×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Teatime Chinese Full Podcast Series, 第 56集 : 一起 读 《合欢 树》Let's read “The Chinese Silk Tree” by Shi Ties

第 56集 : 一起 读 《合欢 树》Let's read “The Chinese Silk Tree” by Shi Ties

一起 来 读 《合欢树》

朋友 们 好 ,欢迎 收听 茶 歇 中文。 我 是Nathan。 如果 这 是 你 第一次 听 我们 的 节目 的话 ,欢迎。 在 这里 ,我们 用 简单 的 中文 聊 有意思 的 话题。 今天 ,我 在 准备 新 的 一集 播客 的 时候 ,想到 了 一篇 文章。 这 篇文章 是 我 在 小学 的 语文课 本 里 读 到 的 ,所以 想 跟 大家 分享 一下。 “语文 ” 是 什么 意思? 在 中国 的 学校 里 ,我们 也 学习 中文 ,不过 我们 不说 “中文 课 ”,而是 “语文课”。 今天 想 读 的 这 篇文章 ,就是 来自 我们 的 语文课 本。 这 篇文章 的 作者 叫 史铁生。 这 篇文章 的 名字 叫 《合欢树》。

我们 先 来 介绍 一下 作者。 史铁生 于 1951年 出生 于 中国 的 北京。 18岁 的 时候 ,他 的 腿 有 了 毛病。 他 的 leg有 了 毛病。 21岁 的 时候 ,他 去 医院 ,但是 他 的 腿 病 没有 治 好。 从此 ,他 成为 了 一个 残疾人 ,一个handicap。 他 不能 走路 ,只能 坐在 轮椅 上。 史铁生 不能 做 很多 事情 ,于是 他 开始 写 东西。 1983年 ,他 的 文章 第一次 获奖。 后来 ,他 继续 写 ,写 了 很多 文章。 2010年 ,史铁生 去世。 我们 今天 要读 的 《合欢树 》是 他 在 1984年 写 的 文章。 为什么 叫 《合欢树 》呢? 合欢树 是 一种 树 的 名字 ,英文 里 叫 Persian silk tree 或者Chinese silk tree。 在 史铁生 的 家门口 ,有 一棵 合欢树。 为什么 写 这 棵 树 呢? 等会儿 ,听 了 文章 ,你 就 知道 了。 不过 ,在 开始 之前 ,我们 先 来看 几个 词语。 我们 刚刚 说 了 “残疾人 ” 和 “轮椅 ” 两个 词语。 残疾人 就是handicap。 有 的 残疾人 坐在 轮椅 上。 比如说 ,Stephen Hawking 就是 坐在 轮椅 上 的。 轮椅 ,就是wheelchair。 下面 两个 词语 是 :睁 眼睛 ,闭 眼睛。 在 英文 里 ,我们 说:open my eyes, close my eyes。 在 中文 里 ,我们 说 :睁 眼睛 ,闭 眼睛 ,或者 睁开眼睛 ,闭上眼睛。 睡觉 的 时候 ,我们 闭 眼睛。 我们 闭上眼睛。 不 睡觉 的 时候 ,我们 睁 着 眼睛。 第五个 词语 是 :装修。 如果 一个 房子 太老 了 ,我们 就要 装修 这个 房子。 装修 就是renovate。 你 装修 过 你 的 家 吗? 残疾人 ,轮椅 ,睁 眼睛 ,闭 眼睛 ,装修。 知道 了 这 五个 词语 ,你 会 更好 地 明白 这 篇文章。 让 我们 一起 来 读 史铁生 的 “合欢树 ” 吧。 你 准备 好了吗?

