×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Teatime Chinese Full Podcast Series, 第 44集 : 梁山伯 和 祝英台 The Butterfly Lovers: a Tragic Love Story

第 44 集 : 梁山伯 和 祝英台 The Butterfly Lovers :a Tragic Love Story

朋友 们 ,欢迎 回到 茶 歇 中文 。 我 是 Nathan 。 听播客 的 朋友 们 可能 知道 ,我 现在 住 在 法国 的 巴黎 。 五月 的 天气 非常 好 。 我 平时 在 家里 工作 ,周末 的 时候 就 出去 走走 。 上个星期 ,一个 法国 的 朋友 带 我 去 了 巴黎 的 郊外 。 在 巴黎 的 郊外 ,我 看见 了 城堡 。 城堡 是 什么 ? 有 两种 城堡 。 一种 城堡 是 用来 打仗 的 。 还有 一种 城堡 ,是 国王 或者 有钱 的人 生活 的 地方 。 在 英文 里 ,城堡 是 castles 。 在 中国 ,我们 没有 城堡 ,所以 看见 城堡 ,我 很 开心 。 以前 ,法国 的 国王 住 在 城堡 里 ,但是 现在 ,这里 是 一个 博物馆 ,谁 都 可以 进去 。 城堡 的 旁边 还有 一个 花园 。 以前 ,这是 国王 散步 的 地方 。 但是 现在 ,谁 都 可以 散步 。 我 感觉 自己 是 法国 的 国王 。

📷

https://secureservercdn.net/45.40.155.190/rhl.11f.myftpupload.com/wp-content/uploads/2022/06/%E6%88%91%E5%8F%82%E8%A7%82%E7%9A%84%E5%9F%8E%E5%A0%A1-1024x628.jpg" alt=""/>

我 参观 的 城堡

今天 我 想 跟 大家 分享 的 是 一个 很 老 的 中国 故事 。 有的 人 说 这 是 一个 美丽 的 故事 ,有的 人 说 这 是 一个 伤心 的 故事 。 在 中国 ,大家 都 知道 这个 故事 。 很多 的 动画片 ,电影 ,音乐 都 讲过 这个 故事 。 这 就是 “梁山伯 和 祝英台 ”的 故事 。 如果 你 学习 中文 ,了解 中国 文化 的话 ,你 肯定 听说 过 这个 故事 。 梁山伯 和 祝英台 是 两个 人 的 名字 。 他们 之间 发生 了 什么 呢 ? 在 讲故事 之前 ,有 三个 词语 ,我 希望 你 知道 。

第一个 词语 是 雌雄 。 我们 说 ,人 有 女人 ,男人 。 但是 说 动物 的 时候 ,我们 不 说 男女 。 我们 说 说 雌雄 。 比如说 ,在 故事 里 ,我们 会 听见 “雌鸟” ,“雄鸟” 两个 词语 。 “雌鸟 ”的 意思 就是 一个 女 的 鸟 。 “雄鸟 ”就是 一个 男 的 鸟 。

第二个 词语 是 坟墓 。 坟墓 就是 一个 tomb ,是 一个 放 去世 了 的 人 的 地方 。

第三个 词语 是 蝴蝶 。 蝴蝶 就是 一个 butterfly。 你 看见 过 蝴蝶 吗 ? 你 喜欢 蝴蝶 吗 ?

所以,“雌雄”,“坟墓”,”蝴蝶“。 这 三个 词语 会 帮助 你 明白 这个 故事 。 我们 现在 就 开始 讲故事 吧 。 你 准备 好 了 吗 ?

很久 ,很久以前 ,在 中国 的 浙江 这个 地方 ,有 一个 女孩 。 她 的 名字 叫 祝英台 。 祝英台 从小 很 喜欢 读书 ,学习 。 十五岁 的时候 ,她 告诉 她的 父亲 ,说 自己 想 去 学校 学习 ,但是 她的 父亲 不同意 。 在 那个 时候 的 中国 ,女孩 只能 在 家里 ,不能 去 学校 ,但是 看见 祝英台 真的 想 去 学校 ,他 的 父亲 终于 答应 了 。

祝英台 准备 去 学校 学习 ,但是 她 不能 让 别人 知道 她 是 女孩 。 祝英台 读过 木兰 的 故事 。 木兰 穿着 男人 的 衣服 ,成为 了 一个 勇敢 的 士兵 。 于是 ,祝英台 也 穿上 男人 的 衣服 。 这样 ,大家 都 以为 她 是 一个 男 学生 了 。

那个时候 ,在 杭州 这个 地方 有 一个 很 好 的 学校 ,所以 祝英台 出发 ,去 杭州 。 有一天 ,她 在 一个 茶馆 里 休息 。 茶馆 就是 一个 喝茶 的 地方 。 祝英台 在 茶馆 里 休息 。 这个 时候 ,有 一个 学生 也 来 茶馆 休息 。 祝英台 和 这个 学生 聊天 ,知道 了 他 的 名字 ,叫 梁山伯 。 梁山伯 问 祝英台 :你 要 去 哪里 。 然后 ,他们 发现 ,他们 要 去 的 是 同一个 学校 。 两个 人 有 了 新 朋友 ,都 非常 开心 。 梁山伯 问 祝英台 :你 几岁 ? 祝英台 说 十五岁 。 祝英台 问 梁山伯 :你 几岁 ? 梁山伯 说 十七岁 。 梁山伯 比 祝英台 大 两岁 ,所以 梁山伯 是 哥哥 ,祝英台 是 弟弟 。 祝英台 穿着 男人 的 衣服 ,所以 梁山伯 不 知道 她 是 女孩 。

📷

https://secureservercdn.net/45.40.155.190/rhl.11f.myftpupload.com/wp-content/uploads/2022/06/%E6%A2%81%E7%A5%9D%E5%88%9D%E7%9B%B8%E4%BC%9A-1024x628.jpg" alt=""/>

梁山伯 和 祝英台 第一次 见面

两个 人 到 了 学校 ,一起 上课 ,一起 学习 。 平时 ,两个 人 也 住 在 一个 房间 里 。 梁山伯 学习 得 非常 认真 ,每天 看书 ,一直 没有 发现 祝英台 是 一个 女孩 。 祝英台 呢 ,每天 和 梁山伯 生活 在 一起 ,慢慢 地 爱上 了 梁山伯 ,但是 不敢 告诉 梁山伯 。 就这样 ,两个 人 一起 在 学校 里 学习 了 三年 。

有一天 ,祝英台 收到 一封信 ,说 父亲 生病 了 ,希望 她 快快 回家 。 于是 ,祝英台 告诉 了 老师 ,说 她 要 回家 了 。 她 也 告诉 了 老师 事实 ,说 自己 其实 是 一个 女孩 ,而且 深深 地 爱上 了 梁山伯 ,希望 老师 能 在 她 走 之后 告诉 梁山伯 。 老师 听 了 之后 答应 了 。

梁山伯 听说 祝英台 要 走 了 ,非常 伤心 。 祝英台 看见 梁山伯 伤心 ,想要 告诉 他 事实 。 于是 , 祝英台 说 , 哥哥 你 看 , 树上 的 小鸟 , 两只 两只 生活 在 一起 , 一只 是 雌鸟 , 一只 是 雄鸟 。 如果 我 是 女孩 ,哥哥 愿不愿意 娶 我 呢 ?

但是 梁山伯 没有 明白 ,说 :你 不是 女孩 啊 。 你 在 说 什么 呢 ?

祝英台 看见 梁山伯 没有 明白 ,又 说 :哥哥 你 不 知道 。 我 有 一个 妹妹 ,和 我 长得 非常 像 。 哥哥 愿意 来 我 的 家 ,和 我 的 妹妹 结婚 吗 ? 梁山伯 说 :好啊 ,我 下次 来 你 的 家 ,娶 你 的 妹妹 。

📷

https://secureservercdn.net/45.40.155.190/rhl.11f.myftpupload.com/wp-content/uploads/2022/06/%E6%A0%91%E4%B8%8A%E9%B8%9F%E5%84%BF%E6%88%90%E5%8F%8C%E5%AF%B9-1024x628.jpg" alt=""/>

祝英台 想 告诉 梁山伯 事实 , 但 梁山伯 不 明白

祝英台 走 了 ,回到 了 家里 ,发现 她 的 父亲 没有 生病 。 她 的 父亲 希望 她 回家 ,是 因为 她 的 父亲 想要 给 她 找 一个 丈夫 ,让 她 结婚 。 祝英台 说 她 在 学校 认识 了 一个 学生 ,叫 梁山伯 。 她 想 和 梁山伯 结婚 。 父亲 非常 生气 ,不 同意 她 和 一个 学生 结婚 。 祝英台 的 父亲 认识 一个 有钱 人家 ,姓 马 。 父亲 希望 祝英台 和 马家 的 儿子 结婚 。 祝英台 听 了 非常 伤心 。

梁山伯 呢 ,他 继续 在 学校 里 读书 ,慢慢 地 忘记 了 要 去 祝英台 家 的 事情 。 三个 月 之后 ,有 一天 ,老师 找 他 ,告诉 了 祝英台 的 事情 。 现在 ,梁山伯 才 知道 祝英台 是 女孩 。 梁山伯 才 明白 祝英台 走 之前 说 的 话 。 他 很快 准备 出发 ,去 祝英台 的 家 ,问 结婚 的 事情 。

梁山伯 找到 了 祝英台 的 家 。 祝英台 已经 穿上 的 女孩 的 衣服 ,非常 美丽 。 祝 英台 看见 梁山伯 ,非常 开心 ,也 非常 伤心 :说 ,梁 哥哥 啊 ,你 为什么 现在 才 来 啊 ? 我 的 父亲 已经 让 我 和 马家 的 儿子 结婚 了 。 下个星期 ,我 就 要 结婚 了 。 梁山伯 听 了 ,非常 伤心 。 两个 人 一起 哭 。 这时候 ,祝英台 的 父亲 来 了 ,看见 梁山伯 ,很 生气 。 他 让 梁山伯 出去 ,再也 不要 来 他们 家 。 梁山伯 只能 回家 。

回到 家 ,梁山伯 不 吃饭 ,也 不 睡觉 ,一直 想着 祝英台 。 很快 ,他 就 生病 了 。 又 过 了 几天 ,梁山伯 病死 了 ,但是 祝英台 一直 不 知道 梁山伯 的 死 。

结婚 那天 ,祝英台 和 家人 一起 去 马家 。 路上 ,祝英台 看见 一个 坟墓 ,上面 写着 梁山伯 的 名字 。 祝英台 问 别人 , 别人 告诉 她 , 说 : 这是 梁山伯 的 坟墓 , 因为 他 已经 死 了 。

祝英台 听 了 ,倒 在 梁山伯 的 坟墓 上 大哭 。 这时候 ,天 突然 开始 下雨 ,闪电 。 地上 突然 裂开 了 一个 很大 的 洞 。 祝英台 想 和 梁山伯 一起 死 ,所以 跳进 了 那个 洞里 。 祝英台 一 跳 进 那个 洞里 ,那个 洞 就 关上 了 。

这时候 ,天晴 了 。 没有 闪电 ,也 没有 下雨 。 祝英台 的 家人 想 找 祝英台 , 但是 找 不到 。 突然 ,有 一个 人 说 :你们 看 ,两只 蝴蝶 。 人们 一看 ,在 梁山伯 的 坟墓 上 ,真的 有 两只 蝴蝶 。 两只 蝴蝶 飞 啊 , 飞 啊 , 好像 在 跳舞 一样 。 一个 人 说 :这是 梁山伯 和 祝英台 ! 大家 都 同意 ,说 :是啊 ,这 就是 梁山伯 和 祝英台 。 他们 变成 了 两只 蝴蝶 ,永远 地 在 一起 了 。

今天 ,当 中国 人 看见 两只 蝴蝶 的 时候 ,他们 还是 会 想起 梁山伯 和 祝英台 的 故事 。

📷

https://secureservercdn.net/45.40.155.190/rhl.11f.myftpupload.com/wp-content/uploads/2022/06/%E6%A2%81%E7%A5%9D%E4%BA%8C%E4%BA%BA-1024x628.jpg" alt=""/>

梁祝 二人 永远 地 在 一起

这 就是 梁山伯 和 祝英台 的 故事 。 今天 ,为了 简单 ,我们 有时 也 说 ,这是 “梁祝” 的 故事 。 在 西方 ,有 Romeo 和 Juliet ;在 中国 ,我们 有 梁祝 。 我 希望 你 喜欢 这个 故事 。

如果 你 喜欢 的话 ,你 也 可以 去 看看 梁祝 的 电影 ,动画片 ,音乐 ,等等 。 在 我们 的 Patreon 的 群 里 ,我 会 给 大家 分享 一些 视频 ,帮助 大家 更好 地 了解 这个 故事 。 这 一集 播客 的 原文 ,我们 也 会 很快 放 在 网站 上 。

那么 今天 的 播客 就 到 这里 ,感谢 大家 的 收听 和 支持 。 你 正在 收听 的 是 茶歇 中文 。 我们 下次 再见 吧 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第 44 集 : 梁山伯 和 祝英台 The Butterfly Lovers :a Tragic Love Story dì|jí|liáng shān bó|hé|zhù yīng tái||||||| ||Liang Shanbo||Zhu Yingtai|||Liebende||tragische||Geschichte ||Liang Shanbo||Zhu Yingtai||The Butterfly|The Butterfly Lovers||Tragic|Love|The Butterfly Lovers الحلقة 44: ليانغ شانبو وتشو ينغتاي عشاق الفراشة: قصة حب مأساوية Folge 44: Liang Shanbo und Zhu Yingtai - Die Schmetterlingsliebenden: Eine tragische Liebesgeschichte Episode 44: Liang Shanbo and Zhu Yingtai The Butterfly Lovers: a Tragic Love Story Episodio 44 : Liang Shanbo y Zhu Yingtai Los amantes de las mariposas: una trágica historia de amor Épisode 44 : Liang Shanbo et Zhu Yingtai Les Amants Papillon : une histoire d'amour tragique Episodio 44 : Liang Shanbo e Zhu Yingtai Gli amanti delle farfalle: una tragica storia d'amore 第44集 : 梁山伯と祝英台 蝶々の恋人たち: 悲劇的なラブストーリー 에피소드 44: 량샨보와 주잉타이 나비 연인: 비극적인 사랑 이야기 Odcinek 44: Liang Shanbo i Zhu Yingtai Kochankowie motyla: tragiczna historia miłosna Эпизод 44: Лян Шаньбо и Чжу Интай Влюбленные бабочки: трагическая история любви 44. Bölüm : Liang Shanbo ve Zhu Yingtai Kelebek Aşıkları: Trajik Bir Aşk Hikayesi

