Zedong|||| 마오쩌둥|자신|하지 않았다|이렇게|말했다 Mao Zedong himself did not say that. 毛泽东自己没有这样说 마오쩌둥은 스스로 이렇게 말하지 않았다.

下面 你 知道 这个 政策 就是 越到 下面 越 左 ||||||the lower||| 아래|너|알고 있다|이|정책|바로|갈수록|아래로|더|왼쪽 Below, you know that this policy is the more you go down, the more left it becomes. 下面你知道 这个政策就是越到下面越左 아래로 갈수록 이 정책은 점점 더 좌파가 된다.

他 为了 保 自己 的 官 就 向 主席 的 效忠 ||protect||||||the Chairman||loyalty 그|위해서|지키다|자신|의|직위|그냥|에게|의장|의|충성했다 To protect his official position, he pledged loyalty to the chairman. 他为了保自己的官 就向主席的效忠 그는 자신의 자리를 지키기 위해 주석에게 충성을 다했다.

他 做 的 越 左 越 好 对 吧 ||||the more left|||| 그|하다|의|점점|왼쪽|더|잘|맞죠|문장 끝 조사 The more left-leaning he became, the better, right? 他做的越左越好 对吧 그가 할수록 더 좌파가 되는 게 맞지?

我 那时候 是 一看 形势 不对 我 就 走 为什么 |||||situation|||| 나|그때|~였다|한눈에|상황|이상하다|나는|즉시|떠났다|왜 Back then, as soon as I noticed the situation was not right, I left. Why? 我那时候是 一看形势不对我就走 为什么 그때 나는 상황이 좋지 않다는 것을 보고 그냥 떠났어 왜냐하면

我 不想 给 父母 带来 负担 나|원하지 않다|주다|부모님|가져다 주다|부담 I don't want to be a burden on my parents 我不想给父母带来负担 나는 부모님께 부담을 주고 싶지 않았어

我 不 走 他 肯定 是 在 单位 里 倒霉 |||||||||unlucky 나|안|가다|그|확실히|이다|에서|직장|안|불운 If I don't go, he will definitely have bad luck at work 我不走 他肯定是在单位里倒霉 내가 가지 않으면 그는 분명히 직장에서 불행할 거야

确实 如此 你 知道 后来 上海 这种 动员 到 什么 程度 |this||||||mobilization|||extent 확실히|이렇게|너|알고 있니|나중에|상하이|이런|동원|까지|무엇|정도 Indeed, do you know to what extent this mobilization in Shanghai has been carried out later 确实如此 你知道后来上海这种动员到什么程度 정말 그랬어, 너도 알다시피 나중에 상하이에서 이런 동원이 어느 정도까지 갔는지

他 敲锣打鼓 在 你 家里 不 给 你 睡觉 |making a racket||||||| 그|북을 치고|에서|너|집에서|않다|주다|너|자다 He makes noise and drums at your home, not letting you sleep. 他敲锣打鼓在你家里 不给你睡觉 그가 너의 집에서 북을 치고 징을 울려서 너를 잠 못 자게 해

敲锣 噔 噔 噔 你 一定 要 去 If he drums, you must go. 敲锣噔噔噔 你一定要去 북을 치며 뚱뚱뚱 너는 반드시 가야 해

或者 你 父母亲 在 单位 有 问题 是 吧 또는|너는|부모님|에|직장|있다|문제|이다|의문조사 Or there might be problems with your parents at work. 或者你父母亲在单位有问题是吧 아니면 너의 부모님이 직장에서 문제가 있겠지

马上 架 起来 批斗 破坏 上山下乡 |to set up||struggle session|destroy|go to the mountains and countryside 즉시|세우다|일어나다|비판 회의|파괴하다|산으로 올라가고 시골로 내려가다 Immediately launch the struggle to criticize the destruction of the movement 'Up to the mountains and down to the countryside' 马上架起来批斗 破坏上山下乡 즉시 세워서 비판하고 파괴하며 농촌으로 가야 해

不 给 子女 去 插队 ||||cut in line 아니요|주다|자녀|가다|줄서기 Do not allow children to cut in line 不给子女去插队 자녀에게 줄 서지 말라고 하세요

就 用 这种 政治 压力 来 迫害 你 对 吧 ||||||persecute||| 바로|사용하다|이런|정치적|압력|와서|박해하다|너를|맞지|어조사 And use this kind of political pressure to persecute you, right? 就用这种政治压力来迫害你 对吧 이런 정치적 압력을 사용하여 당신을 박해하는 거죠?

