09-租 个 儿子 过年
09-Rent a son for Chinese New Year
九 ,租 个 儿子 过年 ,原著 :宗利华。
Nine, rent a son for the New Year, original work: Zong Lihua.
春节 快到 了 ,大家 都 忙 着 过年。
The Spring Festival is coming, and everyone is busy celebrating the New Year.
一个 年轻人 看到 一个 启事。
A young man sees a sign.
看 完 启示 ,他 马上 就 高兴 了。
After reading the revelation, he was immediately happy.
启事 上 写 着 :“期望 一个 有 爱心 的 ,有 亲情 的 男孩子 和 我们 一起 过年。“
The notice reads: "I hope a caring and affectionate boy will celebrate the New Year with us."
这是 一对 老人 写 的 启事。他们 想 租 一个 儿子 过年。
This is a notice written by an old couple. They want to rent a son for the New Year.
他 笑 了。他 正好 没有 地方 过 春节 呢。
he laughed. He happened to have no place to spend the Spring Festival.
于是 ,他 给 这 对 老人 打电话 ,说 自己 可以 去。
So he called the old couple and said he could go.
在 电话 里 ,老太太 非常高兴 ,他 听见 她 对 丈夫 说 :“老头子 ,终于 有人 打电话 来 了!
On the phone, the old lady was so happy that he heard her say to her husband, "Old man, someone is finally calling!
有 儿子 和 我们 一起 过 除夕夜 了。"
Had my son spend New Years Eve with us. "
他 找到 老人 的 家。这是 一个 四合院。
He found the old man's home. This is a courtyard.
他 敲 开门 ,看见 两位 老人 ------他们 的 头发 白 了 ,走路 也 很慢。
He knocked on the door and saw two old people---they had gray hair and walked very slowly.
他 不 知道 怎么 称呼 这 两位 老人。
He didn't know what to call the two old people.
老太太 的 眼睛 红 了 ,张着 双手 ,说 :“儿子 ,你 终于 回家 了!"
The old lady's eyes were red, she opened her hands and said, "Son, you are finally home!"
他 突然 想起 了 自己 的 母亲。他 的 眼睛 也 湿 了。
He suddenly thought of his mother. His eyes were also wet.
他 叫 了 一声 :“妈 ,儿子 回来 了!"
He called out, "Mom, my son is back!"
他 感到 好像 真的 回家 了 一样。
He felt as if he had really come home.
然后 ,老人 带 着 他 进屋 了。一 进屋 ,家 的 感觉 就 来 了。
Then the old man took him into the house. As soon as you enter the house, the feeling of home comes.
母亲 拍打着 他 身上 的 尘土 ,父亲 给 他 倒 了 一杯 水。
His mother dusted him off, and his father poured him a glass of water.
他 让 老 人们 感到 他 就是 他们 的 儿子 ,他们 的 儿子 回家 过年 了。
He made the old people feel that he was their son, and their son went home for the New Year.
母亲 带 着 他 走进 他 的 房间 ,说 :“你 的 房间 早就 收拾 好 了 ,这边 是 洗手间 ,这边 是 厨房。
His mother took him into his room and said, "Your room has been cleaned up a long time ago, this is the bathroom, and this is the kitchen.
你 先 洗 一洗 ,然后 ,咱们 一起 包 饺子。"
You wash it first, and then, let's make dumplings together. "
他 洗 了 脸 ,走进 了 “他 ”的 房间。
He washed his face and went into "his" room.
突然 看见 一张 大 照片 ,照片 里 是 一个 20岁 左右 的 男孩子。
Suddenly saw a big photo, in the photo is a boy about 20 years old.
“那 是 我们 的 儿子。” 老人 说。
"That's our son," said the old man.
他 一 回头 ,发现 老头儿 就 站 在 自己 的 身后。
When he turned around, he found that the old man was standing behind him.
但 老人 说完 这句 话 ,就 不再 说话 了。
But after the old man said this, he stopped talking.
这时 ,母亲 在 外面 喊起来 ,“洗 好 了 没有 ,你们 爷儿俩 在 那里 干什么 呢?"
At this time, the mother shouted outside, "Have you finished washing? What are you two doing there?"
老头儿 马上笑 着 说 :“好 了 ,我们 马上 就 来。"
The old man immediately smiled and said: "Okay, we will come right away."
饺子 馅儿 早就 做好 了。
The dumpling stuffing has already been prepared.
母亲 擀 皮儿 ,父亲 揉面。
The mother rolled the skin, and the father kneaded the dough.
以前 过 春节 的 时候 ,他 在 自己 的 家里 就是 这样 的。
During the Spring Festival before, he was like this in his own home.
