×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Teatime Chinese Full Podcast Series, 第 57集 : 一 起来 读 冰心 的 寄 小 读者 Let's read “To My Little Readers” by Bing

第 57集 : 一 起来 读 冰心 的 寄 小 读者 Let's read “To My Little Readers” by Bing

一 起来 读 冰心 的 《寄 小 读者》

朋友 们 好 ,欢迎 回到 茶 歇 中文。 我 是NATHAN。 如果 这 是 你 第一次 听 我们 的 播客 的话 ,欢迎。 在 这里 ,我们 用 简单 的 中文 聊 有意思 的 话题。 大家 最近 都 怎么样? 工作 和 学习 都 顺利 吗? 最近 ,你 学习 中文 了 吗? 感谢 大家 在 YOUTUBE上 给 我们 的 留言 ,也 感谢 大家 给 我们 写 电子邮件。 我 发现 ,茶 歇 中文 播客 的 听众 真的 来自 世界各地! “世界各地 ” 的 意思 就是 :世界 的 各个 地方 ,世界 的 每 一个 地方。 确实 ,有 的 时候 ,我 在读 大家 的 消息 时 ,常常 对 自己 说 :真的 吗? 原来 在 这个 国家 ,也 有 学习 中文 的 朋友! 这 让 我 很 感动 ,也 给 我 很多 的 鼓励。 同时 ,我 也 发现 ,自己 对于 不少 国家 都 不是 很 了解。 感谢 大家 用 中文 ,英文 或者 法文 给 我们 写 消息。 读 了 大家 的 消息 ,我 对 很多 国家 都 很 好奇。 我 也 想 更 多 地 了解 一些 国家 的 文化。 当然 ,了解 一个 国家 的 文化 的 最好 的 办法 就是 学习 语言。 今天 ,我们 会 做 什么? 今天 我 还是 想 给 大家 读 一些 文学 的 东西。 文学 就是literature。 看 了 今天 播客 的 标题 ,你 已经 知道 ,今天 我们 要 一起 读 冰心 的 《寄 小 读者》。 很 有 可能 ,你 没有 听说 过 冰心 ,也 没有 听说 过 《寄小 读者 》这 本书。 我 先 来 给 大家 介绍 一下 作者 冰心。

冰心 ,本名 谢婉莹 (意思 是 说 :她 本来 的 ,原来 的 名字 是 谢婉莹)。 她 是 中国 有名 的 女作家 ,于 1900年 出生 于 中国 的 福州。 冰心 这个 名字 是 她 的 笔名。 笔名 的 意思 就是 写书 ,写信 的 时候 用 的 名字。 你 有 自己 的 笔名 吗? 谢婉莹 喜欢 文学。 她 喜欢literature。 1919年 ,她 开始 为 一些 组织 写文章 ,同时 开始 翻译 外国 的 书。 她 开始 用 “冰心 ” 这个 名字。 1922年 ,她 从 大学毕业 ,并 得到 了 去 美国 留学 的 机会。 那个 时候 ,她 正好 在 为 一份 报纸 写 “儿童文学 ” 的 部分。 在 去 美国 的 船上 ,冰心 开始 给 中国 的 小朋友 们 写信。 在 这些 信 里面 ,冰心 写 了 她 在 旅行 的 时候 发生 的 事情。 中国 的 小朋友 们 读 了 这些 信 ,就 可以 知道 发生 在 外国 的 事情。 她 一共 写 了 29封信。 后来 ,这些 信 被 放在 一起 ,变成 了 一 本书。 这 就是 《寄小 读者》。 《寄小 读者 》是 给 小朋友 们 写 的 ,里面 用 的 中文 比较简单。 不过 ,我 还是 做 了 一些 小 的 改变 ,让 大家 更 容易 明白。 今天 ,我们 不会 读 29封信。 我 选 了 两 封信 ,想 给 大家 读。 如果 大家 喜欢 的话 ,我 以后 再 继续。 那么 ,我们 长话短说 ,开始 读 冰心 的 《寄小 读者 》吧。

《寄小 读者 》第六 封信 小朋友 :你们 读 到 这 封信 时 ,我 已经 离开 了 中国 ,在 太平洋 了。 在 第五 封信 里 ,我 写 了 一些 伤心 的 故事。 今天 ,我 就 不想 再 让 小朋友 们 伤心 了。 小朋友 ,我 有 一个 建议。 报纸 里 的 “儿童 世界 ” 的 部分 ,是 给 儿童 们 准备 的 ,本来 应该 是 儿童 写 给 儿童 看 的。 我们 应该 在 这里 分享 自己 的 秘密。 如果 有 什么 开心 的 事情 ,应该 说 出来 ,让 小朋友 们 都 开心 开心。 如果 有 什么 伤心 的 事情 ,也 应该 说 出来 ,让 小朋友 们 一起 哭哭。 我们 不要 害怕 有 大人 在 看 ,而是 诚实 地 说出 自己 的 秘密 吧。 让 我 告诉 你们 一个 秘密 吧。 我 告诉 你们 ,大人 想 的 东西 是 很 复杂 的 ,不是 我们 能 明白 的。 不 知道 为什么 ,他们 想 的 东西 往往 跟 我们 相反。 往往 ,我们 觉得 很 不好 ,很 残忍 的 事情 ,大 人们 却 笑 着 说 这些 事情。 我们 觉得 最 最小 的 事情 ,大 人们 却 觉得 是 很 重要 的 事情。 比如说 ,打仗 的 时候 ,死 了 伤 了 几万 几千 的 人 ,躺 在 地上。 我们 没有 看见 这样 的 事情 ,但是 只要 听见 ,就 觉得 害怕 ,晚上 要 睡不着。 大 人们 却 不 害怕 ,而且 很 喜欢 说 这些 事情。 又 比如说 中国 的 总统。 小朋友 们 觉得 ,不管 谁 做 总统 ,只要 让 大家 平平安安 的 ,不 打扰 我们 做 游戏 ,我们 就 满足 了。 大 人们 却 到处 谈论 这件 事 ,还要 选 总统 ,把 事情 搞 得 很 乱。 他们 的 事情 ,我们 不去 想。 我们 的 事情 ,大人 也 不 去 想。 所以 ,在 报纸 里 ,我们 什么 事情 都 可以 说 ,不用 害怕 大 人们 笑 我们。 我 的话 说完 了 ,小朋友 们 同意 吗? 我 现在 要 从 中国 坐船去 日本 ,然后 去 美国。 一 星期 后 ,也许 能 从 日本 寄信 回来。 之后 的 两个 月 中 ,因为 美国 很 远 ,可能 不会 有 什么 消息。 马上 ,秋天 要 到 了。 我 希望 小朋友 们 努力 学习。 现在 ,我 在 上海 ,还有 很多 事情 想 告诉 你们。 可惜 我太忙。 可能 要 等 到 我 在 船 上 ,面对 着 大海 的 时候 ,才能 继续 慢慢 地写。 请 小朋友 们 等待。 小朋友! 明天 下午 ,我 就 真的 走 了! 再见 ,再见。 最后 再说 一句 话 ,希望 大家 努力 做个 好孩子。 冰心 一九二三年 八月 十六日 ,上海