我 早早 的 走 了 父母亲 就 省 了 一条 罪状 |early|||||||||charge 나|일찍|의|가다|완료를 나타내는 조사|부모님|그러면|절약하다|완료를 나타내는 조사|한 가지|죄명 I left early, saving my parents from one accusation. 我早早的走了 父母亲就省了一条罪状 나는 일찍 떠났고 부모님은 하나의 죄목을 면하게 되었어요

本来 就 已经 在 批斗 的 边缘 了 对 不 对 ||||struggle session||edge|||| 본래|이미|벌써|에서|비판|의|가장자리|상태 변화|맞아|아니|맞아 I was already on the verge of being criticized, right? 本来就已经在批斗的边缘了 对不对 원래 이미 비판받는 경계에 있었죠, 맞죠?

我 走 了 不 就 没事 了 对 吧 나|가다|완료를 나타내는 조사|아니|그러면|문제 없다|강조를 나타내는 조사|맞다|제안의 어기조사 If I leave, then everything will be fine, right? 我走了不就没事了 对吧 내가 가면 아무 일도 없겠지, 맞지?

所以 我 是 第一批 69年 3月 1号 |||the first batch||| 그래서|나는|이다|첫 번째 그룹|69년|3월|1일 So I am from the first batch born on March 1, 1969. 所以我是第一批 69年3月1号 그래서 나는 1차로 69년 3월 1일에 갔어.

第一批 去 延边 朝鲜 自治州 的 The first group went to Yanbian Korean Autonomous Prefecture. 第一批去延边朝鲜自治州的 1차로 연변 조선 자치주에 간 거야.

那选 延边 的 原因 也 是 我们 父母 决定 的 The decision to go to Yanbian was also made by our parents. 那选延边的原因也是我们父母决定的 연변을 선택한 이유도 우리 부모님이 결정한 거야.

延边 代表团 来 接受 知识青年 代表团 |delegation|||the educated youth|delegation 연변|대표단|오다|수용하다|지식 청년|대표단 The Yanbian delegation came to meet the knowledgeable youth delegation. 延边代表团来接受知识青年代表团 연변 대표단이 지식 청년 대표단을 맞이하러 왔습니다.

他 讲 得 非常 好听 延边 不要 挑担 地 很 肥 |||||||carry a pole|||fat 그|말하다|정도|매우|듣기 좋다|연변|하지 마라|비난하다|상태|매우|뚱뚱하다 He spoke very eloquently and Yanbian should not have to carry the burden, the land is very fertile. 他讲得非常好听 延边不要挑担 地很肥 그는 매우 잘 말했습니다. 연변은 부담 없이 매우 비옥합니다.

黑土地 不要 送粪 什么 农活 很 轻 black soil||manure||farming work||light 검은 땅|필요 없다|거름 배달|무엇|농사일|매우|가볍다 The black soil does not need to be fertilized and agricultural work is very light. 黑土地不要送粪 什么农活很轻 검은 땅은 거름을 주지 않아도 되고, 농사일이 매우 쉽습니다.

一年 只种 一季 讲得 非常 好听 |only plant|a season|sounds|| 1년|단지 심고|한 계절|이야기하는|매우|듣기 좋게 Once a year, only one season is planted, which sounds very nice. 一年只种一季 讲得非常好听 1년에 한 번만 심으면 된다고 매우 잘 말했습니다.

但 我 父亲 不是 从 这个 角度 考虑 하지만|나|아버지|아니다|부터|이|관점|고려하다 But my father doesn't think from this perspective. 但我父亲不是从这个角度考虑 하지만 아버지는 이 관점에서 생각하지 않으셨다.

他 说 东北 是 一个 工业 城市 |||||industrial| 그|말하다|동북|이다|하나의|산업|도시 He said the northeast is an industrial city. 他说东北是一个工业城市 그는 동북이 산업 도시라고 말했다.

他 比较 有 机会 可能 会 上调 对 吧 ||||||get a raise|| 그|비교적|있다|기회|가능성|할 것이다|조정하다|에 대해|제안의 어기조사 He has more chances and may have a raise, right? 他比较有机会 可能会上调 对吧 그는 비교적 기회가 많아서 아마도 승진할 수 있을 것이다.

就 离开 农村 了 对吧 바로|떠나다|시골|완료를 나타내는 조사|맞죠 He has left the countryside, right? 就离开农村了 对吧 그래서 농촌을 떠났지.