朋友 们 ,欢迎 回到 茶 歇 中文 。 péng yǒu|men|huān yíng|huí dào|chá|xiē|zhōng wén 友達|複数形|ようこそ|戻る|お茶|休憩|中国語 Freund|Pluralmarker|Willkommen|zurückkehren|Tee|Pause|Chinesisch friend|plural marker|welcome|back to|tea|break|Chinese amis|suffixe pluriel|bienvenue|retour|thé|pause|chinois 友達の皆さん、チャ休中文に戻ってきてくれて歓迎します。 Friends, welcome back to Tea Break Chinese. Mes amis, bienvenue de retour à Tea Break en chinois. Freunde, willkommen zurück bei Tea Break Chinesisch. 我 是 Nathan 。 wǒ|shì|nà thán 私|は|ネイサン ich|bin|Nathan I|am|Nathan je|suis|Nathan 私はネイサンです。 I am Nathan. Je suis Nathan. Ich bin Nathan. 听播客 的 朋友 们 可能 知道 ,我 现在 住 在 法国 的 巴黎 。 tīng bō kè|de|péng yǒu|men|kě néng|zhī dào|wǒ|xiàn zài|zhù|zài|fà guó|de|bā lí ポッドキャストを聞いている|の|友達|複数形|かもしれない|知っている|私|今|住んでいる|に|フランス|の|パリ Podcast hören|possessives Partikel|Freunde|Pluralpartikel|vielleicht|wissen|ich|jetzt|wohnen|in|Frankreich|possessives Partikel|Paris listen to podcasts|attributive marker|friends|plural marker|may|know|I|now|live|in|France|attributive marker|Paris écouter un podcast|particule possessive|amis|suffixe pluriel|peut-être|savent|je|maintenant|vivre|à|France|particule possessive|Paris ポッドキャストを聞いている友達は知っているかもしれませんが、私は今フランスのパリに住んでいます。 Friends who are listening to the podcast may know that I currently live in Paris, France. Les amis qui écoutent le podcast le savent peut-être, j'habite maintenant à Paris, en France. Freunde, die den Podcast hören, wissen vielleicht, dass ich jetzt in Paris, Frankreich, wohne. 五月 的 天气 非常 好 。 wǔ yuè|de|tiān qì|fēi cháng|hǎo 五月|の|天気|非常に|良い Mai|possessives Partikel|Wetter|sehr|gut May|attributive marker|weather|very|good mai|particule possessive|temps|très|bon 5月の天気はとても良いです。 The weather in May is very nice. Le temps en mai est très beau. Das Wetter im Mai ist sehr schön. 我 平时 在 家里 工作 ,周末 的 时候 就 出去 走走 。 wǒ|píng shí|zài|jiā lǐ|gōng zuò|zhōu mò|de|shí hòu|jiù|chū qù|zǒu zǒu ich|normalerweise|in|zu Hause|arbeiten|am Wochenende|possessives Partikel|Zeit|dann|hinausgehen|spazieren 私|普段|に|家|働いています|週末|の|時間|その時|出かけて|散歩します |||||cuối tuần||||ra ngoài|đi dạo I|usually|at|home|work|weekend|attributive marker|time|then|go out|take a walk je|habituellement|à|maison|travailler|week-end|particule possessive|moment|alors|sortir|se promener عادةً ما أعمل في المنزل وأخرج للنزهة في عطلات نهاية الأسبوع. 私は普段家で仕事をしていて、週末には外に出て散歩します。 I usually work at home, and on weekends I go out for a walk. Je travaille généralement à la maison, et le week-end, je sors me promener. Ich arbeite normalerweise von zu Hause aus und gehe am Wochenende spazieren. 上个星期 ,一个 法国 的 朋友 带 我 去 了 巴黎 的 郊外 。 shàng gè xīng qī|yī gè|fǎ guó|de|péng yǒu|dài|wǒ|qù|le|bā lí|de|jiāo wài letzte Woche|ein|Frankreich|possessives Partikel|Freund|brachte|ich|gehen|Vergangenheitsmarker|Paris|possessives Partikel|Vororte 先週|一人の|フランスの|の|友達|連れて行った|私を|行く|過去形のマーカー|パリ|の|郊外 |||||||||ngoại ô|| last week|one|France|attributive marker|friend|took|me|to|past tense marker|Paris|attributive marker|outskirts la semaine dernière|un|France|particule possessive|ami|a amené|je|aller|particule passée|Paris|particule possessive|banlieue في الأسبوع الماضي، اصطحبني صديق فرنسي إلى ضواحي باريس. 先週、フランスの友達が私をパリの郊外に連れて行ってくれました。 Last week, a French friend took me to the outskirts of Paris. La semaine dernière, un ami français m'a emmené dans la banlieue de Paris. Letzte Woche hat mich ein französischer Freund in die Vororte von Paris mitgenommen. 在 巴黎 的 郊外 ,我 看见 了 城堡 。 zài|bā lí|de|jiāo wài|wǒ|kàn jiàn|le|chéng bǎo in|Paris|possessive particle|Vorort|ich|sah|past tense marker|Schloss 在|パリ|の|郊外|私|見た|過去形のマーカー|城 |||||||thành phố at|Paris|attributive marker|outskirts|I|saw|past tense marker|castle à|Paris|particule possessive|banlieue|je|voir|marqueur d'action complétée|château パリの郊外で、私は城を見ました。 In the outskirts of Paris, I saw a castle. Dans la banlieue de Paris, j'ai vu un château. In den Vororten von Paris habe ich ein Schloss gesehen. 城堡 是 什么 ? chéng bǎo|shì|shén me 城|は|何 Schloss|ist|was castle|is|what château|est|quoi 城とは何ですか? What is a castle? Qu'est-ce qu'un château ? Was ist eine Burg? 有 两种 城堡 。 yǒu|liǎng zhǒng|chéng bǎo 有|二種類の|城 gibt|zwei Arten von|Burgen have|two types|castles il y a|deux types de|château 二つの城があります。 There are two types of castles. Il existe deux types de châteaux. Es gibt zwei Arten von Burgen. 一种 城堡 是 用来 打仗 的 。 yī zhǒng|chéng bǎo|shì|yòng lái|dǎ zhàng|de eine Art|Burg|ist|verwendet|zum Kämpfen|Partikel 一つの|城|は|用途|戦う|の |thành trì||dùng để|chiến đấu| one type|castle|is|used to|fight|attributive marker une|château|est|utilisé pour|se battre|particule possessive يستخدم نوع من القلعة لخوض الحروب. 一つの城は戦争のために使われます。 One type of castle is used for fighting. Un type de château est utilisé pour se battre. Eine Art von Burg wird zum Kämpfen verwendet. 还有 一种 城堡 ,是 国王 或者 有钱 的人 生活 的 地方 。 hái yǒu|yī zhǒng|chéng bǎo|shì|guó wáng|huò zhě|yǒu qián|de rén|shēng huó|de|dì fāng まだ|一つの|城|は|王|または|お金持ちの|人々|生活する|の|場所 außerdem|eine Art|Schloss|ist|König|oder|reiche|Menschen|leben|possessives Partikel|Ort also|one kind|castle|is|king|or|rich|attributive marker|person|live|attributive marker encore|une sorte de|château|est|roi|ou|riche|particule possessive|personne|vivre|particule possessive هناك أيضًا نوع من القلعة حيث يعيش الملك أو الأثرياء. もう一つの城は王様や裕福な人が住む場所です。 Another type of castle is a place where kings or wealthy people live. L'autre type de château est un lieu de vie pour le roi ou les personnes riches. Die andere Art von Burg ist der Wohnort von Königen oder reichen Menschen. 在 英文 里 ,城堡 是 castles 。 zài|yīng wén|lǐ|chéng bǎo|shì| in|Englisch|drin|Schloss|ist|Burgen 在|英文|里|城|は|城堡 |tiếng Anh||thành phố||castles in|English|inside|castle|is|castles dans|anglais|à|château|est|châteaux 英語では、城はcastlesです。 In English, castles are called castles. En anglais, un château est un castle. Im Englischen sind Burgen castles. 在 中国 ,我们 没有 城堡 ,所以 看见 城堡 ,我 很 开心 。 zài|zhōng guó|wǒ men|méi yǒu|chéng bǎo|suǒ yǐ|kàn jiàn|chéng bǎo|wǒ|hěn|kāi xīn 在|中国|私たち|ない|城|だから|見る|城|私|とても|嬉しい in|China|wir|haben nicht|Schloss|deshalb|sehen|Schloss|ich|sehr|glücklich in|China|we|do not have|castle|so|see|castle|I|very|happy à|Chine|nous|pas|château|donc|voir|château|je|très|heureux 中国には城がないので、城を見るととても嬉しいです。 In China, we don't have castles, so I am very happy to see them. En Chine, nous n'avons pas de châteaux, donc quand j'en vois un, je suis très heureux. In China haben wir keine Burgen, deshalb bin ich sehr glücklich, eine zu sehen. 以前 ,法国 的 国王 住 在 城堡 里 ,但是 现在 ,这里 是 一个 博物馆 ,谁 都 可以 进去 。 yǐ qián|fǎ guó|de|guó wáng|zhù|zài|chéng bǎo|lǐ|dàn shì|xiàn zài|zhè lǐ|shì|yī gè|bó wù guǎn|shéi|dōu|kě yǐ|jìn qù 以前|フランス|の|王|住んでいた|に|城|の中|しかし|今|ここ|は|一つの|博物館|誰|みんな|入ることができる|入る früher|Frankreich|Possessivpartikel|König|wohnen|in|Schloss|drinnen|aber|jetzt|hier|ist|ein|Museum|wer|alle|können|hineingehen before|France|attributive marker|king|live|in|castle|inside|but|now|here|is|one|museum|anyone|all|can|go in avant|France|particule possessive|roi|vivre|à|château|à l'intérieur|mais|maintenant|ici|est|un|musée|qui|tous|peut|entrer في الماضي كان يعيش ملك فرنسا في القلعة، أما الآن فهي متحف ويمكن لأي شخص دخولها. 昔、フランスの王は城に住んでいましたが、今ではここは博物館になっていて、誰でも入ることができます。 In the past, the kings of France lived in castles, but now, it is a museum that anyone can enter. Autrefois, les rois de France vivaient dans des châteaux, mais maintenant, c'est un musée où tout le monde peut entrer. Früher lebten die Könige von Frankreich in Burgen, aber jetzt ist es ein Museum, in das jeder eintreten kann. 城堡 的 旁边 还有 一个 花园 。 chéng bǎo|de|páng biān|hái yǒu|yī gè|huā yuán 城|の|隣|まだ|一つの|庭 Schloss|Possessivpartikel|neben|gibt es|ein|Garten castle|attributive marker|next to|and also|one|garden château|particule possessive|à côté|il y a aussi|un|jardin 城堡の隣には庭園があります。 Next to the castle, there is also a garden. À côté du château, il y a aussi un jardin. Neben der Burg gibt es auch einen Garten. 以前 ,这是 国王 散步 的 地方 。 yǐ qián|zhè shì|guó wáng|sàn bù|de|dì fāng 以前|これが|国王|散歩|の|場所 früher|das ist|König|spazieren|possessives Partikel|Ort before|this is|king|walk|attributive marker|place avant|ceci est|roi|se promener|particule possessive|endroit 以前は、ここは王様が散歩する場所でした。 In the past, this was the place where the king would walk. Autrefois, c'était l'endroit où le roi se promenait. Früher war das der Ort, an dem der König spazieren ging. 但是 现在 ,谁 都 可以 散步 。 dàn shì|xiàn zài|shéi|dōu|kě yǐ|sàn bù しかし|今|誰|みんな|できる|散歩する aber|jetzt|wer|alle|können|spazieren gehen but|now|who|all|can|walk mais|maintenant|qui|tous|peut|se promener しかし今は、誰でも散歩することができます。 But now, anyone can take a walk. Mais maintenant, tout le monde peut se promener. Aber jetzt kann jeder spazieren gehen. 我 感觉 自己 是 法国 的 国王 。 wǒ|gǎn jué|zì jǐ|shì|fǎ guó|de|guó wáng 私|感じる|自分|は|フランス|の|王 ich|fühle|selbst|bin|Frankreich|possessives Partikel|König I|feel|myself|am|France|attributive marker|king je|sens|moi-même|suis|France|particule possessive|roi 私は自分がフランスの王だと感じます。 I feel like I am the king of France. Je me sens comme le roi de France. Ich fühle mich wie der König von Frankreich.

📷 📷 📷 📷 📷

我 参观 的 城堡 wǒ|cān guān|de|chéng bǎo ich|besichtigen|possessives Partikel|Schloss I|visit|attributive marker|castle je|visiter|particule possessive|château 私が訪れた城 The castle I visited. Le château que j'ai visité Ich besuchte das Schloss.

今天 我 想 跟 大家 分享 的 是 一个 很 老 的 中国 故事 。 jīn tiān|wǒ|xiǎng|gēn|dà jiā|fēn xiǎng|de|shì|yī gè|hěn|lǎo|de|zhōng guó|gù shì 今日|私|思う|と|みんな|シェアする|の|は|一つの|とても|古い|の|中国|物語 heute|ich|möchte|mit|allen|teilen|possessives Partikel|ist|ein|sehr|alt|possessives Partikel|China|Geschichte today|I|want|with|everyone|share|attributive marker|is|one|very|old|attributive marker|China|story aujourd'hui|je|veux|avec|tout le monde|partager|particule possessive|est|un|très|vieux|particule possessive|Chine|histoire 今日は皆さんに共有したいのはとても古い中国の物語です。 Today I want to share with everyone a very old Chinese story. Aujourd'hui, je veux partager avec vous une très vieille histoire chinoise. Heute möchte ich mit euch eine sehr alte chinesische Geschichte teilen. 有的 人 说 这 是 一个 美丽 的 故事 ,有的 人 说 这 是 一个 伤心 的 故事 。 yǒu de|rén|shuō|zhè|shì|yī gè|měi lì|de|gù shì|yǒu de|rén|shuō|zhè|shì|yī gè|shāng xīn|de|gù shì 一部の|人|言う|これ|は|一つの|美しい|の|物語|一部の|人|言う|これ|は|一つの|悲しい|の|物語 einige|Leute|sagen|das|ist|ein|schön|possessives Partikel|Geschichte|einige|Leute|sagen|das|ist|ein|traurig|possessives Partikel|Geschichte some|people|say|this|is|one|beautiful|attributive marker|story|some|people|say|this|is|one|sad|attributive marker|story certains|personnes|disent|cela|est|un|beau|particule possessive|histoire|certains|personnes|disent|cela|est|un|triste|particule possessive|histoire ある人はこれが美しい物語だと言い、別の人はこれが悲しい物語だと言います。 Some people say it is a beautiful story, while others say it is a sad story. Certaines personnes disent que c'est une belle histoire, d'autres disent que c'est une histoire triste. Einige Leute sagen, es ist eine schöne Geschichte, andere sagen, es ist eine traurige Geschichte. 在 中国 ,大家 都 知道 这个 故事 。 zài|zhōng guó|dà jiā|dōu|zhī dào|zhè ge|gù shì 在|中国|みんな|みんな|知っている|この|物語 in|China|jeder|alle|wissen|diese|Geschichte in|China|everyone|all|know|this|story à|Chine|tout le monde|tous|sait|cette|histoire 中国では、皆がこの物語を知っています。 In China, everyone knows this story. En Chine, tout le monde connaît cette histoire. In China kennt jeder diese Geschichte. 很多 的 动画片 ,电影 ,音乐 都 讲过 这个 故事 。 hěn duō|de|dòng huà piàn|diàn yǐng|yīn yuè|dōu|jiǎng guò|zhè ge|gù shì たくさんの|の|アニメ|映画|音楽|すべて|語ったことがある|この|物語 viele|possessives Partikel|Zeichentrickfilm|Film|Musik|alle|erzählt|diese|Geschichte many|attributive marker|cartoons|movies|music|all|have told|this|story beaucoup de|particule possessive|dessin animé|film|musique|tous|ont raconté|cette|histoire لقد روت العديد من الرسوم المتحركة والأفلام والموسيقى هذه القصة. たくさんのアニメや映画、音楽がこの話を語っています。 Many cartoons, movies, and music have told this story. Beaucoup de dessins animés, de films et de musiques ont raconté cette histoire. Viele Animationsfilme, Filme und Musik haben diese Geschichte erzählt. 这 就是 “梁山伯 和 祝英台 ”的 故事 。 zhè|jiù shì|Liáng Shān bó|hé|Zhù Yīng tái|de|gù shì das|ist|Liang Shanbo|und|Zhu Yingtai|von|Geschichte これ|まさに|梁山伯|と|祝英台|の|物語 ||||Chu Ying Tai|| this|is|Liang Shanbo|and|Zhu Yingtai|attributive marker|story ceci|est|Liang Shanbo|et|Zhu Yingtai|de|histoire هذه هي قصة "ليانغ شانبو وتشو ينغتاي". これが「梁山泊と祝英台」の物語です。 This is the story of "Liang Shanbo and Zhu Yingtai." C'est l'histoire de "Liang Shanbo et Zhu Yingtai". Das ist die Geschichte von "Liang Shanbo und Zhu Yingtai". 如果 你 学习 中文 ,了解 中国 文化 的话 ,你 肯定 听说 过 这个 故事 。 rú guǒ|nǐ|xué xí|zhōng wén|liǎo jiě|zhōng guó|wén huà|de huà|nǐ|kěn dìng|tīng shuō|guò|zhè ge|gù shì もし|あなた|学ぶ|中国語|理解する|中国|文化|の場合|あなた|確かに|聞いたことがある|過去形の助詞|この|物語 wenn|du|lernen|Chinesisch|verstehen|China|Kultur|wenn|du|bestimmt|gehört|haben|diese|Geschichte if|you|study|Chinese|understand|China|culture|if|you|definitely|heard|about|this|story si|tu|étudies|chinois|comprendre|Chine|culture|si|tu|certainement|entendu|passé|ce|histoire もしあなたが中国語を学び、中国文化を理解しているなら、あなたはこの話を聞いたことがあるに違いありません。 If you study Chinese and understand Chinese culture, you must have heard of this story. Si vous apprenez le chinois et que vous comprenez la culture chinoise, vous avez sûrement entendu parler de cette histoire. Wenn du Chinesisch lernst und die chinesische Kultur verstehst, hast du sicherlich schon von dieser Geschichte gehört. 梁山伯 和 祝英台 是 两个 人 的 名字 。 liáng shān bó|hé|zhù yīng tái|shì|liǎng gè|rén|de|míng zì Liang Shanbo|und|Zhu Yingtai|ist|zwei|Personen|possessives Partikel|Namen Liang Shanbo|and|Zhu Yingtai|is|two|person|attributive marker|name Liang Shanbo|et|Zhu Yingtai|est|deux|personnes|particule possessive|noms 梁山伯と祝英台は二人の名前です。 Liang Shanbo and Zhu Yingtai are the names of two people. Liang Shanbo et Zhu Yingtai sont les noms de deux personnes. Liang Shanbo und Zhu Yingtai sind die Namen von zwei Personen. 他们 之间 发生 了 什么 呢 ? tā men|zhī jiān|fā shēng|le|shén me|ne 彼ら|間|起こった|過去形のマーカー|何|疑問詞 sie|zwischen|passieren|Vergangenheit Marker|was|Fragepartikel they|between|happen|past tense marker|what|emphasis marker ils|entre|se passer|particule d'action complétée|quoi|particule interrogative ماذا حدث بينهما؟ 彼らの間に何が起こったのでしょうか? What happened between them? Que s'est-il passé entre eux ? Was ist zwischen ihnen passiert? 在 讲故事 之前 ,有 三个 词语 ,我 希望 你 知道 。 zài|jiǎng gù shì|zhī qián|yǒu|sān gè|cí yǔ|wǒ|xī wàng|nǐ|zhī dào 在|物語を語る|前に|ある|三つの|単語|私|希望する|あなた|知っている vor|Geschichte erzählen|bevor|gibt|drei|Wörter|ich|hoffe|du|weiß before|tell a story|before|there are|three|words|I|hope|you|know avant|raconter une histoire|avant|il y a|trois|mots|je|espère|tu|sais 物語を語る前に、知っておいてほしい三つの言葉があります。 Before telling the story, there are three words I hope you know. Avant de raconter l'histoire, il y a trois mots que j'espère que tu sais. Vor dem Erzählen der Geschichte gibt es drei Wörter, die ich hoffe, dass du sie kennst.