《合欢树 》作者 :史铁生 十岁 那年 ,学校 里 有 写 文章 的 比赛。 在 比赛 里 ,我 得 了 第一。 我 很 高兴 ,回去 告诉 母亲。 母亲 说 ,她 小 的 时候 写 文章 也 很 厉害。 母亲 不 表扬 我 ,而是 对 我 讲 她 自己 的 事情。 这 让 我 很 生气。 我 说 ,我 不 相信。 我 想 让 母亲 伤心。 那个 时候 ,我 的 母亲 还 年轻。 二十岁 ,我 的 腿 坏 了 ,成为 了 残疾人。 我 有 很多 时间 ,于是 想 写 东西。 那个 时候 ,母亲 已经 不 年轻 了。 她 带我去 医院 ,医生 说 ,他们 也 没有 办法 治 我 的 病。 我们 回家 ,但是 母亲 还是 想 办法。 她 去 找 了 一些 奇怪 的 医生 ,用 奇怪 的 办法 给 我 治病 ,但是 病 都 没有 好。 后来 ,她 发现 我 在 写文章。 她 跟 我 说 :那 就 好好 写 吧。 我 明白 ,她 知道 不能 治 好 我 的 腿 病 了。 母亲 说 :“我 年轻 的 时候 也 喜欢 文学。 以前 ,我 也 想 写 东西。 你 小学 的 时候 写文章 不是 得 过 第一 吗? 你 肯定 可以 的。 ” 母亲 鼓励 我 写文章。 她 去 图书馆 给 我 借 书 ,或者 推 着 轮椅 ,带我去 电影院。 以前 ,她 希望 给 我 治病。 现在 ,她 希望 帮助 我 写文章。 三十岁 的 时候 ,我 的 第一篇 小说 发表 了。 母亲 已经 去世 了。 过 了 几年 ,我 的 另 一篇 小说 又 得奖 了。 那个 时候 ,母亲 离开 我 已经 七年 了。 得奖 之后 ,很多 记者 来 我 的 家 ,问 我 问题。 大家 知道 我 是 残疾人 ,都 对 我 很 好。 我 不 知道 跟 记者 说 什么 ,于是 坐 着 轮椅 出去。 我 坐在 公园 里 ,闭上眼睛 ,想 :母亲 为什么 那么 早就 去世 了 呢? 我 听见 一个 声音 回答 我 :因为 她 太 辛苦 了。 上帝 让 她 回家 ,让 她 不用 那么 辛苦。 我 听 了 ,觉得 舒服 了 一点。 我 睁开眼睛 ,看见 风 在 树林 里 吹 过。 我 坐 着 轮椅 出 了 公园。 我 不想 回家。 母亲 去世 后 ,我 搬 了 家。 以前 ,在 我们 家里 有 一个 小 的 院子。 我 不想 去 那个 院子 ,因为 它 让 我 想起 母亲。 我 告诉 别人 ,说 院子 太小 了 ,我 坐 着 轮椅 ,不 方便 去。 邻居 对 我 都 很 好 ,经常 请 我 去 他们 家里 喝茶。 他们 很少 跟 我 说 母亲 的 事情。 不过 ,有 一年 ,他们 说 :去 小 院子 里 看看 吧。 你 母亲 的 那 棵 合欢树 开花 了。 我 害怕 去 那里 ,于是 还是 跟 邻居 说 ,我 坐 轮椅 ,不 方便 去 那里。 邻居们 都 明白 ,跟 我 说起 别的 事情。 他们 告诉 我 ,现在 ,在 那个 房子 里 住 着 一家人。 爸爸 ,妈妈 和 孩子。 那 个 孩子 很 安静 ,从来不 哭 ,一直 看着 窗户 外面 的 树。 哦 ,我 想起 那 棵 合欢树 了。 我 都 不 知道 那棵树 还 活着。 有 一年 ,母亲 去 给 我 找 工作 ,在 回来 的 路上 ,看见 一个 小 的 植物 ,觉得 可爱 ,就 把 它 带回家 了。 刚 开始 的 时候 ,我们 以为 只是 一个 小 的 植物 ,后来 才 发现 ,是 一棵 合欢树。 母亲 很 喜欢 那棵 合欢树 ,但是 那个 时候 ,她 一直 照顾 我 ,没有 时间 照顾 合欢树。 后来 ,我们 就 把 它 忘 了。 我出 了 公园 ,不 知道 要 去 哪里。 我 对 自己 说 :去 看看 那棵树 吧。 我 也 想 再 看看 母亲 以前 的 房子。 我 想起 邻居 的话 :现在 房子 里 的 孩子 很 安静 ,从来不 哭 ,一直 看着 窗户 外面 的 树。 他 看 的 是 母亲 种 的 合欢树 吗? 我 回到 了 房子。 邻居们 看见 我 ,还是 欢迎 我 ,请 我 喝茶。 有 的 邻居 不 知道 我 是 作家。 他们 还是 像 以前 一样 ,问 我 的 腿 ,问 我 有没有 工作。 我 真的 想 去 小 院子 里 看看 ,但是 我 发现 ,我 已经 不能 去 了。 以前 ,两个 房子 之间 有 一条 小路 ,能 去 院子 里。 现在 ,两个 房子 都 装修 过 ,变得 更大 了。 