他 从 这个 角度 考虑 그|부터|이|각도|고려하다 He is considering it from this angle. 他从这个角度考虑 그는 이 각도에서 고려한다.

因为 当时 只有 五个 地方 给 你 选 了 왜|그때|오직|다섯 개의|장소가|주다|너에게|선택하다|과거 시제 표시 Because at that time, there were only five places for you to choose from. 因为当时只有五个地方给你选了 왜냐하면 그 당시에는 선택할 수 있는 곳이 다섯 곳밖에 없었기 때문이다.

黑龙江 内蒙 吉林 云南 贵州 Heilongjiang|Inner Mongolia|||Guizhou 헤이룽장|내몽골|길림|윈난|귀주 Heilongjiang, Inner Mongolia, Jilin, Yunnan, Guizhou. 黑龙江 内蒙 吉林 云南 贵州 흑룡강, 내몽골, 길림, 윈난, 구이저우.

对 吧 我 父亲 还是 觉得 맞다|강조하는 조사|나|아버지|여전히|생각하다 Right, my father still thinks so. 对吧 我父亲还是觉得 맞아, 아버지는 여전히 그렇게 생각하신다.

东北 的 希望 离开 农村 的 希望 大 一些 동북|의|희망|떠나다|농촌|의|희망|더|조금 The hope of leaving the rural areas in the northeast is greater 东北的希望 离开农村的希望大一些 동북의 희망은 농촌을 떠나는 희망보다 더 크다.

后来 我们 几个 同学 就 去 了 나중에|우리는|몇몇|동급생|그냥|가다|과거 시제 표시 Later some of us classmates went there 后来我们几个同学就去了 나중에 우리 몇몇 동급생들이 갔다.

一去 那里 条件 非常 差 one went|||| 한 번 가면|거기|조건|매우|나쁘다 The conditions there were very poor 一去那里 条件非常差 그곳에 가니 조건이 매우 열악했다.

那个时候 我 电视机 装 到 一半 都 带去 |||TV|||| 그때|나|텔레비전|설치하다|까지|반|모두|가져갔다 At that time, when I was halfway through installing the TV, I realized I forgot to bring the power cord. 那个时候我电视机装到一半都带去 그때 나는 텔레비전을 반쯤 설치한 상태로 가져갔다.

跑到 那里 电都 没有 |||even 도착하다|거기|전기조차|없다 I ran there only to find out there was no electricity. 跑到那里 电都没有 거기까지 가면 전기도 없어요

落后 的 不得了 对 吧 backward||really|| 뒤처진|의|매우|맞다|어기조사 It was really outdated, right? 落后的不得了 对吧 정말 뒤처졌죠?

就 那里 的 贫困 是 你 不能 想象 的 |||poverty||||| 바로|그곳|의|가난|은|너|할 수 없다|상상하다|의 The poverty there is beyond your imagination. 就那里的贫困 是你不能想象的 거기서의 가난은 상상할 수 없을 정도예요

就 我们 有 一年 分红利 那年 大丰收 啊 |||||dividend||great harvest 바로|우리|있다|1년|배당금|그 해|대풍년|감탄사 That year when we received a year-end bonus was a bountiful harvest. 就我们有一年分红利 那年大丰收啊 우리는 그 해에 배당금이 있었고, 그 해는 대풍년이었어요

因为 我们 去 了 十二个 劳动力 嘛 风调雨顺 ||||twelve|||favorable weather 왜|우리는|가다|과거 시제 표시|12개|노동력|강조사|풍년 Because we had twelve manpower in total, everything went smoothly. 因为我们去了十二个劳动力嘛 风调雨顺 왜냐하면 우리는 12개의 노동력을 갔으니까요.

那个时候 我 在 公路 上 放牛 也 不 知道 干嘛 ||||||herded cows||| 그때|나|~에서|도로|위에|소를 방목하다|또한|아니다|알다|무엇을 하다 Back then, I didn't even know what I was doing while herding cattle on the road. 那个时候我在公路上放牛 也不知道干嘛 그때 저는 도로에서 소를 방목하고 있었는데, 뭘 해야 할지 몰랐어요.

朝鲜族 人 语言 都 不通 了 Korean族||||| 조선족|사람|언어|모두|통하지 않다|상태 변화의 표시 I don't even understand the language of the Korean Ethnic group. 朝鲜族人 语言都不通了 조선족 사람들은 언어가 통하지 않았어요.