《寄小 读者 》第八 封信 亲爱 的 孩子 们 :波士顿 一天 一天 地 下着雨 ,好像 永远 没有 天晴 的 日子。 树叶 都 落 在 地上 ,红 的 ,黄 的。 走 在 路上 ,踩 在 这些 树叶 上 ,又 湿 又 软。 每天 ,我 都 会 去 湖 边 走走。 在 很长 ,很 安静 的 路上 ,自己 一个 人 走 着 ,听 着 雨水 打 在 伞 上 的 声音。 有时 ,我 自己 也 不 知道 为什么 在 雨里 散步。 走 到 了 湖 边 ,没有 坐 的 地方 ,因为 到处 都 很 湿 ,只能 站 着 ,看着 湖 水 上 的 雾气。 在 雾 里 ,湖 水 是 白色 的。 我 看不见 湖 边 的 树 ,也 看不见 湖 的 大小 ,让 人 觉得 神秘。 从 湖边 回来 ,已经 是 晚上 了。 我 打开 灯 ,开始 读 中国 的 诗 ,还有 刚刚 寄 给 我 的 中国 的 报纸。 我 读 着 报纸 ,忘记 了 自己 在 外国。 这时候 ,有人 敲门 ,我用 中文 说 “请 进 ”,一看 ,却 是 一个 美国 的 女孩子 在 对 我 笑。 我 突然 想 起来 ,自己 不在 中国 ,而是 在 美国。 不 知道 现在 北京 怎样 ,中国 又 怎样 了? 在 国内 的 时候 ,自己 不太 关心 国内 的 事情。 为什么 到 了 外国 ,却 开始 关心? 我 在 湖边 读 Wordsworth 的 一首 诗 ,名字 是 :我 在 不 认识 的 人 中间 旅行。 I travelled among unknown men,In lands beyond the sea;Nor, England! did I know till thenWhat love I bore to thee.大概 的 意思 是 :在 海外 ,我 在 不 认识 的 人 中间 旅行。 英格兰! 我 现在 才 知道 ,我 是 多么 地 爱 你。 是 啊! 我 也 在 不 认识 的 人 中间 旅行。 我 从 湖边 回家 的 路上 回来 ,看见 远处 有 灯光 ,但是 这些 灯光 没有 让 我 觉得 亲切。 如果 我 在 北京 ,现在 我 应该 会 听见 人们 卖 葡萄 的 声音 吧。 我 在 北京 的 时候 ,有 一个 星期日 ,我 自己 一个 人 在 家里 坐 着 ,听 着 外面 卖 葡萄 的 声音 ,觉得 很 无聊。 突然 ,我 听见 外面 有 小朋友 的 笑声 ,我 的 无聊 马上 就 没有 了。 小朋友 们 ,你们 是 我 的 快乐。 我 也 明白 ,只要 心中 有 春天 ,秋天 是 不会 让 人 伤心 的。 今天 ,外面 下着雨 ,没有 卖 葡萄 的 声音。 我 去 信箱 里 ,看看 有没有 人 给 我 写信。 没有。 我 知道 ,我 不 可能 天天 都 收到 来自 中国 的 信 ,但是 我 还是 经常 去 看 信箱。 秋天 到 了 ,晚上 来得 很早。 晚上 是 读书 的 好 时候。 我 在 美国 ,但是 和 你们 一起 在 晚饭 之后 读书。 我 晚上 读书 的 时候 ,你们 应该 是 白天 ,在 学校 里 读书。 我 多么 地 羡慕 你们! 以前 ,我 在 家里 的 时候 ,晚上 写字 看书。 到 了 休息 的 时间 ,父母 就 会 叫 我 去 睡觉。 现在 ,我 一个 人住 ,觉得 无聊 ,睡觉 的 时候 也 做 回家 的 梦。 小朋友 们 ,你们 现在 的 生活 是 最 快乐 的。 我 跟 美国 的 女孩 们 一起 吃晚饭。 我 翻译 中国 的 诗 给 她们 听。 她们 听 了 ,都 很 开心 ,一起 笑。 我 不 多 说 什么 了。 希望 你们 珍惜 现在 的 生活。 冰心 一九二 三年 十月 二十四日 夜 刚刚 给 大家 读 了 《寄小 读者 》的 第六 封 和 第八 封信 ,你 喜欢 吗? 你 都 明白 了 吗? 很难 想象 ,这些 文字 是 在 一百年 前写 的。 一百年 后 ,我 也 生活 在 外国 ,也 十分 明白 她 当时 的 感受。 在 国内 的 时候 ,我 很少 关心 新闻 ,到 了 国外 ,却 开始 关心 了。 在 国内 的 时候 ,我 很 想 出国。 出 了 国 ,我 有时候 却 怀念 以前 的 生活。 我 想起 以前 在 上海 读 大学 的 时候。 因为 大学 在 郊区 ,所以 每个 周末 都 会 出去 走走。 上海 郊区 的 风景 让 我 怀念。 今天 ,我 给 你 的 问题 是 :你 有 过 留学 的 经历 吗? 留学 的 意思 就是 去 外国 学习。 你 留过学 吗? 你 去 了 哪里? 留学 的 时候 ,你 的 生活 是 怎样 的? 如果 你 现在 是 学生 的话 ,你 想 留学 吗? 你 想 去 中国 留学 吗? 欢迎 你 在 YOUTUBE上 告诉 我 ,也 欢迎 你 给 我 写 电子邮件。 我 的 邮箱 是 nathan@teatimechinese.com那么 今天 的 茶 歇 中文 播客 就 到 这里。 感谢 大家 的 收听 和 支持。 我 是Nathan。 我们 下 一次 节目 再见。

第 57集 : 一 起来 读 冰心 的 寄 小 读者 Let’s read “To My Little Readers” by Bing |||||Bing Xin||||||||||readers||Bing الحلقة 57: هيا نقرأ "إلى قرائي الصغار" بقلم بنج Episode 57 : Lasst uns "To My Little Readers" von Bing lesen Episode 57: Let's read “To My Little Readers” by Bing Xin Episodio 57 : Leamos "A mis pequeños lectores" de Bing Épisode 57 : Lisons "À mes petits lecteurs" de Bing Bing Episodio 57 : Leggiamo "Ai miei piccoli lettori" di Bing Bing 第57話:Bingの「To My Little Readers」を読もう Odcinek 57: Przeczytajmy "Do moich małych czytelników" Bing Binga Episódio 57: Vamos ler "To My Little Readers" de Bing Bing Эпизод 57: Давайте прочитаем «Моим маленьким читателям» Бин Синя.

一 起来 读 冰心 的 《寄 小 读者》 ||read|Bing Xin||to (in "to little readers")||readers دعونا نقرأ كتاب Bing Xin "للقراء الشباب" معًا Read Bing Xin's "Send a Little Reader". Leggiamo insieme "Invia a un piccolo lettore" di Bing Xin

朋友 们 好 ,欢迎 回到 茶 歇 中文。 ||||back to|||Chinese Hello, friends, and welcome back to the tea break. 我 是NATHAN。 I'm Nat Han. 如果 这 是 你 第一次 听 我们 的 播客 的话 ,欢迎。 ||||first time||||podcast||welcome If this is your first time listening to our podcast, welcome. 在 这里 ,我们 用 简单 的 中文 聊 有意思 的 话题。 ||||simple||||interesting||topics Here, we talk about interesting topics in simple Chinese. 大家 最近 都 怎么样? How's everybody doing? 工作 和 学习 都 顺利 吗? ||||smoothly| 最近 ,你 学习 中文 了 吗? Have you studied Chinese lately? 