现在 ,那条 小路 太 窄 了。 我 坐 着 轮椅 ,真的 不能 进去 了。 如果 我要 别人 背着 我 去 小 院子 ,其实 也 可以。 但是 我 最后 还是 没有 问 别人。 我 后悔 自己 没有 去 看看 合欢树。 我 坐 着 轮椅 ,不想 回家。 我 想着 那个 住 在 老房子 的 孩子。 我 想 ,有 一天 ,那个 孩子 长大 了 ,会 想起 院子 里 的 那 棵 树 ,会 想起 他 的 妈妈。 他会 想 去 看看 那棵树 ,但是 他 不 知道 是 谁 种 了 那 棵 树 ,他 也 不 知道 那棵树 的 故事。 (文章 结束 )这 就是 史铁生 在 1984年 写 的 《合欢树》。 这 篇文章 在 1985年 被 发表 ,很快 获得 了 成功。 2003年 ,这 篇文章 被 放在 上海 的 语文课 本。 我 也 是 在 语文课 上 读 到 这 篇文章 的。 为了 让 这 篇文章 更 容易 明白 ,我 改变 了 一些 句子 和 词语。 当然 ,如果 你 想 读 这 篇文章 的 原来 的 样子 的话 ,你 可以 在 网上 找到。 我 希望 你 明白 了 我 刚才 讲 的 故事 ,我 也 希望 你 喜欢。 今天 ,我 只有 一个 问题 给 你。 这个 问题 就是 :你 觉得 ,这 篇文章 为什么 叫 “合欢树”? 我会 尽快 把 这 一集 播客 放在 YouTube上 ,请 你 在 视频 的 下面 留言。 我 期待 读 大家 的 回答。 那么 今天 的 茶 歇 中文 播客 就 到 这里 ,感谢 大家 的 收听 和 支持。 我 是Nathan。 我们 下 一次 节目 再见。

第 56集 : 一起 读 《合欢 树》Let's read “The Chinese Silk Tree” by Shi Ties الحلقة 56: دعونا نقرأ "شجرة الحرير الصينية" لشي تاي Episode 56 : Lasst uns gemeinsam "Der chinesische Seidenbaum" von Shi Ties lesen Episode 56 : Let's read "The Chinese Silk Tree" by Shi Ties Episodio 56 : Leamos "El árbol de seda chino" de Shi Ties 第56回:みんなで読もう「中国の絹の木」(シーティーズ著 56회: Shi Ties의 "중국 실크 트리"를 읽자 Odcinek 56: Przeczytajmy "Chińskie jedwabne drzewo" autorstwa Shi Ties Эпизод 56: Читаем "Китайское шелковое дерево" Ши Тиса

一起 来 读 《合欢树》 Read "The Acacia Tree" together

朋友 们 好 ,欢迎 收听 茶 歇 中文。 Hello friends, welcome to the tea break Chinese. Xin chào các bạn, chào mừng đến với Tea Break Chinese. 我 是Nathan。 I am Nathan. 如果 这 是 你 第一次 听 我们 的 节目 的话 ,欢迎。 If this is your first time listening to our show, welcome. 在 这里 ,我们 用 简单 的 中文 聊 有意思 的 话题。 Here, we talk about interesting topics in simple Chinese. 今天 ,我 在 准备 新 的 一集 播客 的 时候 ,想到 了 一篇 文章。 اليوم، بينما كنت أستعد لحلقة جديدة من البودكاست الخاص بي، خطرت ببالي مقالة. Today, I was preparing a new episode of the podcast when I thought of an article. 这 篇文章 是 我 在 小学 的 语文课 本 里 读 到 的 ,所以 想 跟 大家 分享 一下。 