他 就 指着 谷子 小米 知道 吧 He just pointed at the grain and asked if you know it. 他就指着谷子 小米知道吧 그는 그냥 수수와 기장을 가리키며 알겠죠?

谷子 长得 又 粗 又 长 millet|grows||thick|| 조|자라다|또한|굵고|또한|길다 The sorghum grows thick and long. 谷子长得又粗又长 조가리 자라는 게 굵고 길다

他 就 捧着 那个 谷子 长老 大干 得 好 ||held|||millet|Elder|with great enthusiasm| 그|바로|들고 있는|그|곡식|장로|열심히 일하다|~하게|잘 He worked hard holding that big sorghum. 他就捧着那个谷子 长老大干得好 그는 그 조가리를 들고 노인과 함께 잘 일했다

朝鲜 话 Calangda 说 你们 今年 丰收 了 对 吧 Speaking in Korean, Calangda said, 'You had a good harvest this year, right?' 朝鲜话Calangda 说你们今年丰收了 对吧 한국어로 Calangda라고 말하는데, 여러분 올해 풍년이었죠?

我 以为 本来 就 应该 长得 这么样 的 ||||||like this| 나|생각하다|원래|그냥|해야 한다|자라다|이렇게|의 I thought it should originally look like this. 我以为本来就应该长得这么样的 나는 원래 이렇게 자라야 한다고 생각했다

实际 上 不是 每年 都 能 长得 这么样 ||||||like this| 실제로|위에|아니다|매년|모두|할 수 있다|자라다|이렇게 Actually, not every year can look like this. 实际上不是每年都能长得这么样 사실 매년 이렇게 잘 자라는 것은 아니다.

这年 是 长得 特别 好 this year|||| 올해|는|자란|특히|잘 This year is particularly good-looking. 这年是长得特别好 올해는 특히 잘 자랐다.

那年 8毛 5一个 工 那么 好 |||work|| 그 해|80전|하나에 5|일|그렇게|좋았다 That year, 85 cents for a good quality work 那年8毛5一个工那么好 그 해는 8毛 5 하나의 공이 그렇게 좋았다.

8 毛 5 一个 工 很 好 了 85 cents for a good quality work 8毛5一个工很好了 8毛 5 하나의 공은 정말 좋았다.

8毛 5是 一年 不 就是 一个 工分 ||||||work point 8毛|5는|1년|아니면|바로|하나의|노동 점수 85 cents is equivalent to a work unit in a year 8毛5是一年 不 就是一个工分 8毛 5는 1년이 아니면 1개의 공분이다.

10个 工分 8毛 5 是 一天 8毛5 |work point|||| 10개|공분|8毛|은|하루|8毛5 10 work points 85 cents is a day 85 cents 10个工分8毛5 是一天8毛5 10개의 공분 8毛 5는 하루 8毛 5이다.

对 8毛 5已经 很 好 了 맞아요|80전|5 이미|매우|좋고|상태 변화 표시 85 cents is already good 对 8毛5已经很好了 8毛 5는 이미 매우 좋다.

就 你 一天 记 10个 工分 |||earn||work points 바로|너|하루|기록하다|10개|공분 You earn 10 work points a day 就你一天记10个工分 너는 하루에 10개의 공분을 기억한다.

8毛 5那 在 那里 是 朝鲜族 人马 上 买 酒 跳舞 |||||Korean|Korean people||||dancing 8毛|5那|에서|그곳|이다|조선족|사람과 말|위에|사다|술|춤추다 85 cents, there are Chaoxian people buying wine and dancing there 8毛5那在那里是 朝鲜族人马上买酒跳舞 8毛 5那 거기서 조선족 사람들이 술을 사고 춤을 춥니다.

把 那个 炕 都 跳 塌 了 ||kang|||collapsed| ~을|그|침대|모두|뛰다|무너지다|완료를 나타내는 어기조사 The kang all collapsed from jumping on it 把那个炕都跳塌了 그 방을 다 뛰어내렸습니다.

但是 你 知道 12户 人家 |||households| 하지만|너는|알고 있니|12 가구|사람들 But do you know there are 12 households 但是你知道 12户人家 하지만 당신은 12가구가 있다는 것을 압니다.

只有 两户 人家 进钱 有 现金 收入 其他 都 是 负数 |two households||make money|||||||negative numbers 오직|두 가구|가정|돈을 벌다|있다|현금|수입|다른|모두|이다|적자 Only two households have positive cash income, all others have negative numbers. 只有两户人家进钱 有现金收入 其他都是负数 오직 두 가구만 현금 수입이 있고 나머지는 모두 적자입니다.