感谢 大家 在 YOUTUBE上 给 我们 的 留言 ,也 感谢 大家 给 我们 写 电子邮件。 thank|||||||comments|||||||emails Thank you to everyone who left us a message on YOUTUBE, and to everyone who wrote us an e-mail. 我 发现 ,茶 歇 中文 播客 的 听众 真的 来自 世界各地! |discovered|tea|||||listeners||come from|all over the world I've found that the audience for the Tea Break Chinese podcast really comes from all over the world! “世界各地 ” 的 意思 就是 :世界 的 各个 地方 ,世界 的 每 一个 地方。 ||||||each|places|the world|||| ""في جميع أنحاء العالم"" تعني: في كل مكان في العالم، في كل مكان في العالم. The meaning of "all over the world" is: all parts of the world, every part of the world. 确实 ,有 的 时候 ,我 在读 大家 的 消息 时 ,常常 对 自己 说 :真的 吗? indeed|||||reading|||messages|when|often||||| بل إنني أحياناً، عندما أقرأ أخبار الجميع، كثيراً ما أقول لنفسي: هل هذا صحيح حقاً؟ Indeed, sometimes, when I read people's messages, I often say to myself, "Really? 原来 在 这个 国家 ,也 有 学习 中文 的 朋友! originally|||country|||||| It turns out that in this country, there are also friends who are learning Chinese! 这 让 我 很 感动 ,也 给 我 很多 的 鼓励。 ||||touched||||||encouragement It touched me and gave me a lot of encouragement. 同时 ,我 也 发现 ,自己 对于 不少 国家 都 不是 很 了解。 at the same time|||realized||regarding||||||familiar with وفي الوقت نفسه، وجدت أيضًا أنني لا أعرف الكثير عن العديد من البلدان. At the same time, I also found that I did not know many countries very well. それと同時に、私は多くの国のことをよく知らないということにも気づいた。 感谢 大家 用 中文 ,英文 或者 法文 给 我们 写 消息。 ||||||French||||messages Thank you for writing to us in Chinese, English or French. 读 了 大家 的 消息 ,我 对 很多 国家 都 很 好奇。 read||||messages|||||||curious بعد قراءة أخبار الجميع، أشعر بالفضول تجاه العديد من البلدان. I am curious about many countries after reading everyone's messages. 我 也 想 更 多 地 了解 一些 国家 的 文化。 |||||-ly|understand||||culture I would also like to learn more about the culture of some countries. 当然 ,了解 一个 国家 的 文化 的 最好 的 办法 就是 学习 语言。 |understand||||culture||||way|||the language Of course, the best way to understand a country's culture is to learn the language. 今天 ,我们 会 做 什么? |||do| Today, what will we do? 今天 我 还是 想 给 大家 读 一些 文学 的 东西。 ||||||read||literature|| Today, I would like to read some literature to you. 文学 就是literature。 literature|is الأدب هو الأدب. Literature is literature. 看 了 今天 播客 的 标题 ,你 已经 知道 ,今天 我们 要 一起 读 冰心 的 《寄 小 读者》。 saw|||||title|||||||||Bing Xin||to send||readers بعد قراءة عنوان البودكاست اليوم، أنت تعلم بالفعل أننا سنقرأ اليوم كتاب Bing Xin "للقراء الشباب" معًا. As you know from the title of today's podcast, today we are going to read Bing Xin's A Little Reader. 很 有 可能 ,你 没有 听说 过 冰心 ,也 没有 听说 过 《寄小 读者 》这 本书。 ||possibly|||||Bing Xin|||||Jixiao|readers||this book It is very likely that you have not heard of Ice Xin or the book "Send a Little Reader". 我 先 来 给 大家 介绍 一下 作者 冰心。 |first||||introduce|a bit|the author| Let me first introduce to you the author Iceheart.