I read this article in my elementary school language textbook, so I would like to share it with you. “语文 ” 是 什么 意思? What does "language" mean? 在 中国 的 学校 里 ,我们 也 学习 中文 ,不过 我们 不说 “中文 课 ”,而是 “语文课”。 في المدارس الصينية، نتعلم أيضًا اللغة الصينية، لكننا لا نقول "فصل اللغة الصينية" بل "فصل اللغة الصينية". In Chinese schools, we also learn Chinese, but we don't say "Chinese class", we say "language class". 今天 想 读 的 这 篇文章 ,就是 来自 我们 的 语文课 本。 这 篇文章 的 作者 叫 史铁生。 The author of this article is Shi Tiesheng. 这 篇文章 的 名字 叫 《合欢树》。 The name of this article is "The Acacia Tree".

我们 先 来 介绍 一下 作者。 Let's start with an introduction to the author. 史铁生 于 1951年 出生 于 中国 的 北京。 ولد شي تيشينغ في بكين، الصين، عام 1951. Shi Tiesheng was born in Beijing, China, in 1951. 18岁 的 时候 ,他 的 腿 有 了 毛病。 عندما كان عمره 18 عامًا، أصيب بمشكلة في ساقيه. When he was 18 years old, he had a hairy leg. 他 的 leg有 了 毛病。 His leg had a hairy condition. 21岁 的 时候 ,他 去 医院 ,但是 他 的 腿 病 没有 治 好。 عندما كان عمره 21 عامًا، ذهب إلى المستشفى، لكن مرض ساقه لم يُشفى. When he was 21, he went to the hospital, but his leg disease was not cured. 从此 ,他 成为 了 一个 残疾人 ,一个handicap。 ومنذ ذلك الحين، أصبح شخصًا معاقًا، معوقًا. From then on, he became a handicap, a handicap. 他 不能 走路 ,只能 坐在 轮椅 上。 He could not walk and had to sit in a wheelchair. 史铁生 不能 做 很多 事情 ,于是 他 开始 写 东西。 لم يتمكن شي تيشينغ من فعل أشياء كثيرة، لذلك بدأ في الكتابة. Stetson could not do many things, so he began to write things. 1983年 ,他 的 文章 第一次 获奖。 In 1983, he won his first award for his article. 后来 ,他 继续 写 ,写 了 很多 文章。 2010年 ,史铁生 去世。 In 2010, Stetson passed away. 我们 今天 要读 的 《合欢树 》是 他 在 1984年 写 的 文章。 The article we are going to read today, "The Acacia Tree," was written by him in 1984. 为什么 叫 《合欢树 》呢? Why is it called "Acacia Tree"? 合欢树 是 一种 树 的 名字 ,英文 里 叫 Persian silk tree 或者Chinese silk tree。 ألبيزيا جوليبريسين هو اسم شجرة، تسمى شجرة الحرير الفارسية أو شجرة الحرير الصينية باللغة الإنجليزية. Acacia is the name of a tree, called Persian silk tree or Chinese silk tree in English. 