还欠的 或者是 国家 或者是 公司 的钱 |debt|||| 아직 빚진|아니면|국가|아니면|회사|돈 The debts are owed to either the country or to the company. 还欠的 或者是国家或者是公司的钱 아직 빚진 돈은 국가의 것이거나 회사의 것이다.

怎么 会 的 因为 农民 没有 支配 劳动成果 的 权利 ||||||control|the fruits of labor|| 어떻게|할 수 있다|의|왜냐하면|농민|없다|지배하다|노동 성과|의|권리 How did this happen? Because the farmers do not have the right to dispose of the fruits of their labor. 怎么会的 因为农民没有支配劳动成果的权利 어떻게 그럴 수 있겠는가, 농민은 노동의 결실을 지배할 권리가 없다.

我们 那么 丰收 的 粮食 ||harvest||grain 우리는|그렇게|풍작|의|곡식 Our abundant harvest of grains 我们那么丰收的粮食 우리가 그렇게 풍성한 곡식을 수확했다.

全部 拉 到 公司 去 了 没有 전부|끌다|도착하다|회사|가다|완료를 나타내는 어기조사|없습니까 Were all taken to the company, right? 全部拉到公司去了 没有 모두 회사로 가져갔는가?

你 的 粮食 口粮 不管 丰收 欠收 ||food|food provisions|||poor harvest 너|의|곡물|식량|상관없이|풍년|흉년 Whether your grain is abundant or not, it doesn't matter 你的粮食口粮 不管丰收欠收 당신의 식량은 수확이 많든 적든 관계없습니다.

你 只能 留 360斤 全 劳力 妇女 老人 递减 |||jin||labor|women||decreasing 너|오직|남길 수 있다|360근|전부|노동자|여성|노인|감소 You can only keep 360 catties of all kinds of labor women and the elderly decreasing 你只能留360斤 全劳力 妇女 老人递减 당신은 360근만 남길 수 있으며, 모든 노동력, 여성, 노인들은 감소합니다.

递减 就是说 360斤 谷子 有 270斤 米 decrease|||millet||| 감소하다|즉|360근|쌀|있다|270근|쌀 Decreasing means 360 catties of grains equals to 270 catties of rice 递减就是说 360斤谷子有270斤米 감소한다는 것은 360근의 곡식이 270근의 쌀이 된다는 것입니다.

没有 任何 副食品 对 吧 ||snacks|| 없다|어떤|부식|맞다|어기조사 No any side dishes, right? 没有任何副食品 对吧 부식은 전혀 없죠?

这 日子 怎么 过 이|날|어떻게|보내다 How are you spending these days? 这日子怎么过 이 날은 어떻게 지내야 할까

你 11月份 分 我们 一季 对 吧 ||||a season|| 너|11월|나누다|우리|한 시즌|맞다|제안의 어기조사 You're going to divide us into quarters in November, right? 你11月份分我们一季 对吧 너 11월에 우리에게 한 분기 나눠주기로 했지?

11月份 就 开始 分红 了 |||distributing dividends| 11월|바로|시작하다|배당금|완료를 나타내는 어기조사 The dividends will start to be distributed in November. 11月份就开始分红了 11월부터 배당금이 시작되었어

分 的 吃 到来 年 6月份 没有 了 분|의|먹다|도착하다|년|6월|없다|상태 변화 표시 There will be no more rations in June next year. 分的吃到来年6月份 没有了 나눠준 것은 내년 6월에는 없어

见底 了 吃光 了 The bottom is visible and all rations are gone. 见底了 吃光了 바닥을 보았다 다 먹었다

而且 你 粮少 敷皮麦 糠 这些 都 少 了 ||have less grain|Fupi wheat|bran|||| 게다가|너는|곡물이 부족한|밀가루|겨|이것들|모두|부족하다|상태 변화 표시 Moreover, you have less grain, husked wheat, and bran, all of which are in short supply. 而且你粮少 敷皮麦糠这些都少了 게다가 너의 곡식이 적어 밀기울 이런 것들이 다 줄어들었다

少 了 猪 也 没 办法 喂 那个 猪 就 不长 对 吧 ||pig||||feed||||won't grow|| 적다|과거 시제 표시|돼지|또한|없다|방법|먹이다|그|돼지|그러면|자라지 않다|맞다|문장 끝 어기조사 Without a pig, there's no way to feed it so it won't grow, right? 少了猪也没办法喂 那个猪就不长 对吧 돼지가 줄어들어서 그 돼지를 기를 방법이 없다 그 돼지는 자라지 않는다 그렇지?