第一个 词语 是 雌雄 。 dì yī gè|cíyǔ|shì|cíxióng |||männlich und weiblich |||male and female 最初の単語は 雌雄 です。 The first word is male and female. Le premier mot est mâle et femelle. Das erste Wort ist Männchen und Weibchen. 我们 说 ,人 有 女人 ,男人 。 wǒ men|shuō|rén|yǒu|nǚ rén|nán rén 私たち|言う|人|有|女性|男性 Wir|sagen|Menschen|haben|Frauen|Männer we|say|people|have|women|men nous|dire|personne|avoir|femme|homme نقول أن للناس نساء ورجالا. 私たちは言います、動物には女性と男性があります。 We say there are women and men. Nous disons qu'il y a des femmes et des hommes. Wir sagen, es gibt Frauen und Männer. 但是 说 动物 的 时候 ,我们 不 说 男女 。 dàn shì|shuō|dòng wù|de|shí hòu|wǒ men|bù|shuō|nán nǚ aber|sprechen|Tiere|possessives Partikel|Zeit|wir|nicht|sagen|Männer und Frauen しかし|言う|動物|の|時|私たち|しない|言う|男女 |||||||nam nữ| but|say|animals|attributive marker|time|we|not|say|male and female mais|dire|animaux|particule possessive|temps|nous|ne|pas dire|hommes et femmes ولكن عندما نتحدث عن الحيوانات، فإننا لا نتحدث عن الرجال والنساء. しかし、動物について話すとき、私たちは男女と言いません。 But when we talk about animals, we don't say male and female. Mais quand on parle des animaux, nous ne disons pas mâle et femelle. Aber wenn wir über Tiere sprechen, sagen wir nicht männlich oder weiblich. 我们 说 说 雌雄 。 wǒmen|shuō|shuō|cíxióng 私たちは雌雄について話しましょう。 We say male and female. Nous disons plutôt femelle et mâle. Wir sagen weiblich und männlich. 比如说 ,在 故事 里 ,我们 会 听见 “雌鸟” ,“雄鸟” 两个 词语 。 bǐ rú shuō|zài|gù shì|lǐ|wǒ men|huì|tīng jiàn|cí niǎo|xióng niǎo|liǎng gè|cí yǔ zum Beispiel|in|Geschichte|drin|wir|werden|hören|weiblicher Vogel|männlicher Vogel|zwei|Wörter 例えば|で|物語|中|私たち|聞く|聞こえる|“メスの鳥|“オスの鳥|二つの|単語 |||||||chim cái|chim đực|| for example|in|story|inside|we|will|hear|female bird|male bird|two|words par exemple|dans|histoire|à l'intérieur|nous|allons|entendre|oiseau femelle|oiseau mâle|deux|mots 例えば、物語の中で、「雌鳥」や「雄鳥」という二つの言葉を聞くことができます。 For example, in stories, we will hear the terms 'female bird' and 'male bird'. Par exemple, dans les histoires, nous entendrons les mots « oiseau femelle » et « oiseau mâle ». Zum Beispiel hören wir in Geschichten die beiden Begriffe „weiblicher Vogel“ und „männlicher Vogel“. “雌鸟 ”的 意思 就是 一个 女 的 鸟 。 cí niǎo|de|yì si|jiù shì|yī gè|nǚ|de|niǎo メスの鳥||||||| Weibchen|possessives Partikel|Bedeutung|ist|ein|weiblich|possessives Partikel|Vogel female bird|attributive marker|meaning|is|one|female|attributive marker|bird oiseau femelle|particule possessive|signification|est|un|femelle|particule possessive|oiseau 「雌鳥」というのは、つまり一羽のメスの鳥のことです。 The meaning of "female bird" is a bird that is female. Le terme « oiseau femelle » signifie un oiseau de sexe féminin. „Weiblicher Vogel“ bedeutet ein weiblicher Vogel. “雄鸟 ”就是 一个 男 的 鸟 。 xióng niǎo|jiù shì|yī gè|nán|de|niǎo männlicher Vogel|ist|ein|männlich|possessives Partikel|Vogel 雄|つまり|一つの|男性の|の|鳥 chim đực||||| male bird|is|one|male|attributive marker|bird oiseau mâle|c'est|un|mâle|particule possessive|oiseau "الطائر الذكر" هو طائر ذكر. 「雄鳥」とは、オスの鳥のことです。 "Male bird" means a bird that is male. « L'oiseau mâle » est un oiseau de sexe masculin. „Männlicher Vogel“ ist ein männlicher Vogel.

第二个 词语 是 坟墓 。 dì èr gè|cí yǔ|shì|fén mù zweites|Wort|ist|Grab 第二|言葉|は|墓 |||mộ phần second|word|is|grave deuxième|mot|est|tombe الكلمة الثانية خطيرة. 二番目の言葉は「墓」です。 The second word is tomb. Le deuxième mot est « tombe ». Das zweite Wort ist Grab. 坟墓 就是 一个 tomb ,是 一个 放 去世 了 的 人 的 地方 。 fén mù|jiù shì|yī gè||shì|yī gè|fàng|qù shì|le|de|rén|de|dì fāng Grab|ist|ein|Grab|ist|ein|Platz|verstorben|Partikel|possessives Partikel|Person|possessives Partikel|Ort tomb|||grave||||deceased||||| tombe|||||||||||| 墓とは、故人を埋葬する場所のことです。 A tomb is a place where a deceased person is laid to rest. Une tombe est un endroit où l'on met une personne décédée. Grab ist ein Grab, ein Ort, an dem die verstorbenen Menschen liegen.

第三个 词语 是 蝴蝶 。 dì sān gè|cí yǔ|shì|hú dié drittes|Wort|ist|Schmetterling 第|词|は|蝶 |||bướm third|word|is|butterfly troisième|mot|est|papillon الكلمة الثالثة هي الفراشة. 第三の単語は蝶です。 The third word is butterfly. Le troisième mot est « papillon ». Das dritte Wort ist Schmetterling. 蝴蝶 就是 一个 butterfly。 hú dié|jiù shì|yī gè| Schmetterling|ist|ein| butterfly|is|one|butterfly papillon|est|un| 蝶とはバタフライのことです。 A butterfly is just a butterfly. Un papillon est un butterfly. Ein Schmetterling ist einfach ein butterfly. 你 看见 过 蝴蝶 吗 ? nǐ|kàn jiàn|guò|hú dié|ma あなた|見た|過去形の助詞|蝶|疑問詞 Du|sehen|schon|Schmetterling|Fragepartikel you|see|ever|butterfly|question marker tu|voir|particule d'expérience|papillon|particule interrogative あなたは蝶を見たことがありますか? Have you ever seen a butterfly? As-tu déjà vu un papillon ? Hast du schon einmal einen Schmetterling gesehen? 你 喜欢 蝴蝶 吗 ? nǐ|xǐ huān|hú dié|ma あなた|好きですか|蝶|疑問詞 Du|magst|Schmetterling|Fragepartikel you|like|butterfly|question marker tu|aime|papillon|particule interrogative あなたは蝶が好きですか? Do you like butterflies? Aimes-tu les papillons ? Magst du Schmetterlinge?

所以,“雌雄”,“坟墓”,”蝴蝶“。 suǒ yǐ|cí xióng|fén mù|hú dié also|Geschlecht|Grab|Schmetterling |male and female|grave|butterfly だから、「オスとメス」、「墓」、「蝶」。 So, 'male and female', 'grave', 'butterfly'. Donc, "mâle et femelle", "tombe", "papillon". Also, "männlich und weiblich", "Grab", "Schmetterling". 这 三个 词语 会 帮助 你 明白 这个 故事 。 zhè|sān gè|cí yǔ|huì|bāng zhù|nǐ|míng bái|zhè gè|gù shì これ|三つの|単語|は|助ける|あなた|理解する|この|物語 dies|drei|Wörter|werden|helfen|du|verstehen|diese|Geschichte this|three|words|will|help|you|understand|this|story ce|trois|mots|va|aider|tu|comprendre|ce|histoire これらの三つの言葉がこの物語を理解する助けになります。 These three words will help you understand this story. Ces trois mots vous aideront à comprendre cette histoire. Diese drei Wörter werden dir helfen, die Geschichte zu verstehen. 我们 现在 就 开始 讲故事 吧 。 wǒ men|xiàn zài|jiù|kāi shǐ|jiǎng gù shì|ba 私たち|今|すぐに|始める|物語を話す|提案の助詞 Wir|jetzt|sofort|anfangen|Geschichte erzählen|Aufforderungspartikel we|now|just|start|tell stories|suggestion marker nous|maintenant|tout de suite|commencer|raconter une histoire|particule d'invitation 私たちは今、物語を始めましょう。 Let's start telling the story now. Commençons à raconter l'histoire maintenant. Lass uns jetzt mit der Geschichte beginnen. 你 准备 好 了 吗 ? nǐ|zhǔn bèi|hǎo|le|ma Du|bereit|gut|Zustandspartikel|Fragepartikel you|prepare|well|already| tu|préparer|bien|particule d'achèvement|particule interrogative 準備はいいですか? Are you ready? Es-tu prêt ? Bist du bereit?

很久 ,很久以前 ,在 中国 的 浙江 这个 地方 ,有 一个 女孩 。 hěn jiǔ|hěn jiǔ yǐ qián|zài|zhōng guó|de|zhè jiāng|zhè ge|dì fāng|yǒu|yī gè|nǚ hái sehr lange|vor sehr langer Zeit|in|China|possessives Partikel|Zhejiang|dieser|Ort|gab|ein|Mädchen とても長い間|とても昔に|で|中国|の|浙江省|この|場所|がある|一人の|女の子 ||||||Chiết Giang|||| a long time|a long time ago|in|China|attributive marker|Zhejiang|this|place|there is|one|girl très longtemps|il y a très longtemps|à|Chine|particule possessive|Zhejiang|ce|endroit|il y avait|une|fille منذ زمن طويل، في مقاطعة تشجيانغ الصينية، كانت هناك فتاة. ずっと昔、中国の浙江という場所に、一人の女の子がいました。 A long, long time ago, in a place called Zhejiang in China, there was a girl. Il y a très longtemps, dans un endroit appelé Zhejiang en Chine, il y avait une fille. Vor langer, langer Zeit, in einem Ort namens Zhejiang in China, gab es ein Mädchen. 她 的 名字 叫 祝英台 。 tā|de|míng zì|jiào|zhù yīng tái 彼女|の|名前|と呼ばれる|祝英台 sie|possessives Partikel|Name|heißt|Zhu Ying Tai she|attributive marker|name|is called|Zhu Yingtai elle|particule possessive|nom|s'appelle|Zhu Ying Tai 彼女の名前は祝英台です。 Her name was Zhu Yingtai. Son nom est Zhu Yingtai. Ihr Name ist Zhu Yingtai. 祝英台 从小 很 喜欢 读书 ,学习 。 zhù yīng tái|cóng xiǎo|hěn|xǐ huān|dú shū|xué xí Zhu Yingtai|seit klein|sehr|mag|lesen|lernen 祝英台|幼い頃から|とても|好き|読書|学習 Chu Anh Đài||||| Zhu Yingtai|since childhood|very|like|read books|study Zhu Yingtai|depuis petit|très|aime|lire|étudier 祝英台は小さい頃から本を読むことや勉強することが大好きでした。 Zhu Yingtai loved reading and studying since she was little. Zhu Yingtai aimait beaucoup lire et étudier depuis son enfance. Zhu Yingtai hat schon als Kind gerne gelesen und gelernt. 十五岁 的时候 ,她 告诉 她的 父亲 ,说 自己 想 去 学校 学习 ,但是 她的 父亲 不同意 。 shí wǔ suì|de shí hòu|tā|gào sù|tā de|fù qīn|shuō|zì jǐ|xiǎng|qù|xué xiào|xué xí|dàn shì|tā de|fù qīn|bù tóng yì 15歳|の時|彼女|言った|彼女の|父|言った|自分|行きたい|学校|勉強する|しかし|彼女の|父|同意しなかった| fünfzehn Jahre alt|als|sie|sagte|ihr|Vater|sagte|selbst|wollte|gehen|Schule|lernen|aber|ihr|Vater|stimmte nicht zu fifteen years old|at the time|she|told|her|father|said|oneself|wanted|to|school|study|but|her|father|disagreed quinze ans|quand|elle|a dit|son|père|dire|elle-même|veut|aller|école|étudier|mais|son|père|n'est pas d'accord عندما كانت في الخامسة عشرة من عمرها، أخبرت والدها أنها تريد الذهاب إلى المدرسة، لكن والدها رفض ذلك. 十五歳の時、彼女は父親に自分が学校に行って勉強したいと言ったが、父親は同意しなかった。 At the age of fifteen, she told her father that she wanted to go to school to study, but her father did not agree. À l'âge de quinze ans, elle a dit à son père qu'elle voulait aller à l'école, mais son père n'était pas d'accord. Als sie fünfzehn Jahre alt war, sagte sie zu ihrem Vater, dass sie zur Schule gehen und lernen möchte, aber ihr Vater war dagegen. 在 那个 时候 的 中国 ,女孩 只能 在 家里 ,不能 去 学校 ,但是 看见 祝英台 真的 想 去 学校 ,他 的 父亲 终于 答应 了 。 zài|nà ge|shí hòu|de|zhōng guó|nǚ hái|zhǐ néng|zài|jiā lǐ|bù néng|qù|xué xiào|dàn shì|kàn jiàn|zhù yīng tái|zhēn de|xiǎng|qù|xué xiào|tā|de|fù qīn|zhōng yú|dā yìng|le 在|あの|時間|の|中国|女の子|しか|在|家|行けない|行く|学校|しかし|見る|祝英台|本当に|行きたい|行く|学校|彼女|の|父親|ついに|承諾した|過去形のマーカー zu|jener|Zeit|possessives Partikel|China|Mädchen|konnte nur|in|zu Hause|konnte nicht|gehen|Schule|aber|sah|Zhu Yingtai|wirklich|wollte|gehen|Schule|ihr|possessives Partikel|Vater|endlich|stimmte zu|vergangene Zeitmarkierung at|that|time|attributive marker|China|girl|can only|at|home|cannot|go|school|but|see|Zhu Yingtai|really|want|go|school|he|attributive marker|father|finally|agreed|past tense marker à|ce|moment|particule possessive|Chine|fille|seulement|dans|maison|ne peut pas|aller|école|mais|voir|Zhu Yingtai|vraiment|veut|aller|école|son|particule possessive|père|enfin|a accepté|particule d'action complétée في الصين في ذلك الوقت، لم يكن بإمكان الفتيات سوى البقاء في المنزل وعدم الذهاب إلى المدرسة، ولكن عندما رأى أن Zhu Yingtai يريد حقًا الذهاب إلى المدرسة، وافق والده أخيرًا. その当時の中国では、女の子は家にいるしかなく、学校に行くことはできなかったが、祝英台は本当に学校に行きたいと思っていたので、彼女の父親はついに承諾した。 At that time in China, girls could only stay at home and could not go to school, but seeing that Zhu Yingtai really wanted to go to school, her father finally agreed. À cette époque en Chine, les filles ne pouvaient rester à la maison et ne pouvaient pas aller à l'école, mais voyant que Zhu Yingtai voulait vraiment aller à l'école, son père a finalement accepté. Zu dieser Zeit in China durften Mädchen nur zu Hause bleiben und nicht zur Schule gehen, aber als ihr Vater sah, dass Zhu Yingtai wirklich zur Schule gehen wollte, stimmte er schließlich zu.