在 史铁生 的 家门口 ,有 一棵 合欢树。 In front of Shi Tiesheng's house, there is an acacia tree. 为什么 写 这 棵 树 呢? Why did you write about this tree? 等会儿 ,听 了 文章 ,你 就 知道 了。 Wait, listen to the article, you will know. 不过 ,在 开始 之前 ,我们 先 来看 几个 词语。 But before we begin, let's look at a few words. 我们 刚刚 说 了 “残疾人 ” 和 “轮椅 ” 两个 词语。 We just said the words "disabled" and "wheelchair". 残疾人 就是handicap。 有 的 残疾人 坐在 轮椅 上。 Some people with disabilities are in wheelchairs. 比如说 ,Stephen Hawking 就是 坐在 轮椅 上 的。 Stephen Hawking, for example, was in a wheelchair. 轮椅 ,就是wheelchair。 Wheelchair , is wheelchair. 下面 两个 词语 是 :睁 眼睛 ,闭 眼睛。 الكلمتان التاليتان هما: عيون مفتوحة، عيون مغلقة. The following two words are: open eyes and closed eyes. 在 英文 里 ,我们 说:open my eyes, close my eyes。 In English, we say: open my eyes, close my eyes. 在 中文 里 ,我们 说 :睁 眼睛 ,闭 眼睛 ,或者 睁开眼睛 ,闭上眼睛。 في اللغة الصينية نقول: افتح عينيك، أغمض عينيك، أو افتح عينيك، أغمض عينيك. In Chinese, we say: open your eyes, close your eyes, or open your eyes, close your eyes. 睡觉 的 时候 ,我们 闭 眼睛。 When it's time to sleep, we close our eyes. 我们 闭上眼睛。 We close our eyes. 不 睡觉 的 时候 ,我们 睁 着 眼睛。 When we are not sleeping, we keep our eyes open. 第五个 词语 是 :装修。 الكلمة الخامسة: الزخرفة. The fifth word is: decoration. 如果 一个 房子 太老 了 ,我们 就要 装修 这个 房子。 إذا كان المنزل قديمًا جدًا، فيجب علينا تجديده. If a house is too old, we have to renovate the house. 装修 就是renovate。 Renovation is renovate. 你 装修 过 你 的 家 吗? Have you decorated your home? 残疾人 ,轮椅 ,睁 眼睛 ,闭 眼睛 ,装修。 المعاقين، كرسي متحرك، عيون مفتوحة، عيون مغلقة، الديكور. Disabled , wheelchair , open eyes , closed eyes , decoration. 知道 了 这 五个 词语 ,你 会 更好 地 明白 这 篇文章。 Knowing these five words, you will understand the article better. 让 我们 一起 来 读 史铁生 的 “合欢树 ” 吧。 Let's read Shi Tiesheng's "The Acacia Tree" together. 你 准备 好了吗? Are you ready?