没有 猪 没有 油水 Without a pig, there's no profit. 没有猪 没有油水 돼지가 없고 기름이 없다

那 不 粮食 吃 的 更 多 更 快 对 吧 ||food|||||||| 그러면|안|음식|먹다|의|더|많이|더|빨리|맞죠|문장 끝 조사 Without grain, they will eat more and grow faster, right? 那不粮食吃的更多更快 对吧 그렇다면 곡식을 더 많이 더 빨리 먹는 거죠?

然后 他 把 安徽 那种 薯片 嚓嚓 |||Anhui|that kind|potato chips|crunch 그리고|그|~을|안후이|그런|감자칩|바삭바삭 소리 Then he crunches the Anhui potato chips Sau đó anh ấy bẻ khoai tây chiên An Huy 然后他把安徽那种薯片 嚓嚓 그리고 그는 안후이의 그런 감자칩을 부숴서

抛 在 地上 的 安徽 的 薯片 拉过来 倒卖 给 农民 He picks up the Anhui potato chips thrown on the ground and resells them to the farmers 抛在地上的安徽的薯片拉过来 倒卖给农民 땅에 버려진 안후이의 감자칩을 가져와서 농민들에게 되팔았다.

当地 的 农民 他 卖 你 多少 1毛 4一斤 ||||||||4 yuan per jin 현지|의|농민|그|팔다|너|얼마|1毛|4일斤 The local farmers sell them to you for 1.4 yuan per catty 当地的农民 他卖你多少 1毛4一斤 현지 농민에게 그는 얼마에 팔았냐면 1마오에 4근이었다.

我 上海 计划 的 大米 只有 1毛 4分3 ||||rice||| 나|상하이|계획|의|쌀|오직|1毛|4분 3 The rice I planned to buy in Shanghai costs only 1 yuan and 43 cents. 我上海计划的大米只有1毛4分3 나는 상하이에서 계획한 쌀이 겨우 1毛 4分3이다.

你 这个 薯片 卖 1毛 4 然后 还 没 办法 吃 ||potato chips||||||| 너|이|감자칩|팝니다|1毛|그리고 나서|아직|못|방법|먹다 You are selling these potato chips for 1 yuan and 4 cents, but they are not worth eating. 你这个薯片卖1毛4 然后还没办法吃 너 이 감자칩이 1毛 4에 팔리는데, 먹을 수가 없다.

不得 加工 打碎 对 吧 打 一打 两分 钱 cannot|process|smash||||a punch|two cents| 안 된다|가공하다|부수다|맞다|제안하는 어기조사|치다|한 번|두 푼|돈 It costs 2 cents to smash it, right? Just smash it and it will cost 2 cents. 不得加工打碎 对吧 打一打两分钱 가공해서 부숴야 한다, 맞지? 두 번 쳐서 두 푼이다.

因为 他 说 我们 公社 有个 机械厂 农机厂 对 吧 ||||commune||machinery factory|agricultural machinery factory|| 왜|그|말하다|우리|공사|하나의|기계 공장|농기계 공장|맞죠|문장 끝 조사 Because he said our commune has a mechanical factory and agricultural machinery factory, right? 因为他说我们公社有个机械厂 农机厂 对吧 그는 우리 공사에 기계 공장이 있다고 말했다, 농기계 공장 맞지?

他 说 特别 磨机 子 不脆 黏 的 He said the grinding machine is especially dull and sticky. 他说特别磨机子 不脆 黏的 그는 특히 갈기가 부드럽지 않다고 말했다.

所以 特别 费 1毛 6了 그래서|특히|비용|1毛|6이 되었다 So it costs 1.6 cents extra. 所以特别费 1毛6了 그래서 특히 1毛 6이 들었다.

还有 霉 的 还要 剥掉 一点 有霉 的 有脏 的 有 石子 |mold|||peel off||moldy||that are dirty|||stones 아직|곰팡이|의|아직도 필요하다|벗겨내다|조금|곰팡이가 있는|의|더러운|의|있는|돌 Peel off the moldy parts and the dirty parts, as well as any stones. 还有霉的 还要剥掉一点有霉的 有脏的 有石子 그리고 곰팡이가 있는 것은 조금 벗겨야 하고, 더러운 것과 돌이 있는 것도 있다.