祝英台 准备 去 学校 学习 ,但是 她 不能 让 别人 知道 她 是 女孩 。 zhù yīng tái|zhǔn bèi|qù|xué xiào|xué xí|dàn shì|tā|bù néng|ràng|bié rén|zhī dào|tā|shì|nǚ hái 祝英台|準備|行く|学校|学習する|しかし|彼女|できない|させる|他人|知る|彼女|である|女の子 Zhu Ying Tai|bereit|gehen|Schule|lernen|aber|sie|kann nicht|lassen|andere|wissen|sie|ist|Mädchen Zhu Yingtai|prepare|to|school|study|but|she|cannot|let|others|know|she|is|girl Zhu Ying Tai|préparer|aller|école|étudier|mais|elle|ne peut pas|laisser|autres|savoir|elle|est|fille 祝英台は学校に行って勉強する準備をしていたが、他の人に自分が女の子であることを知られたくなかった。 Zhu Yingtai was preparing to go to school to study, but she could not let others know that she was a girl. Zhu Yingtai se prépare à aller à l'école pour étudier, mais elle ne peut pas laisser les autres savoir qu'elle est une fille. Zhu Yingtai bereitet sich darauf vor, zur Schule zu gehen, um zu lernen, aber sie kann niemandem sagen, dass sie ein Mädchen ist. 祝英台 读过 木兰 的 故事 。 zhù yīng tái|dú guò|mù lán|de|gù shì 祝英台|読んだことがある|木蘭|の|物語 Zhu Yingtai|gelesen|Mulan|possessives Partikel|Geschichte Zhu Yingtai|has read|Mulan|attributive marker|story Zhu Yingtai|a lu|Mulan|particule possessive|histoire 祝英台は木蘭の物語を読んだことがある。 Zhu Yingtai had read the story of Mulan. Zhu Yingtai a lu l'histoire de Mulan. Zhu Yingtai hat die Geschichte von Mulan gelesen. 木兰 穿着 男人 的 衣服 ,成为 了 一个 勇敢 的 士兵 。 mù lán|chuān zhuó|nán rén|de|yī fú|chéng wéi|le|yī gè|yǒng gǎn|de|shì bīng Mulan|trägt|Männer|possessives Partikel|Kleidung|wird|Vergangenheitsmarker|ein|mutig|possessives Partikel|Soldat |wearing|||||||brave||soldier ||||||||||soldat 木蘭は男の服を着て、勇敢な兵士になった。 Mulan wore men's clothes and became a brave soldier. Mulan portait des vêtements d'homme et est devenue un soldat courageux. Mulan trug Männerkleidung und wurde ein mutiger Soldat. 于是 ,祝英台 也 穿上 男人 的 衣服 。 yú shì|zhù yīng tái|yě|chuān shàng|nán rén|de|yī fú それで|祝英台|も|着る|男性|の|服 also|Zhu Yingtai|auch|anziehen|Männer|possessives Partikel|Kleidung so|Zhu Yingtai|also|put on|man's|attributive marker|clothes alors|Zhu Yingtai|aussi|mettre|homme|particule possessive|vêtements لذلك ارتدى Zhu Yingtai أيضًا ملابس الرجال. それで、祝英台は男の服を着ました。 So, Zhu Yingtai also put on men's clothes. Ainsi, Zhu Yingtai a également mis des vêtements d'homme. Also zog sich Zhu Yingtai auch in Männerkleidung an. 这样 ,大家 都 以为 她 是 一个 男 学生 了 。 zhè yàng|dà jiā|dōu|yǐ wéi|tā|shì|yī gè|nán|xué shēng|le こう|みんな|すべて|思っている|彼女|は|一人の|男|学生|状態の変化を示す助詞 so|alle|alle|denken|sie|ist|ein|männlich|Schüler|Satzpartikel like this|everyone|all|think|she|is|one|male|student|emphasis marker ainsi|tout le monde|tous|pensait|elle|est|un|garçon|étudiant|particule d'état changé こうして、みんなは彼女が男の学生だと思いました。 In this way, everyone thought she was a male student. Ainsi, tout le monde pensait qu'elle était un étudiant. So dachten alle, dass sie ein männlicher Student sei.

那个时候 ,在 杭州 这个 地方 有 一个 很 好 的 学校 ,所以 祝英台 出发 ,去 杭州 。 nà ge shí hòu|zài|háng zhōu|zhè ge|dì fāng|yǒu|yī gè|hěn|hǎo|de|xué xiào|suǒ yǐ|zhù yīng tái|chū fā|qù|háng zhōu zu dieser Zeit|in|Hangzhou|dieser|Ort|gibt|ein|sehr|gut|possessives Partikel|Schule|also|Zhu Yingtai|aufbrechen|gehen|Hangzhou あの時|で|杭州|この|場所|ある|一つの|とても|良い|の|学校|だから|祝英台|出発した|行く|杭州 |||Hàng Châu|||||||||||khởi hành| at that time|in|Hangzhou|this|place|there is|one|very|good|attributive marker|school|so|Zhu Yingtai|set off|to|Hangzhou à ce moment-là|à|Hangzhou|ce|endroit|il y avait|une|très|bonne|particule possessive|école|donc|Zhu Yingtai|partir|aller|Hangzhou その時、杭州にはとても良い学校があったので、祝英台は杭州に向かいました。 At that time, there was a very good school in Hangzhou, so Zhu Yingtai set off for Hangzhou. À cette époque, il y avait une très bonne école à Hangzhou, donc Zhu Yingtai est partie pour Hangzhou. Damals gab es an diesem Ort in Hangzhou eine sehr gute Schule, also machte sich Zhu Yingtai auf den Weg nach Hangzhou. 有一天 ,她 在 一个 茶馆 里 休息 。 yǒu yī tiān|tā|zài|yī gè|chá guǎn|lǐ|xiū xī ある日|彼女|で|一つの|茶館|の中で|休んでいた Eines Tages|sie|in|ein|Teestube|drin|ruhte one day|she|at|one|tea house|inside|rest un jour|elle|à|un|salon de thé|à l'intérieur|se repose في أحد الأيام، كانت تستريح في المقهى. ある日、彼女は茶館で休んでいました。 One day, she was resting in a teahouse. Un jour, elle se reposait dans un salon de thé. Eines Tages ruhte sie sich in einem Teehause aus. 茶馆 就是 一个 喝茶 的 地方 。 chá guǎn|jiù shì|yī gè|hē chá|de|dì fāng Teestube|ist|ein|Tee trinken|possessives Partikel|Ort 茶|は|一つの|お茶を飲む|の|場所 trà quán||||| tea house|is|one|drink tea|attributive marker|place salon de thé|c'est|un|boire du thé|particule possessive|endroit 茶館とは、お茶を飲む場所です。 A teahouse is a place for drinking tea. Un salon de thé est un endroit où l'on boit du thé. Ein Teehause ist ein Ort, an dem man Tee trinkt. 祝英台 在 茶馆 里 休息 。 zhù yīng tái|zài|chá guǎn|lǐ|xiū xī Zhu Yingtai|in|Teestube|drin|ruht 祝英台|在|茶館|里|休息 ||||nghỉ ngơi Zhu Yingtai|at|tea house|inside|rest Zhu Ying Tai|à|salon de thé|dans|se repose 祝英台は茶館で休んでいます。 Zhu Yingtai is resting in the teahouse. Zhu Yingtai se repose dans le salon de thé. Zhu Yingtai ruht sich im Teehause aus. 这个 时候 ,有 一个 学生 也 来 茶馆 休息 。 zhè ge|shí hòu|yǒu|yī gè|xué shēng|yě|lái|chá guǎn|xiū xī この|時間|有|一人の|学生|も|来る|茶館|休憩する dieses|Zeit|gibt|ein|Student|auch|kommen|Teestube|ausruhen this|time|have|one|student|also|come|tea house|rest ce|moment|il y a|un|étudiant|aussi|venir|salon de thé|se reposer その時、学生が一人茶館に休みに来ました。 At this time, a student also comes to the teahouse to rest. À ce moment-là, un étudiant est également venu se reposer dans le salon de thé. In diesem Moment kommt ein Student ebenfalls ins Teehause, um sich auszuruhen. 祝英台 和 这个 学生 聊天 ,知道 了 他 的 名字 ,叫 梁山伯 。 zhù yīng tái|hé|zhè ge|xué shēng|liáo tiān|zhī dào|le|tā|de|míng zì|jiào|liáng shān bó Zhu Ying Tai|und|dieser|Student|chatten|wissen|past tense marker|er|possessives Partikel|Name|heißt|Liang Shan Bo 祝英台|と|この|学生|おしゃべり|知っている|過去形のマーカー|彼|所有格の助詞|名前|と呼ばれる|梁山伯 |||||||||||Liang Shanbo Zhu Yingtai|and|this|student|chat|know|past tense marker|he|attributive marker|name|called|Liang Shanbo Zhu Ying Tai|et|ce|étudiant|discuter|savoir|marqueur d'action complétée|il|particule possessive|nom|s'appelle|Liang Shan Bo 祝英台はその学生と話をし、彼の名前が梁山伯であることを知りました。 Zhu Yingtai chats with this student and learns that his name is Liang Shanbo. Zhu Yingtai discute avec cet étudiant et apprend qu'il s'appelle Liang Shanbo. Zhu Yingtai unterhält sich mit diesem Studenten und erfährt, dass er Liang Shanbo heißt. 梁山伯 问 祝英台 :你 要 去 哪里 。 liáng shān bó|wèn|zhù yīng tái|nǐ|yào|qù|nǎ lǐ 梁山伯|質問する|祝英台|あなた|行く|行く|どこ Liang Shanbo|fragt|Zhu Yingtai|du|willst|gehen|wo Liang Shanbo|ask|Zhu Yingtai|you|want|go|where Liang Shanbo|demande|Zhu Yingtai|tu|veux|aller|où سأل Liang Shanbo Zhu Yingtai: إلى أين أنت ذاهب؟ 梁山伯は祝英台に尋ねました:あなたはどこに行くのですか。 Liang Shanbo asks Zhu Yingtai: Where are you going? Liang Shanbo demande à Zhu Yingtai : où vas-tu ? Liang Shanbo fragt Zhu Yingtai: Wohin möchtest du gehen? 然后 ,他们 发现 ,他们 要 去 的 是 同一个 学校 。 rán hòu|tā men|fā xiàn|tā men|yào|qù|de|shì|tóng yī gè|xué xiào dann|sie|entdecken|sie|wollen|gehen|Partikel|ist|dasselbe|Schule その後|彼ら|発見した|彼ら|行くつもり|行く|の|は|同じ|学校 |||||||||trường then|they|discover|they|want|to go|attributive marker|is|the same|school ensuite|ils|découvrir|ils|vouloir|aller|particule possessive|est|même|école ثم اكتشفوا أنهم ذاهبون إلى نفس المدرسة. そして、彼らは行く先が同じ学校であることに気付きました。 Then, they discover that they are going to the same school. Puis, ils ont découvert qu'ils allaient à la même école. Dann entdeckten sie, dass sie zur gleichen Schule gehen mussten. 两个 人 有 了 新 朋友 ,都 非常 开心 。 liǎng gè|rén|yǒu|le|xīn|péng yǒu|dōu|fēi cháng|kāi xīn 二つの|人|持っている|過去形のマーカー|新しい|友達|みんな|とても|幸せ zwei|Personen|haben|past tense marker|neu|Freunde|beide|sehr|glücklich two|people|have|past tense marker|new|friends|both|very|happy deux|personnes|ont|particule d'action complétée|nouveau|amis|tous|très|heureux 二人は新しい友達ができて、とても嬉しい。 Two people have made new friends and are very happy. Les deux personnes ont fait de nouveaux amis et étaient très heureuses. Die beiden hatten neue Freunde und waren sehr glücklich. 梁山伯 问 祝英台 :你 几岁 ? liáng shān bó|wèn|zhù yīng tái|nǐ|jǐ suì Liang Shanbo|fragt|Zhu Yingtai|du|wie alt 梁山伯|質問する|祝英台|あなた|何歳 ||||bao nhiêu tuổi Liang Shanbo|ask|Zhu Yingtai|you|how old Liang Shanbo|demande|Zhu Yingtai|tu|quel âge 梁山伯は祝英台に尋ねた:あなたは何歳ですか? Liang Shanbo asked Zhu Yingtai: How old are you? Liang Shanbo a demandé à Zhu Yingtai : Quel âge as-tu ? Liang Shanbo fragte Zhu Yingtai: Wie alt bist du? 祝英台 说 十五岁 。 zhù yīng tái|shuō|shí wǔ suì Zhu Yingtai|sagt|fünfzehn Jahre alt 祝英台|言う|十五歳 ||mười lăm tuổi Zhu Yingtai|said|fifteen years old Zhu Yingtai|dit|quinze ans 祝英台は言った:十五歳です。 Zhu Yingtai said she was fifteen. Zhu Yingtai a dit qu'elle avait quinze ans. Zhu Yingtai sagte, sie sei fünfzehn Jahre alt. 祝英台 问 梁山伯 :你 几岁 ? zhù yīng tái|wèn|liáng shān bó|nǐ|jǐ suì 祝英台|質問する|梁山伯|あなた|何歳 Zhu Yingtai|fragt|Liang Shanbo|du|wie alt Zhu Yingtai|asked|Liang Shanbo|you|how old Zhu Ying Tai|demande|Liang Shan Bo|tu|quel âge 祝英台は梁山伯に尋ねた:あなたは何歳ですか? Zhu Yingtai asked Liang Shanbo: How old are you? Zhu Yingtai demande à Liang Shanbo : quel âge as-tu ? Zhu Yingtai fragt Liang Shanbo: Wie alt bist du? 梁山伯 说 十七岁 。 liáng shān bó|shuō|shí qī suì Liang Shanbo|sagt|siebzehn Jahre alt 梁山伯|言う|十七歳 ||mười bảy tuổi Liang Shanbo|said|seventeen years old Liang Shanbo|dit|dix-sept ans 梁山伯は言った:十七歳です。 Liang Shanbo said he was seventeen. Liang Shanbo dit qu'il a dix-sept ans. Liang Shanbo sagt: Siebzehn Jahre. 梁山伯 比 祝英台 大 两岁 ,所以 梁山伯 是 哥哥 ,祝英台 是 弟弟 。 liáng shān bó|bǐ|zhù yīng tái|dà|liǎng suì|suǒ yǐ|liáng shān bó|shì|gē ge|zhù yīng tá|shì|dì di 梁山伯|比|祝英台|大きい|2歳|だから|梁山伯|は|お兄さん|祝英台|は|弟 Liang Shanbo|ist|Zhu Yingtai|älter|zwei Jahre|deshalb|Liang Shanbo|ist|älterer Bruder|Zhu Yingtai|ist|jüngerer Bruder Liang Shanbo|than|Zhu Yingtai|older|two years|so|Liang Shanbo|is|older brother|Zhu Yingtai|is|younger brother Liang Shanbo|que|Zhu Yingtai|plus vieux|deux ans|donc|Liang Shanbo|est|frère aîné|Zhu Yingtai|est|frère cadet 梁山伯は祝英台よりも2歳年上なので、梁山伯は兄で、祝英台は弟です。 Liang Shanbo is two years older than Zhu Yingtai, so Liang Shanbo is the older brother and Zhu Yingtai is the younger brother. Liang Shanbo est deux ans plus âgé que Zhu Yingtai, donc Liang Shanbo est le grand frère et Zhu Yingtai est le petit frère. Liang Shanbo ist zwei Jahre älter als Zhu Yingtai, also ist Liang Shanbo der ältere Bruder und Zhu Yingtai der jüngere Bruder. 祝英台 穿着 男人 的 衣服 ,所以 梁山伯 不 知道 她 是 女孩 。 zhù yīng tái|chuān zhuó|nán rén|de|yī fú|suǒ yǐ|liáng shān bó|bù|zhī dào|tā|shì|nǚ hái 祝英台|着ている|男性|の|服|だから|梁山伯|ない|知っている|彼女|は|女の子 Zhu Yingtai|trägt|Mann|possessives Partikel|Kleidung|deshalb|Liang Shanbo|nicht|weiß|sie|ist|Mädchen Zhu Yingtai|wearing|man's|attributive marker|clothes|so|Liang Shanbo|not|know|she|is|girl Zhu Ying Tai|portant|homme|particule possessive|vêtements|donc|Liang Shan Bo|ne|sait pas|elle|est|fille 祝英台は男性の服を着ているので、梁山伯は彼女が女の子だとは知りません。 Zhu Yingtai is wearing men's clothes, so Liang Shanbo does not know that she is a girl. Zhu Yingtai porte des vêtements d'homme, donc Liang Shanbo ne sait pas qu'elle est une fille. Zhu Yingtai trägt Männerkleidung, deshalb weiß Liang Shanbo nicht, dass sie ein Mädchen ist.