冰心 ,本名 谢婉莹 (意思 是 说 :她 本来 的 ,原来 的 名字 是 谢婉莹)。 |real name|Xie Wanying|||||originally||originally||name||Xie Wanying Bing Xin، واسمها الحقيقي Xie Wanying (أي: اسمها الأصلي هو Xie Wanying). Bing Xin, real name Xie Wan Ying (meaning: her original, original name was Xie Wan Ying). 她 是 中国 有名 的 女作家 ,于 1900年 出生 于 中国 的 福州。 |||||female writer|in||||||Fuzhou هي كاتبة صينية مشهورة، ولدت في فوتشو، الصين، عام 1900. She is a famous Chinese female writer born in 1900 in Fuzhou, China. 冰心 这个 名字 是 她 的 笔名。 Bing Xin||||||pen name The name Bing Xin is her pen name. 笔名 的 意思 就是 写书 ,写信 的 时候 用 的 名字。 ||||writing books|writing letters||||| A pen name means a name used when writing a book or letter. 你 有 自己 的 笔名 吗? ||yourself||| Do you have a pen name? 谢婉莹 喜欢 文学。 Xie Wanying||literature Xie Wanying يحب الأدب. Tse Yuen Ying likes literature. 她 喜欢literature。 |likes literature She likes literature. 1919年 ,她 开始 为 一些 组织 写文章 ,同时 开始 翻译 外国 的 书。 |||||organizations|write articles|at the same time||translating||| في عام 1919، بدأت في كتابة المقالات لبعض المنظمات وبدأت في ترجمة الكتب الأجنبية. In 1919, she began writing articles for several organizations and translating foreign books. 她 开始 用 “冰心 ” 这个 名字。 |||Bingxin|| She started with the name "Bing Xin." 1922年 ,她 从 大学毕业 ,并 得到 了 去 美国 留学 的 机会。 |||graduated from college|and|received||||to study abroad||opportunity في عام 1922 تخرجت من الكلية وحصلت على فرصة الدراسة في الولايات المتحدة. In 1922, she graduated from university and was given the opportunity to study in the United States. 那个 时候 ,她 正好 在 为 一份 报纸 写 “儿童文学 ” 的 部分。 |||happened to be||for|a newspaper|newspaper||children's literature||section في ذلك الوقت، صادف أنها كانت تكتب قسم "أدب الأطفال" في إحدى الصحف. At that time she was writing a section on "Children's Literature" for a newspaper. 在 去 美国 的 船上 ,冰心 开始 给 中国 的 小朋友 们 写信。 ||||on the ship|Bing Xin|||||||write letters On the ship to the United States, Bing Xin began to write letters to the children in China. 在 这些 信 里面 ,冰心 写 了 她 在 旅行 的 时候 发生 的 事情。 |these|letters||Bing Xin|||||travel|||happened||things In these letters, Bing Xin wrote about the things that happened to her while she was traveling. 中国 的 小朋友 们 读 了 这些 信 ,就 可以 知道 发生 在 外国 的 事情。 When Chinese children read these letters, they can learn about things that happen in foreign countries. 她 一共 写 了 29封信。 |altogether|||letters كتبت ما مجموعه 29 رسالة. She wrote a total of 29 letters. 后来 ,这些 信 被 放在 一起 ,变成 了 一 本书。 ||letters|were|put together|together|became|||this book Later, these letters were put together and turned into a book. 这 就是 《寄小 读者》。 ||Jixiao| This is the "Mail to the Little Reader". 《寄小 读者 》是 给 小朋友 们 写 的 ,里面 用 的 中文 比较简单。 ||||||||||||relatively simple It is written for children, and the Chinese used in it is quite simple. 不过 ,我 还是 做 了 一些 小 的 改变 ,让 大家 更 容易 明白。 ||still|did|||||changes|||more|easily|understand ومع ذلك، قمت بإجراء بعض التغييرات الصغيرة لتسهيل فهمها على الجميع. However, I have made some minor changes to make it easier for Members to understand. 今天 ,我们 不会 读 29封信。 ||||letters Today, we won't be reading 29 letters. 我 选 了 两 封信 ,想 给 大家 读。 |chose|||letters|||| 如果 大家 喜欢 的话 ,我 以后 再 继续。 |||||in the future||continue If you all like the words, I'll continue later. 那么 ,我们 长话短说 ,开始 读 冰心 的 《寄小 读者 》吧。 ||cut to the chase|start||Bing Xin|||| So, let's cut the long story short and start reading Bing Xin's "Send a Little Reader".