《合欢树 》作者 :史铁生 十岁 那年 ,学校 里 有 写 文章 的 比赛。 The Acacia Tree by Shi Tiesheng When I was ten years old, there was an essay writing contest at school. 在 比赛 里 ,我 得 了 第一。 In the competition, I won the first place. 我 很 高兴 ,回去 告诉 母亲。 I was so happy that I went back and told my mother. 母亲 说 ,她 小 的 时候 写 文章 也 很 厉害。 My mother said that she was a great writer when she was a child. 母亲 不 表扬 我 ,而是 对 我 讲 她 自己 的 事情。 بدلاً من الثناء علي، أخبرتني والدتي قصتها الخاصة. My mother did not praise me, but told me about herself. 这 让 我 很 生气。 This makes me very angry. 我 说 ,我 不 相信。 I said, I don't believe it. 我 想 让 母亲 伤心。 I want to make my mother sad. 那个 时候 ,我 的 母亲 还 年轻。 At that time, my mother was still young. 二十岁 ,我 的 腿 坏 了 ,成为 了 残疾人。 At the age of twenty, my leg broke and I became disabled. 我 有 很多 时间 ,于是 想 写 东西。 I had a lot of time and wanted to write something. 那个 时候 ,母亲 已经 不 年轻 了。 At that time, my mother was not young anymore. 她 带我去 医院 ,医生 说 ,他们 也 没有 办法 治 我 的 病。 She took me to the hospital and the doctor said there was nothing they could do to cure me. 我们 回家 ,但是 母亲 还是 想 办法。 We went home, but Mother still wanted to find a way. 她 去 找 了 一些 奇怪 的 医生 ,用 奇怪 的 办法 给 我 治病 ,但是 病 都 没有 好。 وذهبت إلى بعض الأطباء الغرباء واستخدمت أساليب غريبة لعلاجي، لكن المرض لم يشفى. She went to some strange doctors and used strange methods to cure me, but I was not cured. 后来 ,她 发现 我 在 写文章。 Later, she found out I was writing an article. 她 跟 我 说 :那 就 好好 写 吧。 She said to me, "Then write well. 我 明白 ,她 知道 不能 治 好 我 的 腿 病 了。 I understood that she knew she could not cure my leg. 母亲 说 :“我 年轻 的 时候 也 喜欢 文学。 قالت أمي: «كنت أحب الأدب أيضًا عندما كنت صغيرًا. 以前 ,我 也 想 写 东西。 你 小学 的 时候 写文章 不是 得 过 第一 吗? Didn't you win first prize in your essay in elementary school? 你 肯定 可以 的。 You definitely can. ” 母亲 鼓励 我 写文章。 "My mother encouraged me to write articles. 她 去 图书馆 给 我 借 书 ,或者 推 着 轮椅 ,带我去 电影院。 She would go to the library to borrow books for me or take me to the movies in a wheelchair. 以前 ,她 希望 给 我 治病。 Before, she wanted to cure me. 现在 ,她 希望 帮助 我 写文章。 三十岁 的 时候 ,我 的 第一篇 小说 发表 了。 عندما كنت في الثلاثين من عمري، نُشرت روايتي الأولى. At the age of thirty, my first novel was published. 母亲 已经 去世 了。 Mother has passed away. 过 了 几年 ,我 的 另 一篇 小说 又 得奖 了。 وبعد سنوات قليلة، فازت رواية أخرى من رواياتي بجائزة أخرى. A few years later, I won another award for another novel. 那个 时候 ,母亲 离开 我 已经 七年 了。 By that time, it had been seven years since my mother had left me. 得奖 之后 ,很多 记者 来 我 的 家 ,问 我 问题。 بعد فوزي بالجائزة، جاء العديد من المراسلين إلى منزلي وطرحوا عليّ أسئلة. 大家 知道 我 是 残疾人 ,都 对 我 很 好。 People know that I am disabled and they are very nice to me. 我 不 知道 跟 记者 说 什么 ,于是 坐 着 轮椅 出去。 I didn't know what to say to the reporter, so I went out in my wheelchair. 