📷 📷 📷 📷 📷

梁山伯 和 祝英台 第一次 见面 liáng shān bó|hé|zhù yīng tái|dì yī cì|jiàn miàn 梁山伯|と|祝英台|第一次|逢う Liang Shanbo|und|Zhu Yingtai|erste|Treffen Liang Shanbo|and|Zhu Yingtai|first|meet Liang Shanbo|et|Zhu Yingtai|première|rencontre 梁山伯と祝英台が初めて会った。 Liang Shanbo and Zhu Yingtai meet for the first time. Liang Shanbo et Zhu Yingtai se rencontrent pour la première fois. Liang Shanbo und Zhu Yingtai treffen sich zum ersten Mal.

两个 人 到 了 学校 ,一起 上课 ,一起 学习 。 liǎng gè|rén|dào|le|xué xiào|yī qǐ|shàng kè|yī qǐ|xué xí 二つの|人|到着する|完了を示す助詞|学校|一緒に|授業を受ける|一緒に|学ぶ zwei|Personen|ankommen|Vergangenheitspartikel|Schule|zusammen|Unterricht haben|zusammen|lernen two|people|arrive at|past tense marker|school|together|attend class|together|study deux|personnes|arriver|marqueur d'action complétée|école|ensemble|assister au cours|ensemble|étudier 二人は学校に行き、一緒に授業を受け、一緒に勉強しました。 The two of them arrived at school, attended classes together, and studied together. Les deux personnes sont arrivées à l'école, assistent ensemble aux cours et étudient ensemble. Die beiden kamen zur Schule, gingen zusammen zum Unterricht und lernten zusammen. 平时 ,两个 人 也 住 在 一个 房间 里 。 píng shí|liǎng gè|rén|yě|zhù|zài|yī gè|fáng jiān|lǐ 普段|二人|人|も|住む|に|一つの|部屋|中 normalerweise|zwei|Personen|auch|wohnen|in|ein|Zimmer|drin usually|two|people|also|live|in|one|room|inside habituellement|deux|personnes|aussi|vivre|dans|une|chambre|à l'intérieur عادة، يعيش شخصان أيضًا في نفس الغرفة. Usually, the two people also live in the same room. En temps normal, les deux personnes vivent également dans la même chambre. 普段、二人は同じ部屋に住んでいます。 In der Regel wohnen die beiden auch in einem Zimmer. 梁山伯 学习 得 非常 认真 ,每天 看书 ,一直 没有 发现 祝英台 是 一个 女孩 。 liáng shān bó|xué xí|de|fēi cháng|rèn zhēn|měi tiān|kàn shū|yī zhí|méi yǒu|fā xiàn|zhù yīng tái|shì|yī gè|nǚ hái Liang Shanbo|lernen|sehr|sehr|ernsthaft|jeden Tag|lesen|immer|nicht|entdeckt|Zhu Yingtai|ist|ein|Mädchen 梁山伯|学習|状態を表す助詞|非常に|真剣に|毎日|読書|常に|まだ|発見する|祝英台|は|一人の|女の子 ||||chăm chỉ||||||||| Liang Shanbo|study|degree marker|very|seriously|every day|read books|continuously|did not|discover|Zhu Yingtai|is|one|girl Liang Shanbo|étudie|état|très|sérieusement|tous les jours|lire|toujours|n'a pas|découvert|Zhu Yingtai|est|un|fille كان ليانغ شانبو يدرس بجدية شديدة ويقرأ الكتب كل يوم، لكنه لم يكتشف أبدًا أن Zhu Yingtai كانت فتاة. Liang Shanbo studies very diligently, reading books every day, and has not discovered that Zhu Yingtai is a girl. Liang Shanbo étudie très sérieusement, il lit tous les jours, et il n'a toujours pas réalisé que Zhu Yingtai est une fille. 梁山伯は非常に真剣に勉強していて、毎日本を読み、祝英台が女の子であることに気づいていませんでした。 Liang Shanbo lernt sehr ernsthaft, liest jeden Tag Bücher und hat nie bemerkt, dass Zhu Yingtai ein Mädchen ist. 祝英台 呢 ,每天 和 梁山伯 生活 在 一起 ,慢慢 地 爱上 了 梁山伯 ,但是 不敢 告诉 梁山伯 。 zhù yīng tái|ne|měi tiān|hé|liáng shān bó|shēng huó|zài|yī qǐ|màn màn|de|ài shàng|le|liáng shān bó|dàn shì|bù gǎn|gào sù|liáng shān bó Zhu Yingtai|Fragepartikel|jeden Tag|und|Liang Shanbo|leben|in|zusammen|langsam|Adverbpartikel|verliebt|Vergangenheitspartikel|Liang Shanbo|aber|nicht wagen|zu sagen|Liang Shanbo Zhu Yingtai||||||||||fell in love with||||dare|| أما بالنسبة إلى Zhu Yingtai، فقد عاشت مع Liang Shanbo كل يوم ووقعت في حب Liang Shanbo ببطء، لكنها لم تجرؤ على إخبار Liang Shanbo. As for Zhu Yingtai, she lives with Liang Shanbo every day and gradually falls in love with him, but she doesn't dare to tell him. Quant à Zhu Yingtai, elle vit tous les jours avec Liang Shanbo, elle est lentement tombée amoureuse de lui, mais n'ose pas lui dire. 祝英台は、毎日梁山伯と一緒に生活し、徐々に梁山伯を愛するようになりましたが、彼に告げる勇気がありませんでした。 Zhu Yingtai hingegen lebt jeden Tag mit Liang Shanbo zusammen und verliebt sich langsam in ihn, hat aber Angst, es ihm zu sagen. 就这样 ,两个 人 一起 在 学校 里 学习 了 三年 。 jiù zhè yàng|liǎng gè|rén|yī qǐ|zài|xué xiào|lǐ|xué xí|le|sān nián こうして|二人|人|一緒に|で|学校|内|学習|過去形のマーカー|三年間 so|zwei|Personen|zusammen|in|Schule|drinnen|lernen|past tense marker|drei Jahre just like that|two|people|together|at|school|inside|study|past tense marker|three years ainsi|deux|personnes|ensemble|à|école|à l'intérieur|étudier|marqueur d'action complétée|trois ans وبهذه الطريقة، درس الاثنان في المدرسة معًا لمدة ثلاث سنوات. こうして、二人は学校で三年間一緒に勉強しました。 In this way, the two studied together at school for three years. Ainsi, les deux ont étudié ensemble à l'école pendant trois ans. So haben die beiden drei Jahre lang zusammen in der Schule gelernt.

有一天 ,祝英台 收到 一封信 ,说 父亲 生病 了 ,希望 她 快快 回家 。 yǒu yī tiān|zhù yīng tái|shōu dào|yī fēng xìn|shuō|fù qīn|shēng bìng|le|xī wàng|tā|kuài kuài|huí jiā Eines Tages|Zhu Ying Tai|erhielt|einen Brief|sagte|Vater|krank|Zustand geändert|hoffte|sie|schnell|nach Hause zurück ある日|祝英台|受け取った|一通の手紙|言った|お父さん|病気|状態の変化を示す助詞|願っている|彼女|早く|家に帰る ||||một bức thư|||||||sớm one day|Zhu Yingtai|received|one letter|said|father|is sick|emphasis marker|hope|she|quickly|go home un jour|Zhu Ying Tai|recevoir|une lettre|dire|père|malade|particule d'état|espérer|elle|rapidement|rentrer à la maison في أحد الأيام، تلقت Zhu Yingtai رسالة تفيد بأن والدها مريض وتأمل أن تعود إلى المنزل قريبًا. ある日、祝英台は手紙を受け取り、父親が病気になったので、早く帰ってほしいと書かれていました。 One day, Zhu Yingtai received a letter saying that her father was ill and hoped she would return home quickly. Un jour, Zhu Yingtai reçoit une lettre disant que son père est malade et espère qu'elle rentrera vite chez elle. Eines Tages erhält Zhu Yingtai einen Brief, in dem steht, dass ihr Vater krank ist und sie schnell nach Hause kommen soll. 于是 ,祝英台 告诉 了 老师 ,说 她 要 回家 了 。 yú shì|zhù yīng tái|gào sù|le|lǎo shī|shuō|tā|yào|huí jiā|le それで|祝英台|告げる|過去形のマーカー|先生|言う|彼女|~するつもり|家に帰る|完了のマーカー also|Zhu Yingtai|sagte|past tense marker|Lehrer|sagte|sie|will|nach Hause|bereits so|Zhu Yingtai|told|past tense marker|teacher|said|she|want to|go home|emphasis marker donc|Zhu Ying Tai|a dit|particule de passé|professeur|dire|elle|veut|rentrer à la maison|particule d'action complétée それで、祝英台は先生に告げました。彼女は家に帰ると言いました。 So, Zhu Yingtai told the teacher that she was going home. Alors, Zhu Yingtai a dit à son professeur qu'elle devait rentrer chez elle. Also sagte Zhu Yingtai dem Lehrer, dass sie nach Hause gehen wolle. 她 也 告诉 了 老师 事实 ,说 自己 其实 是 一个 女孩 ,而且 深深 地 爱上 了 梁山伯 ,希望 老师 能 在 她 走 之后 告诉 梁山伯 。 tā|yě|gào sù|le|lǎo shī|shì shí|shuō|zì jǐ|qí shí|shì|yī gè|nǚ hái|ér qiě|shēn shēn|de|ài shàng|le|Liáng Shān bó|xī wàng|lǎo shī|néng|zài|tā|zǒu|zhī hòu|gào sù|Liáng Shān bó 彼女|も|教える|過去形のマーカー|先生|事実|言った|自分|実は|である|一人の|女の子|さらに|深く|状態を表す助詞|愛している|完了形のマーカー|梁山伯|希望する|先生|できる|で|彼女|去った|後|教える|梁山伯 sie|auch|sagen|Vergangenheitsmarker|Lehrer|Tatsache|sagte|selbst|eigentlich|ist|ein|Mädchen|und|tief|Adverb|verliebt|Vergangenheitsmarker|Liang Shanbo|hoffen|Lehrer|kann|während|sie|gehen|nach|sagen|Liang Shanbo she|also|told|past tense marker|teacher|the truth|said|herself|actually|is|one|girl|and|deeply|adverb marker|fell in love with|past tense marker|Liang Shanbo|hope|teacher|could|after|she|leave|after|tell|Liang Shanbo elle|aussi|a dit|particule de passé|professeur|la vérité|dire|elle-même|en fait|est|un|fille|et|profondément|particule adverbiale|est tombée amoureuse|particule d'action complétée|Liang Shanbo|espère|professeur|pouvoir|à|elle|partir|après|dire|Liang Shanbo أخبرت المعلمة أيضًا بالحقيقة، قائلة إنها في الواقع فتاة وتحب Liang Shanbo بشدة. وكانت تأمل أن تتمكن المعلمة من إخبار Liang Shanbo بعد مغادرتها. 彼女はまた、先生に事実を告げました。自分は実は女の子であり、梁山伯を深く愛していること、そして先生が彼女が去った後に梁山伯に伝えてくれることを望んでいると。 She also told the teacher the truth, saying that she was actually a girl and had deeply fallen in love with Liang Shanbo, hoping the teacher could tell Liang Shanbo after she left. Elle a également informé le professeur de la vérité, disant qu'elle était en fait une fille et qu'elle était profondément amoureuse de Liang Shanbo, espérant que le professeur pourrait le dire à Liang Shanbo après son départ. Sie erzählte dem Lehrer auch die Wahrheit und sagte, dass sie eigentlich ein Mädchen sei und sich tief in Liang Shanbo verliebt habe, und hoffte, dass der Lehrer Liang Shanbo nach ihrem Weggang informieren könnte. 老师 听 了 之后 答应 了 。 lǎo shī|tīng|le|zhī hòu|dā yìng|le 教師|聞く|過去形のマーカー|後で|約束する|完了形のマーカー Lehrer|hören|Vergangenheitsmarker|danach|versprechen|Vergangenheitsmarker teacher|listen|past tense marker|after|agree|emphasis marker professeur|écouter|particule d'action complétée|après|promettre|particule d'action complétée 先生はそれを聞いて、約束しました。 The teacher agreed after hearing this. Le professeur a promis après avoir écouté. Der Lehrer stimmte zu, nachdem er das gehört hatte.

梁山伯 听说 祝英台 要 走 了 ,非常 伤心 。 liáng shān bó|tīng shuō|zhù yīng tái|yào|zǒu|le|fēi cháng|shāng xīn 梁山伯|聞いた|祝英台|行く|走る|完了|とても|悲しい Liang Shanbo|gehört|Zhu Yingtai|will|gehen|Partikel für abgeschlossene Handlung|sehr|traurig Liang Shanbo|heard that|Zhu Yingtai|is going to|leave|emphasis marker|very|sad Liang Shanbo|entendre dire|Zhu Yingtai|va|partir|particule d'action complétée|très|triste 梁山伯は祝英台が去ると聞いて、とても悲しみました。 Liang Shanbo was very sad to hear that Zhu Yingtai was leaving. Liang Shanbo, en apprenant que Zhu Yingtai s'en allait, était très triste. Liang Shanbo war sehr traurig, als er hörte, dass Zhu Yingtai gehen wollte. 祝英台 看见 梁山伯 伤心 ,想要 告诉 他 事实 。 zhù yīng tái|kàn jiàn|liáng shān bó|shāng xīn|xiǎng yào|gào sù|tā|shì shí 祝英台|見る|梁山伯|悲しい|したい|教える|彼|事実 Zhu Ying Tai|sah|Liang Shan Bo|traurig|wollte|sagen|ihm|die Wahrheit Zhu Yingtai|saw|Liang Shanbo|sad|want to|tell|him|truth Zhu Ying Tai|voir|Liang Shan Bo|triste|vouloir|dire|il|vérité 祝英台は梁山伯が悲しんでいるのを見て、彼に事実を伝えたいと思いました。 Seeing Liang Shanbo sad, Zhu Yingtai wanted to tell him the truth. Zhu Yingtai voit Liang Shanbo triste et veut lui dire la vérité. Zhu Yingtai sah, dass Liang Shanbo traurig war und wollte ihm die Wahrheit sagen. 于是 , 祝英台 说 , 哥哥 你 看 , 树上 的 小鸟 , 两只 两只 生活 在 一起 , 一只 是 雌鸟 , 一只 是 雄鸟 。 yúshì|zhù yīng tái|shuō|gēge|nǐ|kān|shù shàng|de|xiǎoniǎo|liǎng zhǐ|liǎng zhǐ|shēnghuó|zài|yīqǐ|yī zhǐ|shì|cí niǎo|yī zhǐ|shì|xióng niǎo ||||||auf dem Baum||||zwei||||||||| ||||||||little birds||||||||||| それで、祝英台は言った。「お兄さん、見て。木の上の小鳥たち、二羽が一緒に暮らしている。一羽は雌鳥で、もう一羽は雄鳥だ。」 So, Zhu Yingtai said, "Brother, look, the little birds on the tree, they live together in pairs, one is a female bird, and one is a male bird." Alors, Zhu Yingtai dit : "Frère, regarde, les petits oiseaux dans l'arbre, deux par deux vivent ensemble, un est une femelle, l'autre est un mâle." Also sagte Zhu Yingtai: "Bruder, sieh dir die kleinen Vögel auf dem Baum an, zwei leben zusammen, ein Weibchen und ein Männchen." 如果 我 是 女孩 ,哥哥 愿不愿意 娶 我 呢 ? rú guǒ|wǒ|shì|nǚ hái|gē ge|yuàn bù yuàn yì|qǔ|wǒ|ne wenn|ich|bin|Mädchen|älterer Bruder|will|heiraten|mich|Fragepartikel もし|私|は|女の子|兄|結婚するか|迎える|私|疑問詞 ||||||cưới|| if|I|am|girl|brother|would be willing|marry|me|question marker si|je|suis|fille|frère aîné|veut ou ne veut pas|épouser|je|particule interrogative もし私が女の子だったら、お兄さんは私を娶ってくれる? "If I were a girl, would you be willing to marry me, brother?" Si j'étais une fille, est-ce que tu voudrais m'épouser, frère ? Wenn ich ein Mädchen wäre, würde mein Bruder mich dann heiraten?