你 说 这个 1毛 7一斤 了 还是 薯片 粉 |||||||potato chips|powder 너|말하다|이|1毛|7일|완료를 나타내는 조사|아니면|감자칩|가루 Do you want this at 1.7 RMB per jin, or the potato chip flour? 你说这个1毛7一斤了 还是薯片粉 너는 이게 1毛 7에 팔린다고 했지, 아니면 감자칩 가루?

你 不要 付钱 但 账 都 记 在 那里 너|하지 마|돈을 지불하다|그러나|빚|모두|기록하다|에|거기 You don't have to pay now, but the bill will be kept on record. 你不要付钱 但账都记在那里 너는 돈을 지불하지 말고 모든 청구서를 거기에 기록해 두어야 해.

你 说 一直 吃 吃到 来年 10月份 너|말하다|계속|먹다|먹다|내년|10월 You said you keep eating until October next year. 你说一直吃 吃到来年10月份 너는 내년 10월까지 계속 먹을 것이라고 말했어.

那个时候 玉米 熟了 吃 自己的 玉米 ||corn|ripe|| 그때|옥수수|익었다|먹다|자신의|옥수수 At that time, when the corn is ripe, you eat your own corn. 那个时候玉米熟了 吃自己的玉米 그때는 옥수수가 익어서 자기 옥수수를 먹을 수 있어.

土豆 熟 了 吃 土豆 对 吧 When the potatoes are cooked, you eat the potatoes, right? 土豆熟了吃土豆 对吧 감자가 익어서 감자를 먹는 거지, 맞지?

你 要 吃掉 多少钱 你 不是 一屁股债 对 不 对 ||eat||||a ton of debt||| 너|필요하다|먹어치우다|얼마|너|아니다|한꺼번에 진 빚|맞다|아니|맞다 How much money do you have to eat? You're just buried in debt, right? 你要吃掉多少钱 你不是一屁股债 对不对 너는 얼마나 먹어야 해? 너는 빚이 많지 않니?

所以 农民 真的 太 可怜 了 ||||pitiful| 그래서|농민|정말|너무|불쌍한|상태 변화의 표시 So, farmers are really pitiful. 所以农民真的太可怜了 그래서 농민들은 정말 너무 불쌍해.

就是说 没有 支配 自己 劳动成果 的 权利 ||control||fruits of labor|| 즉|없다|지배하다|자신|노동 성과|의|권리 It means they don't have the right to control the fruits of their labor. 就是说 没有支配自己劳动成果的权利 즉, 자신의 노동 결과를 지배할 권리가 없다는 거야.

真的 太 痛苦 了 我 当时 朝鲜族 人 高兴 得 不得了 ||||||Korean||||extremely 정말|너무|고통스럽다|상태 변화의 표시|나|그때|조선족|사람|기쁘다|정도 보어|매우 It was really too painful. At that time, as a Korean, I was extremely happy. 真的太痛苦了 我当时 朝鲜族人高兴得不得了 정말 너무 고통스러웠어. 그때 나는 조선족이라서 너무 기뻤어.

在 那里 跳唱 我 实际上 心里 很 难受 的 ||dance and sing|||||uncomfortable| 에서|거기|춤추며 노래하다|나|실제로|마음속에|매우|힘들다|의 I was singing and dancing there, but actually feeling very sad inside. 在那里跳唱 我实际上心里很难受的 거기서 춤추고 노래하는 것이 사실 마음이 많이 아팠다.

大家 一起 风里 来 雨里 去 对 吧 ||in the wind and rain||||| 모두|함께|바람 속에서|오는|비 속에서|가는|맞죠|어기조사 Everyone going through hardships together, right? 大家一起风里来雨里去 对吧 모두 함께 바람 속에서 비를 맞으며 가는 거죠.

一年 收入 0 负数 对 吧 ||negative number|| 1년|수입|음수|맞다|강조 조사 A negative income for one year, right? 一年收入0 负数 对吧 1년 수입 0, 적자죠.

两户 人家 进钱 一户 人家 三个 都 是 劳动力 ||income|one household|||||labor force 두 가구|가구|돈을 벌다|한 가구|가구|세 명|모두|이다|노동력 Out of two households, one receives money and all three in the other are laborers. 两户人家进钱 一户人家三个都是劳动力 두 가구가 돈을 벌면 한 가구는 세 명 모두가 노동력이다.