**《寄小 读者 》第六 封信 **小朋友 :你们 读 到 这 封信 时 ,我 已经 离开 了 中国 ,在 太平洋 了。 Dear readers||sixth|letter|children|||||letter||||left||||the Pacific Ocean| رسالة "إلى القراء الصغار" ستة أطفال: عندما تقرأ هذه الرسالة، كنت قد غادرت الصين وأنا في المحيط الهادئ. Sixth Letter to the Little Reader Children: By the time you read this letter, I will have already left China and will be in the Pacific Ocean. 在 第五 封信 里 ,我 写 了 一些 伤心 的 故事。 ||the fifth letter||||||sad|| In my fifth letter, I wrote some sad stories. 今天 ,我 就 不想 再 让 小朋友 们 伤心 了。 ||||||||be sad| Today, I don't want to upset the children anymore. 小朋友 ,我 有 一个 建议。 ||||suggestion يابنات عندي اقتراح 报纸 里 的 “儿童 世界 ” 的 部分 ,是 给 儿童 们 准备 的 ,本来 应该 是 儿童 写 给 儿童 看 的。 قسم "عالم الأطفال" في الصحيفة مخصص للأطفال ويجب أن يكتبه الأطفال للأطفال. The "Children's World" section of the newspaper was intended for children and was supposed to be written by children for children. 我们 应该 在 这里 分享 自己 的 秘密。 We should share our secrets here. 如果 有 什么 开心 的 事情 ,应该 说 出来 ,让 小朋友 们 都 开心 开心。 If you have something happy, you should tell them, so that the children can have fun. 如果 有 什么 伤心 的 事情 ,也 应该 说 出来 ,让 小朋友 们 一起 哭哭。 ||||||||||||||cry If you are sad, you should say so and let the children cry together. 我们 不要 害怕 有 大人 在 看 ,而是 诚实 地 说出 自己 的 秘密 吧。 ||||||||honestly|||||| بدلاً من الخوف من أن يراقبنا الكبار، دعونا نكون صادقين ونخبر أسرارنا. Let us not be afraid that adults are watching, but let us be honest and tell our secrets. 让 我 告诉 你们 一个 秘密 吧。 Let me tell you a secret. 我 告诉 你们 ,大人 想 的 东西 是 很 复杂 的 ,不是 我们 能 明白 的。 دعني أخبرك، ما يعتقده الكبار معقد للغاية ولا يمكننا فهمه. Let me tell you, what adults think is very complicated and not something we can understand. 不 知道 为什么 ,他们 想 的 东西 往往 跟 我们 相反。 |||||||often|||opposite لا أعرف لماذا، لكنهم غالباً ما يفكرون عكسنا. Ich weiß nicht, warum, aber sie denken oft das Gegenteil von uns. Somehow, they tend to think the opposite of us. 往往 ,我们 觉得 很 不好 ,很 残忍 的 事情 ,大 人们 却 笑 着 说 这些 事情。 ||||||cruel|||||but||||| في كثير من الأحيان، يضحك الكبار ويتحدثون عن أشياء نعتقد أنها سيئة للغاية وقاسية. Wenn wir etwas für sehr schlimm und grausam halten, lachen die Erwachsenen oft darüber. Often, we think very bad and cruel things, but adults laugh and say these things. 我们 觉得 最 最小 的 事情 ,大 人们 却 觉得 是 很 重要 的 事情。 Was wir für die kleinste Sache halten, ist für Erwachsene sehr wichtig. What we think is the smallest thing, adults think is very important. 比如说 ,打仗 的 时候 ,死 了 伤 了 几万 几千 的 人 ,躺 在 地上。 |fight||||||||||||| For example, during the war, tens of thousands of dead and wounded people were lying on the ground. 我们 没有 看见 这样 的 事情 ,但是 只要 听见 ,就 觉得 害怕 ,晚上 要 睡不着。 We did not see such things, but as soon as we heard about them, we were afraid and could not sleep at night. 大 人们 却 不 害怕 ,而且 很 喜欢 说 这些 事情。 الكبار ليسوا خائفين ويستمتعون بالحديث عن هذه الأشياء. Adults are not afraid and they like to talk about these things. 又 比如说 中国 的 总统。 مثال آخر هو رئيس الصين. Another example is the President of China. 小朋友 们 觉得 ,不管 谁 做 总统 ,只要 让 大家 平平安安 的 ,不 打扰 我们 做 游戏 ,我们 就 满足 了。 |||||||||||||||||||be satisfied| يشعر الأطفال أنه بغض النظر عمن هو الرئيس، فطالما أن الجميع آمنون ولا يزعجوننا أثناء اللعب، فسوف نكون راضين. The children felt that no matter who was president, as long as everyone was safe and did not disturb us in our games, we were satisfied. 大 人们 却 到处 谈论 这件 事 ,还要 选 总统 ,把 事情 搞 得 很 乱。 ||||talk about||||||||make|causing|| لكن الكبار يتحدثون عن ذلك في كل مكان، وينتخبون رئيسًا، ويجعلون الأمور مربكة للغاية. Aber die Erwachsenen reden überall darüber, und sie wollen einen Präsidenten wählen, also haben sie die Dinge durcheinander gebracht. People are talking about it, electing a president, and making a mess of things. 他们 的 事情 ,我们 不去 想。 Es sind Dinge, über die wir nicht nachdenken. They're things that we don't think about. 我们 的 事情 ,大人 也 不 去 想。 Wir sind die Dinge, an die die Erwachsenen nicht denken. We're the things that grown-ups don't think about. 所以 ,在 报纸 里 ,我们 什么 事情 都 可以 说 ,不用 害怕 大 人们 笑 我们。 So, in the newspaper, we could say anything and not be afraid that adults would laugh at us. 我 的话 说完 了 ,小朋友 们 同意 吗? Now that I've said my piece, do you agree? 我 现在 要 从 中国 坐船去 日本 ,然后 去 美国。 I'm going to take a boat from China to Japan and then to America. 一 星期 后 ,也许 能 从 日本 寄信 回来。 في غضون أسبوع، قد أتمكن من إرسال رسالة من اليابان. In a week's time, I might be able to send a letter back from Japan. 之后 的 两个 月 中 ,因为 美国 很 远 ,可能 不会 有 什么 消息。 For the next two months, because the United States is so far away, there may not be much news. 马上 ,秋天 要 到 了。 Soon, fall is going to arrive. 我 希望 小朋友 们 努力 学习。 I hope the children will study hard. 现在 ,我 在 上海 ,还有 很多 事情 想 告诉 你们。 Now that I am in Shanghai, there are many things I want to tell you. 可惜 我太忙。 Unfortunately, I'm too busy. 可能 要 等 到 我 在 船 上 ,面对 着 大海 的 时候 ,才能 继续 慢慢 地写。 I may have to wait until I am on the boat, facing the sea, before I can continue to write slowly. 请 小朋友 们 等待。 Please, kids, wait. 小朋友! Kids! 明天 下午 ,我 就 真的 走 了! Tomorrow afternoon, I'll really be gone! 再见 ,再见。 Bye, bye. 最后 再说 一句 话 ,希望 大家 努力 做个 好孩子。 Finally, I would like to say one more thing: I hope that everyone will try to be a good boy. 冰心 一九二三年 八月 十六日 ,上海 |1923||| Bing Xin August 16, 1923, Shanghai

**《寄小 读者 》第八 封信 **亲爱 的 孩子 们 :波士顿 一天 一天 地 下着雨 ,好像 永远 没有 天晴 的 日子。 ||||||||Boston||||||||sunny|| الرسالة 8 من "إلى القراء الصغار" أطفالي الأعزاء: إنها تمطر يومًا بعد يوم في بوسطن، ويبدو أنه لن يكون هناك يوم مشمس أبدًا. EIGHTH LETTER TO THE LITTLE READER Dear Children: It is raining in Boston day after day, and it seems as if there is never a sunny day. 树叶 都 落 在 地上 ,红 的 ,黄 的。 سقطت جميع الأوراق على الأرض، حمراء وصفراء. The leaves are falling on the ground, red and yellow. 走 在 路上 ,踩 在 这些 树叶 上 ,又 湿 又 软。 |||step||||||wet|| عندما أمشي على الطريق، أدوس على هذه الأوراق الرطبة والناعمة. Walking on the road, stepping on these leaves, they are wet and soft. 每天 ,我 都 会 去 湖 边 走走。 Every day, I go to the lake. 在 很长 ,很 安静 的 路上 ,自己 一个 人 走 着 ,听 着 雨水 打 在 伞 上 的 声音。 Walking alone on a long, quiet road, listening to the sound of the rain on the umbrella. 有时 ,我 自己 也 不 知道 为什么 在 雨里 散步。 ||||||||the rain| في بعض الأحيان، لا أعرف لماذا أمشي تحت المطر. Sometimes, I don't know why I walk in the rain. 走 到 了 湖 边 ,没有 坐 的 地方 ,因为 到处 都 很 湿 ,只能 站 着 ,看着 湖 水 上 的 雾气。 |||lake||||||||||wet|||||||||mist عندما مشينا إلى البحيرة، لم يكن هناك مكان للجلوس لأن الجو كان رطبًا للغاية في كل مكان، لذا لم يكن بوسعنا سوى الوقوف والنظر إلى الضباب الموجود على البحيرة. When we got to the lake, there was no place to sit down because it was wet everywhere, so we could only stand and look at the mist on the lake. 