但是 梁山伯 没有 明白 ,说 :你 不是 女孩 啊 。 dàn shì|liáng shān bó|méi yǒu|míng bái|shuō|nǐ|bú shì|nǚ hái|a しかし|リャン・シャンボ|いない|理解していない|言った|あなた|ではない|女の子|あ aber|Liang Shanbo|nicht|verstehen|sagte|du|bist nicht|Mädchen|Partikel but|Liang Shanbo|did not|understand|said|you|are not|girl|emphasis marker mais|Liang Shanbo|ne pas|comprendre|dit|tu|n'est pas|fille|particule d'exclamation しかし、梁山伯は理解できず、「君は女の子じゃないじゃないか。」と言った。 But Liang Shanbo did not understand and said, "You are not a girl!" Mais Liang Shanbo ne comprit pas et dit : "Tu n'es pas une fille, hein ?" Aber Liang Shanbo verstand nicht und sagte: "Du bist kein Mädchen." 你 在 说 什么 呢 ? nǐ|zài|shuō|shén me|ne あなた|今|言って|何|か Du|gerade|sprichst|was|Fragepartikel you|are|saying|what|emphasis marker tu|en train de|dire|quoi|particule interrogative 君は何を言っているの? "What are you talking about?" Que dis-tu ? Was sagst du?

祝英台 看见 梁山伯 没有 明白 ,又 说 :哥哥 你 不 知道 。 zhù yīng tái|kàn jiàn|liáng shān bó|méi yǒu|míng bái|yòu|shuō|gē ge|nǐ|bù|zhī dào 祝英台|見る|梁山伯|ない|理解する|再び|言った|兄さん|あなた|ない|知っている Zhu Ying Tai|sah|Liang Shan Bo|nicht|verstanden|wieder|sagte|Bruder|du|nicht|weiß Zhu Yingtai|saw|Liang Shanbo|did not|understand|again|said|brother|you|not|know Zhu Ying Tai|voir|Liang Shan Bo|ne pas|comprendre|encore|dit|frère|tu|ne|sais pas عندما رأى Zhu Yingtai أن Liang Shanbo لم يفهم، قال مرة أخرى: يا أخي، أنت لا تعرف. 祝英台は梁山伯が理解していないのを見て、再び言った。「お兄さん、あなたは知らないのね。」 Seeing that Liang Shanbo did not understand, Zhu Yingtai said again, "Brother, you don't know." Zhu Yingtai a vu Liang Shanbo et n'a pas compris, puis a dit : Frère, tu ne sais pas. Zhu Yingtai sah, dass Liang Shanbo es nicht verstand, und sagte: "Bruder, du weißt es nicht." 我 有 一个 妹妹 ,和 我 长得 非常 像 。 wǒ|yǒu|yī gè|mèi mèi|hé|wǒ|zhǎng de|fēi cháng|xiàng ich|habe|eine|Schwester|und|ich|sehe aus|sehr|ähnlich 私|は|一人の|妹|と|私|見た目が|非常に|似ている ||||||looks||như I|have|one|younger sister|and|I|look|very|alike je|ai|un|sœur cadette|et|je|ressemble|très|comme لدي أخت تشبهني كثيرًا. 私には妹がいて、私に非常に似ています。 I have a younger sister who looks very much like me. J'ai une sœur qui me ressemble beaucoup. Ich habe eine Schwester, die mir sehr ähnlich sieht. 哥哥 愿意 来 我 的 家 ,和 我 的 妹妹 结婚 吗 ? gē ge|yuàn yì|lái|wǒ|de|jiā|hé|wǒ|de|mèi mei|jié hūn|ma 兄|意志|来|私|の|家|と|私|の|妹|結婚する|疑問詞 älterer Bruder|bereit|kommen|ich|possessives Partikel|Haus|und|ich|possessives Partikel|jüngere Schwester|heiraten|Fragepartikel brother|willing|come|my|attributive marker|home|and|my|attributive marker|sister|marry|question marker frère aîné|prêt à|venir|je|particule possessive|maison|et|je|particule possessive|sœur cadette|se marier|particule interrogative هل سيأتي أخي إلى منزلي ويتزوج أختي؟ 兄は私の家に来て、私の妹と結婚したいですか? Would my brother be willing to come to my house and marry my sister? Frère, veux-tu venir chez moi et épouser ma sœur ? Möchtest du, Bruder, zu mir nach Hause kommen und meine Schwester heiraten? 梁山伯 说 :好啊 ,我 下次 来 你 的 家 ,娶 你 的 妹妹 。 liáng shān bó|shuō|hǎo a|wǒ|xià cì|lái|nǐ|de|jiā|qǔ|nǐ|de|mèi mei 梁山伯|言った|いいよ|私は|次回|来る|あなたの|の|家|結婚する|あなたの|の|妹 Liang Shanbo|sagt|gut|ich|das nächste Mal|kommen|du|possessives Partikel|Haus|heiraten|du|possessives Partikel|Schwester Liang Shanbo|said|good|I|next time|come|your|attributive marker|home|marry|your|attributive marker|sister nom propre|dit|d'accord|je|la prochaine fois|venir|tu|particule possessive|maison|épouser|tu|particule possessive|sœur قال ليانغ شانبو: حسنًا، سوف آتي إلى منزلك في المرة القادمة وأتزوج أختك. 梁山伯は言った:いいよ、次回君の家に行って君の妹を娶るよ。 Liang Shanbo said: Sure, I will come to your house next time and marry your sister. Liang Shanbo dit : D'accord, la prochaine fois que je viendrai chez toi, j'épouserai ta sœur. Liang Shanbo sagte: Gut, ich komme das nächste Mal zu dir nach Hause und heirate deine Schwester.

📷 📷 📷 📷 📷

祝英台 想 告诉 梁山伯 事实 , 但 梁山伯 不 明白 zhù yīng tái|xiǎng|gàosu|liáng shān bó|shìshí|dàn|liáng shān bó|bù|míngbai 祝英台は梁山伯に真実を伝えたかったが、梁山伯は理解していなかった。 Zhu Yingtai wanted to tell Liang Shanbo the truth, but Liang Shanbo did not understand. Zhu Yingtai veut dire la vérité à Liang Shanbo, mais Liang Shanbo ne comprend pas. Zhu Yingtai wollte Liang Shanbo die Wahrheit sagen, aber Liang Shanbo verstand es nicht.

祝英台 走 了 ,回到 了 家里 ,发现 她 的 父亲 没有 生病 。 zhù yīng tái|zǒu|le|huí dào|le|jiā lǐ|fā xiàn|tā|de|fù qīn|méi yǒu|shēng bìng 祝英台|走|過去形のマーカー|戻る|過去形のマーカー|家|発見する|彼女|所有格の助詞|父親|いない|病気 Zhu Ying Tai|gehen|Vergangenheitspartikel|zurückkehren|Vergangenheitspartikel|nach Hause|entdecken|sie|possessives Partikel|Vater|nicht|krank sein Zhu Yingtai|left|past tense marker|returned to|past tense marker|home|discovered|she|attributive marker|father|did not|be sick Zhu Ying Tai|partir|marqueur d'action complétée|retourner|marqueur d'action complétée|à la maison|découvrir|elle|particule possessive|père|ne pas|malade 祝英台は帰宅し、父親が病気ではないことに気づきました。 Zhu Yingtai left and returned home, only to find that her father was not sick. Zhu Yingtai est rentrée chez elle et a découvert que son père n'était pas malade. Zhu Yingtai ging nach Hause und stellte fest, dass ihr Vater nicht krank war. 她 的 父亲 希望 她 回家 ,是 因为 她 的 父亲 想要 给 她 找 一个 丈夫 ,让 她 结婚 。 tā|de|fù qīn|xī wàng|tā|huí jiā|shì|yīn wèi|tā|de|fù qīn|xiǎng yào|gěi|tā|zhǎo|yī gè|zhàng fu|ràng|tā|jié hūn 彼女|の|父親|希望|彼女|家に帰る|なぜなら|彼女|の|父親|欲しい|与える|彼女|探す|一人の|夫|させる|彼女|結婚する| sie|possessives Zeichen|Vater|hofft|sie|nach Hause zurückkehren|ist|weil|sie|possessives Zeichen|Vater|will|geben|sie|finden|einen|Ehemann|damit|sie|heiratet she|attributive marker|father|hope|she|go home|is|because|she|attributive marker|father|wants|to give|her|to find|one|husband|to let|her|get married elle|particule possessive|père|espère|elle|rentrer à la maison|est|parce que|elle|particule possessive|père|veut|donner|elle|trouver|un|mari|faire|elle|se marier أراد والدها أن تعود إلى المنزل لأنه أراد أن يجد لها زوجًا ويتزوجها. 彼女の父親は、彼女が家に帰ることを望んでいました。なぜなら、彼女の父親は彼女に夫を見つけて結婚させたいと思っていたからです。 Her father wanted her to come home because he wanted to find her a husband so she could get married. Son père espère qu'elle rentrera à la maison, car il veut lui trouver un mari pour qu'elle se marie. Ihr Vater hofft, dass sie nach Hause kommt, weil er möchte, dass sie einen Ehemann findet und heiratet. 祝英台 说 她 在 学校 认识 了 一个 学生 ,叫 梁山伯 。 zhù yīng tái|shuō|tā|zài|xué xiào|rèn shi|le|yī gè|xué shēng|jiào|liáng shān bó 祝英台|言った|彼女|で|学校|知っている|過去形のマーカー|一人の|学生|と呼ばれる|梁山伯 Zhu Ying Tai|sagt|sie|in|Schule|kennen|past tense marker|ein|Schüler|heißt|Liang Shan Bo Zhu Yingtai|said|she|at|school|met|past tense marker|one|student|named|Liang Shanbo Zhu Ying Tai|dit|elle|à|l'école|connaître|particule d'action complétée|un|étudiant|s'appelle|Liang Shan Bo 祝英台は学校で梁山伯という学生に出会ったと言いました。 Zhu Yingtai said she met a student at school named Liang Shanbo. Zhu Yingtai dit qu'elle a rencontré un étudiant à l'école, nommé Liang Shanbo. Zhu Yingtai sagt, dass sie in der Schule einen Studenten namens Liang Shanbo kennengelernt hat. 她 想 和 梁山伯 结婚 。 tā|xiǎng|hé|Liáng Shān bó|jié hūn 彼女|結婚したい|と|梁山伯|結婚する sie|will|und|Liang Shanbo|heiraten she|wants|and|Liang Shanbo|get married elle|veut|et|Liang Shanbo|se marier 彼女は梁山伯と結婚したいと思っています。 She wanted to marry Liang Shanbo. Elle veut épouser Liang Shanbo. Sie möchte Liang Shanbo heiraten. 父亲 非常 生气 ,不 同意 她 和 一个 学生 结婚 。 fù qīn|fēi cháng|shēng qì|bù|tóng yì|tā|hé|yī gè|xué shēng|jié hūn 父親|非常|怒っている|ない|同意する|彼女|と|一人の|学生|結婚する Vater|sehr|wütend|nicht|einverstanden|sie|und|ein|Schüler|heiraten father|very|angry|not|agree|she|with|one|student|get married père|très|en colère|ne|pas d'accord|elle|et|un|étudiant|se marier 父親は非常に怒り、彼女が学生と結婚することに同意しませんでした。 Her father was very angry and did not agree to her marrying a student. Son père est très en colère et n'accepte pas qu'elle se marie avec un étudiant. Der Vater ist sehr wütend und stimmt nicht zu, dass sie einen Studenten heiratet. 祝英台 的 父亲 认识 一个 有钱 人家 ,姓 马 。 zhù yīng tái|de|fù qīn|rèn shi|yī gè|yǒu qián|rén jiā|xìng|mǎ Zhu Yingtai|possessive particle|Vater|kennt|ein|reicher|Familie|Nachname|Ma 祝英台|の|父親|知っている|一人の|お金持ち|家|姓|馬 |||||||họ Mã| Zhu Yingtai|attributive marker|father|knows|one|wealthy|family|surname|Ma Zhu Ying Tai|particule possessive|père|connaître|un|riche|famille|nom de famille|Ma كان والد Zhu Yingtai يعرف عائلة ثرية تدعى Ma. 祝英台の父親は裕福な家の人と知り合いで、姓は馬です。 Zhu Yingtai's father met a wealthy family with the surname Ma. Le père de Zhu Yingtai connaît une famille riche, nommée Ma. Der Vater von Zhu Yingtai kennt eine reiche Familie, die Familie Ma. 父亲 希望 祝英台 和 马家 的 儿子 结婚 。 fù qīn|xī wàng|zhù yīng tái|hé|mǎ jiā|de|ér zi|jié hūn Vater|hofft|Zhu Yingtai|und|Ma Familie|possessives Partikel|Sohn|heiraten 父親|希望|祝英台|と|馬家|の|息子|結婚する ||||Gia đình Mã||| father|hope|Zhu Yingtai|and|Ma family|attributive marker|son|get married père|espérer|Zhu Yingtai|et|famille Ma|particule possessive|fils|se marier 父親は祝英台と馬家の息子が結婚することを望んでいます。 The father hopes that Zhu Yingtai will marry the son of the Ma family. Le père espère que Zhu Yingtai épousera le fils de la famille Ma. Der Vater hofft, dass Zhu Yingtai den Sohn der Familie Ma heiratet. 祝英台 听 了 非常 伤心 。 zhù yīng tái|tīng|le|fēi cháng|shāng xīn 祝英台|聞いた|過去形のマーカー|非常に|悲しい Zhu Yingtai|hören|past tense marker|sehr|traurig Zhu Yingtai|heard|emphasis marker|very|sad Zhu Ying Tai|écouter|particule d'action complétée|très|triste 祝英台はそれを聞いて非常に悲しみました。 Zhu Yingtai felt very sad after hearing this. Zhu Yingtai est très triste en entendant cela. Zhu Yingtai ist darüber sehr traurig.