父亲 打开 了 炉子 ,烧水 ,然后 坐在 一边 ,看着 母亲 和 儿子 包 饺子。
The father turned on the stove, boiled water, and sat aside, watching the mother and son making dumplings.
母亲 唠叨 的 那些 事儿 ,他 不感兴趣 ,但 他 知道 母亲 喜欢 讲 ,所以 就 听 着 ,有时 问 一句 ,母亲 就 停下来 ,看着 他 ,给 他 慢慢 讲。
He wasn't interested in what his mother was nagging about, but he knew that his mother liked to talk, so he just listened, and sometimes when he asked a question, his mother would stop, look at him, and tell him slowly.
人们 习惯 煮 饺子 之前 ,要放 放鞭炮。
People are used to setting off firecrackers before cooking dumplings.
母亲 这时 特别 高兴。
Mother was very happy at this time.
她 站 在 屋前 ,看着 漂亮 的 烟花 ,高兴 地笑 着 ,说 :“咱们 也 该 放鞭炮 了。
She stood in front of the house, looked at the beautiful fireworks, smiled happily, and said, "It's time for us to set off firecrackers too.
”于是 他 点燃 了 鞭炮 ,母亲 高兴 地 拍着手 ,像 孩子 一样 跳 起来!
"So he lit the firecrackers, and the mother clapped her hands happily and jumped up like a child!"
然后 ,他们 一起 吃饺子 ,一起 看 春节晚会 ,一起 说 着 笑 着 ,直到 母亲 觉得 累 了。
Then, they ate dumplings together, watched the Spring Festival Gala together, and talked and laughed together until mother felt tired.
母亲 说 :“我 真 高兴 啊!可 我 真累 了!"
Mother said, "I'm so happy! But I'm so tired!"
父亲 走 过来,说 :“你 得 休息 一下 了。"
Father came over and said, "You need to rest."
晚上 他 睡 得 非常 好。
He slept very well at night.
当 早上 的 阳光 照进 房间 时 ,他 突然 醒来 ,坐 起来 ,想 了 想 昨天 发生 的 事情。
When the morning sun shone into the room, he woke up suddenly, sat up, and thought about what happened yesterday.
老人 知道 他 要 走 了。老太太 走 过来 ,给 他 系系 扣子 ,说 :
The old man knew he was leaving. The old lady came over, buttoned him up, and said:
“孩子 ,我 知道 ,我 不能 取代 你 母亲 在 你 心中 的 位置 ,记着 ,在 外面 的 时候 ,常给 家里 打个 电话 ,抽空 儿 回家 看看 父亲 、母亲------”
"Son, I know, I can't replace your mother's position in your heart, remember, when you are outside, often call home, take time to go home and visit your father and mother---"
他 觉得 眼眶 一热 ,看到 老太太 哭 了 ,于是 轻轻 的 为 她 擦 眼泪 ,说 :“我 知道 了。”
He felt his eyes heat up and saw the old lady crying, so he gently wiped her tears and said, "I see."
老头儿 送 他 出来 ,悄悄地 给 他 一张 钱 ,说 :“真的 非常 谢谢 你 ,这 是 你 的 报酬 ,我们 拿不出 更 多 的 钱 来 了。“
The old man sent him out, quietly gave him a piece of money, and said: "Thank you very much, this is your reward, we can't come up with more money."
他 不要 钱。他 说 :“你们 让 我 明白 了 很多 事情。”
He doesn't want money. "You guys made me understand a lot of things," he said.
老头儿 对 他 说 :“老太太 病 了!她 最大 的 心愿 就是 能 再 和 儿子 过个 除夕夜 ,一家人 一起 包 饺子 ,吃饺子。“
The old man said to him: "The old lady is sick! Her greatest wish is to spend another New Year's Eve with her son, and the family will make and eat dumplings together."
他 没 听 清楚 老人 说 了 什么 ,但是 他 突然 觉得 自己 变 了。
He didn't hear what the old man said clearly, but he suddenly felt that he had changed.
离开 了 老人 的 家 ,他 马上 跑 向 电话亭 ,给 自己 家里 打电话。
After leaving the old man's house, he immediately ran to the telephone booth and called his own home.
电话 里 传来 了 他 母亲 的 声音 ,母亲 在 电话 里 叫 他 的 名字!他 哭 了。
His mother's voice came on the phone, and his mother called his name on the phone! He cried.
他 哭 着 说 :“妈 ,我 想 回家!”
He cried, "Mom, I want to go home!"
旁边 的 一个 小姐 奇怪 地 看着 她。
A lady next to her looked at her strangely.
她 当然 不 知道 ,这个 打电话 的 人 是 一个 逃犯。
Of course she didn't know that the caller was a fugitive.