我 坐在 公园 里 ,闭上眼睛 ,想 :母亲 为什么 那么 早就 去世 了 呢? I sat in the park and closed my eyes, thinking: Why did my mother die so early? 我 听见 一个 声音 回答 我 :因为 她 太 辛苦 了。 I heard a voice answer me: because she was too hard. 上帝 让 她 回家 ,让 她 不用 那么 辛苦。 God let her go home so she wouldn't have to work so hard. 我 听 了 ,觉得 舒服 了 一点。 I felt a little bit more comfortable when I heard that. 我 睁开眼睛 ,看见 风 在 树林 里 吹 过。 فتحت عيني ورأيت الريح تهب في الغابة. I opened my eyes and saw the wind blowing through the trees. 我 坐 着 轮椅 出 了 公园。 我 不想 回家。 母亲 去世 后 ,我 搬 了 家。 After my mother died, I moved home. 以前 ,在 我们 家里 有 一个 小 的 院子。 في السابق، كان لدينا ساحة صغيرة في المنزل. 我 不想 去 那个 院子 ,因为 它 让 我 想起 母亲。 I don't want to go to that yard because it reminds me of my mother. 我 告诉 别人 ,说 院子 太小 了 ,我 坐 着 轮椅 ,不 方便 去。 I told others that the yard was too small and it was inconvenient for me to go there because I was in a wheelchair. 邻居 对 我 都 很 好 ,经常 请 我 去 他们 家里 喝茶。 جيراني لطيفون جدًا معي وكثيرًا ما يدعوني إلى منازلهم لتناول الشاي. My neighbors were very nice to me and often invited me to their homes for tea. 他们 很少 跟 我 说 母亲 的 事情。 They rarely talk to me about motherhood. 不过 ,有 一年 ,他们 说 :去 小 院子 里 看看 吧。 你 母亲 的 那 棵 合欢树 开花 了。 Your mother's acacia tree is in bloom. 我 害怕 去 那里 ,于是 还是 跟 邻居 说 ,我 坐 轮椅 ,不 方便 去 那里。 كنت خائفًا من الذهاب إلى هناك، فأخبرت جاري أنني على كرسي متحرك وليس من المناسب بالنسبة لي الذهاب إلى هناك. I was afraid to go there, so I told my neighbor that I was in a wheelchair and could not go there. 邻居们 都 明白 ,跟 我 说起 别的 事情。 The neighbors understood and told me about other things. 他们 告诉 我 ,现在 ,在 那个 房子 里 住 着 一家人。 أخبروني أن عائلة تعيش الآن في ذلك المنزل. They told me that now, there is a family living in that house. 爸爸 ,妈妈 和 孩子。 Dad, mom and kids. 那 个 孩子 很 安静 ,从来不 哭 ,一直 看着 窗户 外面 的 树。 The child was very quiet, never cried, and always looked at the trees outside the window. 哦 ,我 想起 那 棵 合欢树 了。 Oh, I think of the acacia tree. 我 都 不 知道 那棵树 还 活着。 I didn't even know that tree was still alive. 有 一年 ,母亲 去 给 我 找 工作 ,在 回来 的 路上 ,看见 一个 小 的 植物 ,觉得 可爱 ,就 把 它 带回家 了。 في أحد الأعوام، ذهبت والدتي لتبحث عن عمل لي، وفي طريق العودة، رأت نبتة صغيرة واعتقدت أنها جميلة، فأخذتها إلى المنزل. One year, my mother went to find a job for me. On the way back, she saw a small plant and thought it was cute, so she took it home. 刚 开始 的 时候 ,我们 以为 只是 一个 小 的 植物 ,后来 才 发现 ,是 一棵 合欢树。 At the beginning, we thought it was just a small plant, but later we found out that it was a silk tree. 母亲 很 喜欢 那棵 合欢树 ,但是 那个 时候 ,她 一直 照顾 我 ,没有 时间 照顾 合欢树。 كانت والدتي تحب شجرة ألبيزيا جوليبريسين كثيرًا، لكنها في ذلك الوقت كانت تعتني بي ولم يكن لديها الوقت للعناية بشجرة ألبيزيا جوليبريسين. Mother loved the acacia tree, but at that time, she had been taking care of me and had no time to take care of the acacia tree. 后来 ,我们 就 把 它 忘 了。 Later, we just forgot about it. 