梁山伯 呢 ,他 继续 在 学校 里 读书 ,慢慢 地 忘记 了 要 去 祝英台 家 的 事情 。 liáng shān bó|ne|tā|jì xù|zài|xué xiào|lǐ|dú shū|màn màn|de|wàng jì|le|yào|qù|zhù yīng tái|jiā|de|shì qíng 梁山伯|は|彼|続けて|で|学校|の中|勉強する|徐々に|状態を表す助詞|忘れる|過去形を示す助詞|行く|行く|祝英台|家|所有格助詞|事 Liang Shanbo|Fragepartikel|er|weiterhin|in|Schule|drinnen|studieren|langsam|Adverbialpartikel|vergessen|Vergangenheitsmarker|müssen|gehen|Zhu Yingtai|Haus|possessives Partikel|Angelegenheit Liang Shanbo|emphasis marker|he|continue|in|school|inside|study|slowly|adverbial marker|forget|past tense marker|want|to go|Zhu Yingtai|home|attributive marker|matter Liang Shanbo|particule interrogative|il|continuer|à|école|à|étudier|lentement|particule adverbiale|oublier|particule d'action complétée|devoir|aller|Zhu Yingtai|maison|particule possessive|affaires أما ليانغ شانبو، فقد واصل الدراسة في المدرسة ونسي تدريجيًا الذهاب إلى منزل Zhu Yingtai. 梁山伯は、学校で勉強を続け、徐々に祝英台の家に行くことを忘れていきました。 As for Liang Shanbo, he continued to study at school and slowly forgot about going to Zhu Yingtai's home. Quant à Liang Shanbo, il continue à étudier à l'école et finit par oublier d'aller chez Zhu Yingtai. Was ist mit Liang Shanbo? Er studiert weiterhin in der Schule und vergisst langsam, dass er zu Zhu Yingtai nach Hause gehen wollte. 三个 月 之后 ,有 一天 ,老师 找 他 ,告诉 了 祝英台 的 事情 。 sān gè|yuè|zhī hòu|yǒu|yī tiān|lǎo shī|zhǎo|tā|gào sù|le|zhù yīng tái|de|shì qíng drei|Monate|danach|gibt|einen Tag|Lehrer|suchen|ihn|erzählen|past tense marker|Zhu Ying Tai|possessives Partikel|Angelegenheit |||||teacher|||||||matter trois|mois|après|il y a|un jour|professeur|chercher|il|dire|marqueur d'action complétée|Zhu Yingtai|particule possessive|affaire 3ヶ月後、ある日、先生が彼を呼び、祝英台のことを教えました。 Three months later, one day, the teacher called him and told him about Zhu Yingtai. Trois mois plus tard, un jour, le professeur le trouva et lui parla de l'histoire de Zhu Yingtai. Drei Monate später, an einem Tag, suchte der Lehrer ihn auf und erzählte ihm von Zhu Yingtai. 现在 ,梁山伯 才 知道 祝英台 是 女孩 。 xiàn zài|liáng shān bó|cái|zhī dào|zhù yīng tái|shì|nǚ hái 今|梁山伯|ようやく|知っている|祝英台|は|女の子 jetzt|Liang Shanbo|erst|wissen|Zhu Yingtai|ist|Mädchen now|Liang Shanbo|only|know|Zhu Yingtai|is|girl maintenant|Liang Shanbo|seulement|sait|Zhu Yingtai|est|fille 今、梁山伯は祝英台が女の子であることを知った。 Now, Liang Shanbo knows that Zhu Yingtai is a girl. Maintenant, Liang Shanbo sait enfin que Zhu Yingtai est une fille. Jetzt wusste Liang Shanbo erst, dass Zhu Yingtai ein Mädchen ist. 梁山伯 才 明白 祝英台 走 之前 说 的 话 。 liáng shān bó|cái|míng bái|zhù yīng tái|zǒu|zhī qián|shuō|de|huà 梁山伯|ようやく|理解した|祝英台|走る|前に|言った|の言葉| Liang Shanbo|gerade|verstanden|Zhu Yingtai|gehen|bevor|gesagt|possessives Partikel|Worte Liang Shanbo|only|understand|Zhu Yingtai|leave|before|said|attributive marker|words Liang Shanbo|seulement|comprendre|Zhu Yingtai|partir|avant|dire|particule possessive|mots 梁山伯は祝英台が去る前に言ったことを理解した。 Liang Shanbo finally understands what Zhu Yingtai said before she left. Liang Shanbo comprend enfin ce que Zhu Yingtai a dit avant de partir. Liang Shanbo verstand erst, was Zhu Yingtai vor ihrem Weggang gesagt hatte. 他 很快 准备 出发 ,去 祝英台 的 家 ,问 结婚 的 事情 。 tā|hěn kuài|zhǔn bèi|chū fā|qù|zhù yīng tái|de|jiā|wèn|jié hūn|de|shì qíng er|bald|bereit|aufbrechen|gehen|Zhu Yingtai|possessives Partikel|Haus|fragen|Hochzeit|possessives Partikel|Angelegenheit 彼|すぐに|準備する|出発する|行く|祝英台|の|家|聞く|結婚|の|事情 ||chuẩn bị||||||||| he|very soon|prepare|set off|to|Zhu Yingtai|attributive marker|home|ask|marriage|attributive marker|matter il|bientôt|préparer|partir|aller|Zhu Ying Tai|particule possessive|maison|demander|mariage|particule possessive|affaires وسرعان ما أصبح مستعدًا للمغادرة والذهاب إلى منزل Zhu Yingtai للسؤال عن الزواج. 彼はすぐに出発の準備をし、祝英台の家に行って結婚のことを尋ねる。 He quickly prepares to set off to Zhu Yingtai's home to ask about marriage. Il se prépare rapidement à partir pour la maison de Zhu Yingtai afin de parler de leur mariage. Er bereitete sich schnell auf den Aufbruch vor, um zu Zhu Yingtais Haus zu gehen und nach der Heiratsangelegenheit zu fragen.

梁山伯 找到 了 祝英台 的 家 。 liáng shān bó|zhǎo dào|le|zhù yīng tái|de|jiā 梁山伯|見つける|完了形の助詞|祝英台|所有格の助詞|家 Liang Shanbo|finden|Vergangenheitspartikel|Zhu Yingtai|possessives Partikel|Haus Liang Shanbo|found|past tense marker|Zhu Yingtai|attributive marker|home Liang Shanbo|trouver|marqueur d'action complétée|Zhu Yingtai|particule possessive|maison 梁山伯は祝英台の家を見つけた。 Liang Shanbo found Zhu Yingtai's home. Liang Shanbo a trouvé la maison de Zhu Yingtai. Liang Shanbo fand das Haus von Zhu Yingtai. 祝英台 已经 穿上 的 女孩 的 衣服 ,非常 美丽 。 zhù yīng tái|yǐ jīng|chuān shàng|de|nǚ hái|de|yī fú|fēi cháng|měi lì Zhu Yingtai|bereits|angezogen|possessives Partikel|Mädchen|possessives Partikel|Kleidung|sehr|schön Zhu Yingtai|already|wear|on|attributive marker|girl|attributive marker|clothes|very Zhu Yingtai|déjà|mettre|particule possessive|fille|particule possessive|vêtements|très|belle 祝英台はすでに女の子の服を着ていて、とても美しかった。 Zhu Yingtai is already wearing a girl's dress, looking very beautiful. Zhu Yingtai, déjà vêtue de la robe de la fille, est très belle. Das Mädchen, das Zhu Yingtai bereits angezogen hatte, war sehr schön. 祝 英台 看见 梁山伯 ,非常 开心 ,也 非常 伤心 :说 ,梁 哥哥 啊 ,你 为什么 现在 才 来 啊 ? zhù|yīng tái|kàn jiàn|liáng shān bó|fēi cháng|kāi xīn|yě|fēi cháng|shāng xīn|shuō|liáng|gē ge|a|nǐ|wèi shé me|xiàn zài|cái|lái|a wünschen|Ying Tai|sehen|Liang Shanbo|sehr|glücklich|auch|sehr|traurig|sagte|Liang|Bruder|Partikel|du|warum|jetzt|erst|kommen|Partikel 祝英台|見る|梁山伯|非常|幸せ|も|非常|悲しい|言った|梁|兄|ああ|あなた|なぜ|今|やっと|来た|ああ| |||||||||Liang||||||||| wish|Ying Tai|see|Liang Shan Bo|very|happy|also|very|sad|said|Liang|brother|emphasis marker|you|why|now|only|come|emphasis marker souhaiter|Ying Tai|voir|Liang Shan Bo|très|heureux|aussi|très|triste|dire|Liang|frère aîné|particule d'exclamation|tu|pourquoi|maintenant|seulement|venir|particule d'exclamation 祝英台は梁山伯を見て、とても嬉しく、またとても悲しく言った。「梁兄さん、どうして今になって来たの?」 Zhu Yingtai saw Liang Shanbo and was very happy, but also very sad: she said, "Brother Liang, why did you only come now?" Zhu Yingtai voit Liang Shanbo, elle est très heureuse, mais aussi très triste : elle dit, "Frère Liang, pourquoi arrives-tu seulement maintenant ?" Zhu Yingtai sah Liang Shanbo und war sehr glücklich, aber auch sehr traurig: Sie sagte: "Bruder Liang, warum kommst du erst jetzt?" 我 的 父亲 已经 让 我 和 马家 的 儿子 结婚 了 。 wǒ|de|fù qīn|yǐ jīng|ràng|wǒ|hé|mǎ jiā|de|ér zi|jié hūn|le 私|の|父|すでに|許可した|私|と|馬家|の|息子|結婚する|完了を示す助詞 ich|possessives Partikel|Vater|bereits|erlaubt|ich|und|Ma Familie|possessives Partikel|Sohn|heiraten|abgeschlossene Handlung Partikel I|attributive marker|father|already|let|me|and|Ma family|attributive marker|son|get married|past tense marker je|particule possessive|père|déjà|permettre|je|et|famille Ma|particule possessive|fils|se marier|particule d'action complétée 私の父はすでに私を馬家の息子と結婚させることに決めました。 My father has already arranged for me to marry the son of the Ma family. Mon père m'a déjà fait épouser le fils de la famille Ma. Mein Vater hat bereits beschlossen, dass ich den Sohn der Familie Ma heirate. 下个星期 ,我 就 要 结婚 了 。 xià gè xīng qī|wǒ|jiù|yào|jié hūn|le nächste Woche|ich|schon|werde|heiraten|Satzpartikel 来週|私は|もうすぐ|結婚する|完了の助詞| tuần sau||||| next week|I|just|am going to|get married|emphasis marker la semaine prochaine|je|déjà|vais|me marier|marqueur d'action complétée 来週、私は結婚します。 Next week, I will be getting married. La semaine prochaine, je vais me marier. Nächste Woche werde ich heiraten. 梁山伯 听 了 ,非常 伤心 。 liáng shān bó|tīng|le|fēi cháng|shāng xīn 梁山伯|聞いた|過去形の助詞|とても|悲しい Liang Shanbo|hören|past tense marker|sehr|traurig Liang Shanbo|heard|emphasis marker|very|sad nom propre|écouter|particule d'action complétée|très|triste 梁山伯はそれを聞いて、とても悲しくなりました。 Liang Shanbo was very sad to hear this. Liang Shanbo, en entendant cela, était très triste. Liang Shanbo war sehr traurig, als er das hörte. 两个 人 一起 哭 。 liǎng gè|rén|yī qǐ|kū zwei|Personen|zusammen|weinen 二つの|人|一緒に|泣いている |||khóc two|people|together|cry deux|personnes|ensemble|pleurer 二人は一緒に泣きました。 The two of them cried together. Les deux personnes pleuraient ensemble. Die beiden weinten zusammen. 这时候 ,祝英台 的 父亲 来 了 ,看见 梁山伯 ,很 生气 。 zhè shí hòu|zhù yīng tái|de|fù qīn|lái|le|kàn jiàn|liáng shān bó|hěn|shēng qì この時|祝英台|の|父親|来る|完了形|見る|梁山伯|とても|怒っている zu diesem Zeitpunkt|Zhu Yingtai|possessives Partikel|Vater|kam|Vergangenheit Partikel|sah|Liang Shanbo|sehr|wütend at this time|Zhu Yingtai|attributive marker|father|came|past tense marker|saw|Liang Shanbo|very|angry à ce moment-là|Zhu Ying Tai|particule possessive|père|venir|particule d'action complétée|voir|Liang Shan Bo|très|en colère その時、祝英台の父親が来て、梁山伯を見てとても怒った。 At this time, Zhu Yingtai's father came and saw Liang Shanbo, and was very angry. À ce moment-là, le père de Zhu Yingtai est arrivé et, en voyant Liang Shanbo, était très en colère. In diesem Moment kam Zhu Yingtai's Vater und sah Liang Shanbo, was ihn sehr wütend machte. 他 让 梁山伯 出去 ,再也 不要 来 他们 家 。 tā|ràng|Liáng Shān bó|chū qù|zài yě|bù yào|lái|tā men|jiā er|ließ|Liang Shanbo|hinausgehen|nie wieder|nicht|kommen|sie|Haus 彼|許す|梁山伯|出て行く|もう|来ないで|来る|彼らの|家 |||ra ngoài||||| he|let|Liang Shanbo|go out|never again|don't|come|their|home il|faire|Liang Shanbo|sortir|plus jamais|ne pas|venir|ils|maison 彼は梁山伯に出て行くように言い、二度と彼らの家に来ないようにした。 He told Liang Shanbo to leave and never come to their house again. Il a dit à Liang Shanbo de sortir et de ne plus jamais revenir chez eux. Er ließ Liang Shanbo hinausgehen und sagte, dass er nie wieder zu ihnen nach Hause kommen solle. 梁山伯 只能 回家 。 liáng shān bó|zhǐ néng|huí jiā 梁山伯|ただ|帰る Liang Shanbo|kann nur|nach Hause zurückkehren Liang Shanbo|can only|go home Liang Shanbo|ne peut que|rentrer chez lui لم يتمكن Liang Shanbo من العودة إلى المنزل إلا. 梁山伯は家に帰るしかなかった。 Liang Shanbo could only go home. Liang Shanbo n'avait d'autre choix que de rentrer chez lui. Liang Shanbo konnte nur nach Hause gehen.

回到 家 ,梁山伯 不 吃饭 ,也 不 睡觉 ,一直 想着 祝英台 。 huí dào|jiā|liáng shān bó|bù|chī fàn|yě|bù|shuì jiào|yī zhí|xiǎng zhe|zhù yīng tái zurückkehren|nach Hause|Liang Shanbo|nicht|essen|auch|nicht|schlafen|die ganze Zeit|denken an|Zhu Yingtai 戻る|家|梁山伯|ない|食べない|も|ない|寝ない|ずっと|考えている|祝英台 ||||ăn cơm|||ngủ||| return to|home|Liang Shanbo|not|eat|also|not|sleep|always|thinking about|Zhu Yingtai retour|maison|Liang Shanbo|ne|pas manger|aussi|ne|pas dormir|toujours|pensant à|Zhu Yingtai عندما عاد إلى المنزل، لم يأكل Liang Shanbo أو ينام، وظل يفكر في Zhu Yingtai. 家に帰ると、梁山伯は食事もせず、寝ることもせず、ずっと祝英台のことを考えていた。 Back home, Liang Shanbo did not eat or sleep, and kept thinking about Zhu Yingtai. De retour chez lui, Liang Shanbo ne mangeait pas, ne dormait pas, et pensait constamment à Zhu Yingtai. Zu Hause angekommen, aß Liang Shanbo nichts und schlief nicht, sondern dachte ständig an Zhu Yingtai. 很快 ,他 就 生病 了 。 hěn kuài|tā|jiù|shēng bìng|le すぐに|彼は|すぐに|病気になる|状態の変化を示す助詞 sehr schnell|er|dann|krank werden|Zustandsänderungspartikel very quickly|he|then|fell ill|past tense marker très vite|il|alors|tomber malade|marqueur d'action complétée すぐに彼は病気になった。 Soon, he fell ill. Rapidement, il est tombé malade. Bald wurde er krank. 又 过 了 几天 ,梁山伯 病死 了 ,但是 祝英台 一直 不 知道 梁山伯 的 死 。 yòu|guò|le|jǐ tiān|Liáng Shān bó|bìng sǐ|le|dàn shì|Zhù Yīng tái|yī zhí|bù|zhī dào|Liáng Shān bó|de|sǐ wieder|verbringen|vergangene Zeit|einige Tage|Liang Shanbo|krank gestorben|vergangene Zeit|aber|Zhu Yingtai|immer|nicht|wusste|Liang Shanbo|possessives Partikel|Tod また|過ぎる|完了の助詞|何日|梁山伯|病気で死ぬ|状態の変化を示す助詞|しかし|祝英台|ずっと|ない|知っている|梁山伯|所有格助詞|死 |||||chết vì bệnh|||||||Liang Shanbo|| again|past|emphasis marker|several days|Liang Shanbo|died of illness|past tense marker|but|Zhu Yingtai|always|not|know|Liang Shanbo|attributive marker|death encore|passer|marqueur d'action complétée|quelques jours|nom propre|mourir de maladie|marqueur d'action complétée|mais|nom propre|toujours|ne|sait|nom propre|particule possessive|mort بعد بضعة أيام، توفي Liang Shanbo بسبب المرض، لكن Zhu Yingtai لم يعلم أبدًا بوفاة Liang Shanbo. 数日が過ぎ、梁山伯は病死しましたが、祝英台は梁山伯の死を知らなかった。 A few days later, Liang Shanbo died, but Zhu Yingtai still did not know about Liang Shanbo's death. Quelques jours passèrent, Liang Shanbo mourut, mais Zhu Yingtai ne savait toujours pas la mort de Liang Shanbo. Einige Tage später starb Liang Shanbo, aber Zhu Yingtai wusste immer noch nicht von Liang Shanbos Tod.