在 雾 里 ,湖 水 是 白色 的。 In the fog, the lake is white. 我 看不见 湖 边 的 树 ,也 看不见 湖 的 大小 ,让 人 觉得 神秘。 ||||||||||||||mysterious لم أتمكن من رؤية الأشجار بجانب البحيرة، ولا أستطيع رؤية حجم البحيرة، مما جعلها تبدو غامضة. I could not see the trees by the lake, nor could I see the size of the lake, which made people feel mysterious. 从 湖边 回来 ,已经 是 晚上 了。 Coming back from the lake, it's already evening. 我 打开 灯 ,开始 读 中国 的 诗 ,还有 刚刚 寄 给 我 的 中国 的 报纸。 |||||||poems||||||||| I turned on the light and began to read Chinese poems and the Chinese newspaper that had just been sent to me. 我 读 着 报纸 ,忘记 了 自己 在 外国。 I read the newspaper and forget that I am in a foreign country. 这时候 ,有人 敲门 ,我用 中文 说 “请 进 ”,一看 ,却 是 一个 美国 的 女孩子 在 对 我 笑。 At that moment, there was a knock on the door, and I said "please come in" in Chinese, and when I looked, it was an American girl smiling at me. 我 突然 想 起来 ,自己 不在 中国 ,而是 在 美国。 |suddenly|||||||| 不 知道 现在 北京 怎样 ,中国 又 怎样 了? وأتساءل ما الذي يحدث في بكين الآن، وماذا يحدث في الصين؟ I wonder what is happening in Beijing and what is happening in China? 在 国内 的 时候 ,自己 不太 关心 国内 的 事情。 عندما كنت في الصين، لم أهتم كثيرًا بالشؤون الداخلية. When I was at home, I didn't care much about things at home. 为什么 到 了 外国 ,却 开始 关心? لماذا بدأت أهتم عندما وصلت إلى بلد أجنبي؟ Why did you start to care when you came to a foreign country? 我 在 湖边 读 Wordsworth 的 一首 诗 ,名字 是 :我 在 不 认识 的 人 中间 旅行。 ||||Wordsworth||||||||||||| كنت أقرأ قصيدة لوردزورث على ضفاف البحيرة بعنوان: أسافر بين المجهولين. I was at the lake reading a poem by Wordsworth called I Travel Among Unknowns. I travelled among unknown men,In lands beyond the sea;Nor, England! did I know till thenWhat love I bore to thee.大概 的 意思 是 :在 海外 ,我 在 不 认识 的 人 中间 旅行。 |travelled||among|||||||not||||knew|直到|then我|||bore||you|||||||||||||| سافرت بين رجال مجهولين، في بلاد ما وراء البحر، ولا يا إنجلترا! لم أكن أعرف حتى ذلك الحين ما هو الحب الذي أكنه لك. I travelled among unknown men, In lands beyond the sea; Nor, England! did I know till thenWhat love I bore to thee. probably means: overseas, I travelled among unknown men. 英格兰! England 我 现在 才 知道 ,我 是 多么 地 爱 你。 I realize now how much I love you. 是 啊! Yeah. - Ah! 我 也 在 不 认识 的 人 中间 旅行。 I also travel among people I don't know. 我 从 湖边 回家 的 路上 回来 ,看见 远处 有 灯光 ,但是 这些 灯光 没有 让 我 觉得 亲切。 ||||||||the distance||||||||||familiar في طريق عودتي إلى المنزل من البحيرة، رأيت الأضواء من بعيد، لكن هذه الأضواء لم تجعلني أشعر بالود. On my way home from the lake, I saw lights in the distance, but they didn't feel familiar to me. 如果 我 在 北京 ,现在 我 应该 会 听见 人们 卖 葡萄 的 声音 吧。 |||||||||||grapes||| If I were in Beijing, I would have heard people selling grapes by now. 我 在 北京 的 时候 ,有 一个 星期日 ,我 自己 一个 人 在 家里 坐 着 ,听 着 外面 卖 葡萄 的 声音 ,觉得 很 无聊。 ||||||||||||||||||||grapes||||| When I was in Beijing, one Sunday, I was sitting at home by myself, listening to the sound of selling grapes outside, and felt very bored. 突然 ,我 听见 外面 有 小朋友 的 笑声 ,我 的 无聊 马上 就 没有 了。 Suddenly, I heard the sound of children's laughter outside, and my boredom immediately disappeared. 小朋友 们 ,你们 是 我 的 快乐。 Children, you are my joy. 我 也 明白 ,只要 心中 有 春天 ,秋天 是 不会 让 人 伤心 的。 