我出 了 公园 ,不 知道 要 去 哪里。 I got out of the park and didn't know where to go. 我 对 自己 说 :去 看看 那棵树 吧。 I said to myself: Go look at the tree. 我 也 想 再 看看 母亲 以前 的 房子。 I also want to see my mother's old house again. 我 想起 邻居 的话 :现在 房子 里 的 孩子 很 安静 ,从来不 哭 ,一直 看着 窗户 外面 的 树。 I remembered the neighbor's words: the child in the house now is very quiet, never cries, and always looks out the window at the tree. 他 看 的 是 母亲 种 的 合欢树 吗? هل ينظر إلى شجرة البيزيا التي زرعتها أمه؟ Is he looking at the acacia tree his mother planted? 我 回到 了 房子。 I went back to the house. 邻居们 看见 我 ,还是 欢迎 我 ,请 我 喝茶。 When the neighbors see me, they still welcome me and invite me for tea. 有 的 邻居 不 知道 我 是 作家。 他们 还是 像 以前 一样 ,问 我 的 腿 ,问 我 有没有 工作。 They still ask me about my legs and whether I have a job, as they did before. 我 真的 想 去 小 院子 里 看看 ,但是 我 发现 ,我 已经 不能 去 了。 أردت حقًا الذهاب إلى الفناء الصغير، لكنني وجدت أنني لا أستطيع الذهاب إلى هناك. I really wanted to go to the small yard, but I found that I could no longer go. 以前 ,两个 房子 之间 有 一条 小路 ,能 去 院子 里。 Previously, there was a path between the two houses that led to the courtyard. 现在 ,两个 房子 都 装修 过 ,变得 更大 了。 Now, both houses have been renovated and have become even bigger. 现在 ,那条 小路 太 窄 了。 Now, the path is too narrow. 我 坐 着 轮椅 ,真的 不能 进去 了。 私は車椅子に乗っているので、本当に入ることができない。 如果 我要 别人 背着 我 去 小 院子 ,其实 也 可以。 إذا أردت أن يحملني شخص ما إلى الفناء الصغير، فلا بأس بذلك. If I want someone else to carry me to the small yard, that's actually okay. 小庭まで運んでくれる他のものが欲しければ、それはそれで構わない。 但是 我 最后 还是 没有 问 别人。 But I still ended up not asking anyone else. でも、結局誰にも聞かなかった。 我 后悔 自己 没有 去 看看 合欢树。 I regret that I didn't go to see the acacia tree. 我 坐 着 轮椅 ,不想 回家。 I'm in a wheelchair and don't want to go home. 我 想着 那个 住 在 老房子 的 孩子。 I'm thinking about that kid who lives in the old house. 我 想 ,有 一天 ,那个 孩子 长大 了 ,会 想起 院子 里 的 那 棵 树 ,会 想起 他 的 妈妈。 I think that one day, when that child grows up, he will think of the tree in the yard and his mother. 他会 想 去 看看 那棵树 ,但是 他 不 知道 是 谁 种 了 那 棵 树 ,他 也 不 知道 那棵树 的 故事。 He would like to see the tree, but he doesn't know who planted it, and he doesn't know the story of the tree. (文章 结束 )这 就是 史铁生 在 1984年 写 的 《合欢树》。 这 篇文章 在 1985年 被 发表 ,很快 获得 了 成功。 2003年 ,这 篇文章 被 放在 上海 的 语文课 本。 In 2003, this article was placed in the language textbooks of Shanghai. 我 也 是 在 语文课 上 读 到 这 篇文章 的。 为了 让 这 篇文章 更 容易 明白 ,我 改变 了 一些 句子 和 词语。 I have changed some sentences and words to make this article easier to understand. 当然 ,如果 你 想 读 这 篇文章 的 原来 的 样子 的话 ,你 可以 在 网上 找到。 我 希望 你 明白 了 我 刚才 讲 的 故事 ,我 也 希望 你 喜欢。 今天 ,我 只有 一个 问题 给 你。 这个 问题 就是 :你 觉得 ,这 篇文章 为什么 叫 “合欢树”? 我会 尽快 把 这 一集 播客 放在 YouTube上 ,请 你 在 视频 的 下面 留言。 我 期待 读 大家 的 回答。 I look forward to reading everyone's responses. 那么 今天 的 茶 歇 中文 播客 就 到 这里 ,感谢 大家 的 收听 和 支持。 我 是Nathan。 我们 下 一次 节目 再见。