四十 几块钱 另外 一家 4毛7 forty|a few yuan||| 40|얼마|다른|한 곳|47毛 The other household receives around 40-something yuan, 47 cents. 四十几块钱 另外一家4毛7 사십 몇 원 다른 집 4毛7

其余 负数 我们 知识青年 没有 欠 过债 对 吧 the rest|||the educated youth||owe|debt|| 나머지|부정수|우리는|지식 청년|없다|빚|진 적이 없다|맞다|강조 조사 The rest of the negative numbers, we young intellectuals have never owed debts, right? 其余负数 我们知识青年没有欠过债 对吧 나머지 음수 우리는 지식 청년으로서 빚을 진 적이 없죠, 그렇죠?

我 这样 一年 大概 127块 人民币 一年 对 吧 나|이렇게|1년|대략|127 위안|인민폐|1년|맞죠|문장 끝 조사 I make about 127 RMB a year, right? 我这样一年大概127块人民币 一年 对吧 나는 이렇게 한 해에 대략 127위안, 한 해죠, 그렇죠?

所以 很惨 的 对 吧 |very miserable||| 그래서|매우 불행한|의|맞죠|추측을 나타내는 어기조사 So it's very tough, right? 所以很惨的 对吧 그래서 정말 안타깝죠, 그렇죠?

你 看 这个 是 我们 的 一个 产品 的 展示厅 |||||||||showroom 너|보다|이것|이다|우리|의|하나의|제품|의|전시실 You see, this is the showroom for one of our products. 你看 这个是我们的一个产品的展示厅 이것은 우리의 하나의 제품 전시실입니다.

本来 是 我们 兼售 嘛 维修 兼 零售 |||sell together||maintenance|also|retail 본래|는|우리는|겸판매|질문조사|수리|겸|소매 Originally, we used to offer both repair and retail services. 本来是我们兼售嘛 维修兼零售 원래 우리는 수리와 소매를 겸업하고 있었습니다.

实际上 现在 零售 做 的 越来越少 ||retail|||less and less 실제로|지금|소매|하다|의|점점 줄어들고 있다 In reality, now we do less and less retail. 实际上现在零售做的越来越少 실제로 지금은 소매를 점점 더 적게 하고 있습니다.

因为 押 不起 资金 对 吧 |to deposit||funds|| 왜|보증금|지불할 수 없다|자금|맞아|어조사 Because we can't afford the capital, right? 因为押不起资金 对吧 자본을 감당할 수 없기 때문입니다.

像 这个 就是 我们 完全 新 的 高压 清洗机 |||||||high-pressure|high-pressure cleaning machine ~처럼|이것|바로|우리|완전히|새|의|고압|세척기 This is our brand new high-pressure washer. 像这个就是我们完全新的高压清洗机 이것은 우리가 완전히 새로운 고압 세척기입니다.

我们 在 这儿 零售 了 |||retail| 우리는|에서|여기|소매|완료 표시기 We sell them here. 我们在这儿零售了 우리는 여기서 소매를 하고 있습니다.

我们 零售 的 价格 略微 比 超市 贵 一些 ||||slightly|||| 우리는|소매|의|가격|약간|보다|슈퍼마켓|비싸다|조금 The retail price we offer is slightly higher than the supermarket. 我们零售的价格 略微比超市贵一些 우리가 소매하는 가격은 슈퍼마켓보다 약간 비쌉니다.

因为 我们 带 了 服务 了 Because we brought the service with us 因为我们带了服务了 왜냐하면 우리는 서비스를 제공하기 때문입니다.

我们 从 纸箱 里 拿 出来 加 了 油 ||cardboard box||||||oil 우리는|부터|상자|안|가져|나오다|추가하다|완료를 나타내는 조사|기름 We took it out of the box and added oil 我们从纸箱里拿出来 加了油 우리는 상자에서 꺼내서 기름을 추가했습니다.

然后 启动 以后 检测 压力 对 吧 |start||test||| 그 다음에|시작하다|이후에|검사하다|압력|에 대해|제안의 어기조사 Then after starting it, check the pressure, right? 然后启动以后检测压力 对吧 그런 다음 시작한 후 압력을 확인합니다.

SENT_CWT:9r5R65gX=6.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.75 ko:unknown openai.2025-02-07 ai_request(all=328 err=0.00%) translation(all=262 err=0.00%) cwt(all=1983 err=7.92%)