I also understand that as long as there is spring in your heart, autumn will not make you sad. 今天 ,外面 下着雨 ,没有 卖 葡萄 的 声音。 Today, it's raining outside, and there's no sound of grapes being sold. 我 去 信箱 里 ,看看 有没有 人 给 我 写信。 ||mailbox||||||| I went to the mailbox to see if anyone had written to me. 没有。 我 知道 ,我 不 可能 天天 都 收到 来自 中国 的 信 ,但是 我 还是 经常 去 看 信箱。 I know I don't get a letter from China every day, but I check the mailbox often. 秋天 到 了 ,晚上 来得 很早。 Autumn has arrived, and the evening comes early. 晚上 是 读书 的 好 时候。 Evening is a good time to read. 我 在 美国 ,但是 和 你们 一起 在 晚饭 之后 读书。 I'm in America, but I'm reading with you guys after dinner. 我 晚上 读书 的 时候 ,你们 应该 是 白天 ,在 学校 里 读书。 When I read at night, you should be reading at school during the day. 我 多么 地 羡慕 你们! |||envy| أحسدك كثيرا! How I envy you all! 以前 ,我 在 家里 的 时候 ,晚上 写字 看书。 I used to write and read at night when I was at home. 到 了 休息 的 时间 ,父母 就 会 叫 我 去 睡觉。 When it was time for rest, my parents would tell me to go to bed. 现在 ,我 一个 人住 ,觉得 无聊 ,睡觉 的 时候 也 做 回家 的 梦。 Now that I live alone, I find it boring, and when I sleep, I dream of going home. 小朋友 们 ,你们 现在 的 生活 是 最 快乐 的。 Children, your life is the happiest it's ever been. 我 跟 美国 的 女孩 们 一起 吃晚饭。 I'm having dinner with the American girls. 我 翻译 中国 的 诗 给 她们 听。 I translate Chinese poems for them. 她们 听 了 ,都 很 开心 ,一起 笑。 They were very happy and laughed together. 我 不 多 说 什么 了。 I||||| I won't say much. 希望 你们 珍惜 现在 的 生活。 ||cherish||| أتمنى أن تعتز بحياتك الحالية. I hope you cherish the present life. 冰心 一九二 三年 十月 二十四日 夜 刚刚 给 大家 读 了 《寄小 读者 》的 第六 封 和 第八 封信 ,你 喜欢 吗? |192||||||||||||||letter|||||| In the night of October 24, 1923, Bing Xin just read the sixth and eighth letters of 'To Little Readers' to everyone. Did you like it? 你 都 明白 了 吗? 很难 想象 ,这些 文字 是 在 一百年 前写 的。 It's hard to imagine that these words were written a hundred years ago. 一百年 后 ,我 也 生活 在 外国 ,也 十分 明白 她 当时 的 感受。 A hundred years later, I am also living in a foreign country, and I understand very well how she felt at that time. 在 国内 的 时候 ,我 很少 关心 新闻 ,到 了 国外 ,却 开始 关心 了。 When I was in China, I seldom cared about the news, but when I went abroad, I started to care. 在 国内 的 时候 ,我 很 想 出国。 When I was at home, I wanted to go abroad. 出 了 国 ,我 有时候 却 怀念 以前 的 生活。 ||||||miss|the past|| 我 想起 以前 在 上海 读 大学 的 时候。 I remembered the time when I was a university student in Shanghai. 因为 大学 在 郊区 ,所以 每个 周末 都 会 出去 走走。 Since the university is in the suburbs, I go out every weekend. 上海 郊区 的 风景 让 我 怀念。 ||||||nostalgic The scenery in the suburbs of Shanghai makes me nostalgic. 今天 ,我 给 你 的 问题 是 :你 有 过 留学 的 经历 吗? ||||||||||||experience| 留学 的 意思 就是 去 外国 学习。 Studying abroad means going to a foreign country to study. 你 留过学 吗? |studied abroad| Have you ever studied abroad? 你 去 了 哪里? Where did you go? 留学 的 时候 ,你 的 生活 是 怎样 的? What was your life like when you were studying abroad? 如果 你 现在 是 学生 的话 ,你 想 留学 吗? If you are a student now, do you want to study abroad? 你 想 去 中国 留学 吗? 欢迎 你 在 YOUTUBE上 告诉 我 ,也 欢迎 你 给 我 写 电子邮件。 You are welcome to tell me on YOUTUBE, and you are also welcome to write me an e-mail. 我 的 邮箱 是 nathan@teatimechinese.com那么 今天 的 茶 歇 中文 播客 就 到 这里。 ||||||so||||||||| 感谢 大家 的 收听 和 支持。 我 是Nathan。 我们 下 一次 节目 再见。