结婚 那天 ,祝英台 和 家人 一起 去 马家 。 jié hūn|nà tiān|zhù yīng tái|hé|jiā rén|yī qǐ|qù|mǎ jiā Hochzeit|an diesem Tag|Zhu Ying Tai|und|Familie|zusammen|gehen|Ma Familie 結婚|その日|祝英台|と|家族|一緒に|行く|馬家 kết hôn||||||| wedding|that day|Zhu Yingtai|and|family|together|go|Ma's home mariage|ce jour-là|Zhu Ying Tai|et|famille|ensemble|aller|chez Ma 結婚の日、祝英台は家族と一緒に馬家に行きました。 On the day of the wedding, Zhu Yingtai went to the Ma family with her family. Le jour du mariage, Zhu Yingtai se rendit chez la famille Ma. Am Hochzeitstag ging Zhu Yingtai mit ihrer Familie zum Haus der Ma. 路上 ,祝英台 看见 一个 坟墓 ,上面 写着 梁山伯 的 名字 。 lù shàng|zhù yīng tái|kàn jiàn|yī gè|fén mù|shàng miàn|xiě zhe|liáng shān bó|de|míng zì 道路の上|祝英台|見る|一つの|墓|上に|書かれている|梁山伯|の|名前 auf dem Weg|Zhu Yingtai|sah|ein|Grab|darauf|geschrieben|Liang Shanbo|possessives Partikel|Name on the road|Zhu Yingtai|saw|one|grave|on it|written|Liang Shanbo|attributive marker|name sur le chemin|Zhu Yingtai|a vu|un|tombeau|dessus|écrit|Liang Shanbo|particule possessive|nom 道中、祝英台は一つの墓を見つけ、その上に梁山伯の名前が書かれていました。 On the way, Zhu Yingtai saw a grave with Liang Shanbo's name written on it. En chemin, Zhu Yingtai vit une tombe, sur laquelle était écrit le nom de Liang Shanbo. Auf dem Weg sah Zhu Yingtai ein Grab, auf dem der Name Liang Shanbo geschrieben stand. 祝英台 问 别人 , 别人 告诉 她 , 说 : 这是 梁山伯 的 坟墓 , 因为 他 已经 死 了 。 zhù yīng tái|wèn|biéren|biéren|gàosu|tā|shuō|zhè shì|liáng shān bó|de|fénmù|yīnwèi|tā|yǐjīng|sǐ|le 祝英台は他の人に尋ね、彼らは彼女に言いました:これは梁山伯の墓です、彼はもう死んでいます。 Zhu Yingtai asked others, and they told her, saying: This is Liang Shanbo's grave because he has already died. Zhu Yingtai demanda à quelqu'un, et on lui répondit : c'est la tombe de Liang Shanbo, car il est déjà mort. Zhu Yingtai fragte andere, und sie sagten ihr: Das ist das Grab von Liang Shanbo, denn er ist bereits gestorben.

祝英台 听 了 ,倒 在 梁山伯 的 坟墓 上 大哭 。 zhù yīng tái|tīng|le|dǎo|zài|liáng shān bó|de|fén mù|shàng|dà kū 祝英台|聞いた|過去形の助詞|倒れる|で|梁山伯|所有格の助詞|墓|上で|大声で泣いた Zhu Yingtai|hören|past tense marker|fallen|auf|Liang Shanbo|possessive particle|Grab|auf|laut weinen Zhu Yingtai|heard|past tense marker|fall|on|Liang Shanbo|attributive marker|grave|on|cry loudly Zhu Yingtai|écouter|particule d'action complétée|tomber|sur|Liang Shanbo|particule possessive|tombe|sur|pleurer fort بعد سماع ذلك، سقط Zhu Yingtai على قبر Liang Shanbo وبكى بصوت عالٍ. Chúc Anh Đài đã nghe, gục tại mộ của Lương Sơn Bá mà khóc lớn. 祝英台はそれを聞いて、梁山伯の墓の上で大声で泣きました。 Upon hearing this, Zhu Yingtai fell on Liang Shanbo's grave and cried loudly. Zhu Yingtai a écouté et s'est effondrée sur la tombe de Liang Shanbo en pleurant. Zhu Yingtai hörte das und fiel weinend auf das Grab von Liang Shanbo. 这时候 ,天 突然 开始 下雨 ,闪电 。 zhè shí hòu|tiān|tū rán|kāi shǐ|xià yǔ|shǎn diàn zu diesem Zeitpunkt|Himmel|plötzlich|anfangen|regnen|Blitz この時|空|突然|始める|雨が降る|稲妻 |||||sét at this time|sky|suddenly|start|rain|lightning à ce moment-là|ciel|soudain|commencer|pleuvoir|éclair Lúc này, trời đột nhiên bắt đầu mưa, sáng chói. その時、空が突然雨を降らせ、雷が鳴った。 At that moment, it suddenly started to rain and there was lightning. À ce moment-là, le ciel a soudainement commencé à pleuvoir, avec des éclairs. In diesem Moment begann es plötzlich zu regnen und zu blitzen. 地上 突然 裂开 了 一个 很大 的 洞 。 dì shàng|tū rán|liè kāi|le|yī gè|hěn dà|de|dòng auf dem Boden|plötzlich|aufreißen|Vergangenheitsmarker|ein|sehr groß|possessives Partikel|Loch on the ground|suddenly|裂开|past tense marker|one|very big|attributive marker|hole sol|soudain|se fissure|particule d'action complétée|un|très grand|particule possessive|trou فجأة فتحت حفرة كبيرة في الأرض. Improvvisamente si aprì un grande buco nel terreno. Dưới đất đột nhiên nứt ra một cái hố rất lớn. 地面が突然大きな穴に割れた。 A large hole suddenly opened up in the ground. Le sol s'est soudainement fissuré, créant un grand trou. Der Boden riss plötzlich ein großes Loch auf. 祝英台 想 和 梁山伯 一起 死 ,所以 跳进 了 那个 洞里 。 zhù yīng tái|xiǎng|hé|liáng shān bó|yī qǐ|sǐ|suǒ yǐ|tiào jìn|le|nà gè|dòng lǐ Zhu Yingtai|will|und|Liang Shanbo|zusammen|sterben|deshalb|sprang|Vergangenheitsmarker|dieser|Höhle 祝英台|想|と|梁山伯|一緒に|死ぬ|だから|飛び込んだ|過去形のマーカー|その|洞の中 ||||||||||trong hang Zhu Yingtai|want|with|Liang Shanbo|together|die|so|jumped into|past tense marker|that|hole Zhu Ying Tai|veut|et|Liang Shan Bo|ensemble|mourir|donc|sauter dans|particule d'action complétée|ce|trou أرادت Zhu Yingtai أن تموت مع Liang Shanbo، لذا قفزت في الحفرة. 祝英台は梁山伯と一緒に死にたいと思い、その穴に飛び込んだ。 Zhu Yingtai wanted to die with Liang Shanbo, so she jumped into that hole. Zhu Yingtai voulait mourir avec Liang Shanbo, alors elle a sauté dans ce trou. Zhu Yingtai wollte mit Liang Shanbo sterben, also sprang sie in das Loch. 祝英台 一 跳 进 那个 洞里 ,那个 洞 就 关上 了 。 zhù yīng tái|yī|tiào|jìn|nà ge|dòng lǐ|nà ge|dòng|jiù|guān shàng|le ||||穴の中|||||| Zhu Yingtai|einmal|springt|hinein|das|Loch|das|Loch|dann|schloss|Vergangenheitspartikel Zhu Yingtai|one|jump|into|that|hole|that|hole|then|closed|emphasis marker Zhu Yingtai|un|sauter|entrer|ce|trou|ce|trou|alors|fermer|marqueur d'action complétée بمجرد أن قفز Zhu Yingtai إلى الحفرة، تم إغلاق الحفرة. 祝英台がその穴に飛び込むと、その穴は閉じた。 As soon as Zhu Yingtai jumped into that hole, it closed up. Zhu Yingtai sauta dans ce trou, et le trou se ferma. Zhu Yingtai springt in das Loch, und das Loch schließt sich.

这时候 ,天晴 了 。 zhè shí hòu|tiān qíng|le jetzt|Wetter klar|Zustandsänderungspartikel この時|晴れ|状態の変化を示す助詞 |Trời quang| at this time|the sky is clear|emphasis marker à ce moment-là|le temps clair|marqueur d'état changé بحلول هذا الوقت، كان الجو مشمسًا. その時、空は晴れた。 At that moment, the sky cleared up. À ce moment-là, le temps s'est éclairci. In diesem Moment wird das Wetter klar. 没有 闪电 ,也 没有 下雨 。 méi yǒu|shǎn diàn|yě|méi yǒu|xià yǔ kein|Blitz|auch|kein|Regen ない|稲妻|も|ない|雨が降っていない |sét||| no|lightning|also|no|rain pas|éclair|non plus|pas|pleuvoir 雷も雨もない。 There was no lightning, and there was no rain. Il n'y avait pas d'éclairs, ni de pluie. Es gibt keinen Blitz und keinen Regen. 祝英台 的 家人 想 找 祝英台 , 但是 找 不到 。 zhù yīng tái|de|jiārén|xiǎng|zhǎo|zhù yīng tái|dànshì|zhǎo|bùdào 祝英台の家族は祝英台を探しているが、見つからない。 Zhu Yingtai's family wanted to find Zhu Yingtai, but they could not find her. La famille de Zhu Yingtai voulait la retrouver, mais ne pouvait pas. Die Familie von Zhu Yingtai möchte sie finden, kann sie aber nicht finden. 突然 ,有 一个 人 说 :你们 看 ,两只 蝴蝶 。 tū rán|yǒu|yī gè|rén|shuō|nǐ men|kàn|liǎng zhī|hú dié 突然|有|一|人|言った|あなたたち|見て|二匹の|蝶 plötzlich|gibt|ein|Person|sagte|ihr|schaut|zwei|Schmetterlinge suddenly|there is|one|person|said|you all|look|two|butterflies soudain|il y a|un|personne|dit|vous|regardez|deux|papillons وفجأة قال أحدهم: انظر هناك فراشتان. 突然、誰かが言った:見て、二匹の蝶がいる。 Suddenly, someone said: Look, two butterflies. Tout à coup, une personne dit : Regardez, deux papillons. Plötzlich sagte jemand: Schaut, zwei Schmetterlinge. 人们 一看 ,在 梁山伯 的 坟墓 上 ,真的 有 两只 蝴蝶 。 rén men|yī kàn|zài|Liáng Shān bó|de|fén mù|shàng|zhēn de|yǒu|liǎng zhī|hú dié 人々|一目見ると|で|梁山伯|の|墓|上に|本当に|ある|二匹の|蝶 Menschen|einmal schauen|auf|Liang Shanbo|possessives Partikel|Grab|auf|wirklich|gibt|zwei|Schmetterlinge people|at a glance|on|Liang Shanbo|attributive marker|grave|on|really|have|two|butterflies les gens|en regardant|à|Liang Shanbo|particule possessive|tombe|sur|vraiment|il y a|deux|papillons عندما ألقى الناس نظرة، كان هناك بالفعل فراشتان على قبر ليانغ شانبو. 人々が見ると、梁山伯の墓の上に本当に二匹の蝶がいる。 People looked, and on Liang Shanbo's grave, there really were two butterflies. Les gens regardent et, sur la tombe de Liang Shanbo, il y a vraiment deux papillons. Die Leute schauten und tatsächlich waren auf dem Grab von Liang Shanbo zwei Schmetterlinge. 两只 蝴蝶 飞 啊 , 飞 啊 , 好像 在 跳舞 一样 。 liǎng zhǐ|húdié|fēi|á|fēi|á|hǎoxiàng|zài|tiàowǔ|yīyàng Hai con bướm bay à, bay à, giống như đang nhảy múa vậy. 二匹の蝶が飛んでいる、飛んでいる、まるで踊っているかのようだ。 The two butterflies flew, oh, flew, as if they were dancing. Les deux papillons volent, volent, comme s'ils dansaient. Die zwei Schmetterlinge flogen, flogen, als würden sie tanzen. 一个 人 说 :这是 梁山伯 和 祝英台 ! yī gè|rén|shuō|zhè shì|Liáng Shān bó|hé|Zhù Yīng tái 一つの|人|言う|これは|梁山伯|と|祝英台 ein|Person|sagt|das ist|Liang Shanbo|und|Zhu Yingtai one|person|said|this is|Liang Shanbo|and|Zhu Yingtai un|personne|dit|ceci est|Liang Shanbo|et|Zhu Yingtai Một người nói: Đây là Lương Sơn Bá và Chúc Anh Đài! ある人が言った:これは梁山伯と祝英台だ! One person said: This is Liang Shanbo and Zhu Yingtai! Une personne dit : C'est Liang Shanbo et Zhu Yingtai ! Eine Person sagte: Das sind Liang Shanbo und Zhu Yingtai! 大家 都 同意 ,说 :是啊 ,这 就是 梁山伯 和 祝英台 。 dà jiā|dōu|tóng yì|shuō|shì a|zhè|jiù shì|liáng shān bó|hé|zhù yīng tái みんな|みんな|同意する|言う|そうだね|これ|まさに|梁山伯|と|祝英台 alle|alle|stimmen zu|sagen|ja|das|ist|Liang Shanbo|und|Zhu Yingtai everyone|all|agree|say|yes|this|is|Liang Shanbo|and|Zhu Yingtai tout le monde|tous|d'accord|dire|oui|cela|c'est|Liang Shanbo|et|Zhu Yingtai وافق الجميع وقالوا: نعم، هؤلاء هم Liang Shanbo وZhu Yingtai. Mọi người đều đồng ý, nói: Đúng vậy, đây chính là Lương Sơn Bá và Chúc Anh Đài. みんな同意して言った:そうだ、これが梁山伯と祝英台だ。 Everyone agreed, saying: Yes, this is Liang Shanbo and Zhu Yingtai. Tout le monde est d'accord, en disant : oui, c'est Liang Shanbo et Zhu Yingtai. Alle stimmen zu und sagen: Ja, das sind Liang Shanbo und Zhu Yingtai. 他们 变成 了 两只 蝴蝶 ,永远 地 在 一起 了 。 tā men|biàn chéng|le|liǎng zhī|hú dié|yǒng yuǎn|de|zài|yī qǐ|le sie|werden|Vergangenheitspartikel|zwei|Schmetterlinge|für immer|Adverb|in|zusammen|bereits 彼ら|変わる|状態変化を示す助詞|二匹の|蝶|永遠に|副詞的助詞|で|一緒に|完了を示す助詞 ||||bướm||||| they|became|past tense marker|two|butterflies|forever|adverbial marker|in|together|emphasis marker ils|devenir|marqueur de changement d'état|deux|papillons|pour toujours|particule adverbiale|à|ensemble|marqueur d'action complétée لقد تحولوا إلى فراشتين وكانا معًا إلى الأبد. 彼らは二匹の蝶になり、永遠に一緒にいることになった。 They transformed into two butterflies, forever together. Ils se sont transformés en deux papillons, restant ensemble pour toujours. Sie verwandelten sich in zwei Schmetterlinge und sind für immer zusammen.

今天 ,当 中国 人 看见 两只 蝴蝶 的 时候 ,他们 还是 会 想起 梁山伯 和 祝英台 的 故事 。 jīn tiān|dāng|zhōng guó|rén|kàn jiàn|liǎng zhī|hú dié|de|shí hòu|tā men|hái shì|huì|xiǎng qǐ|liáng shān bó|hé|zhù yīng tái|de|gù shì 今日|当|中国|人|見る|二匹の|蝶|の|時|彼ら|まだ|する|思い出す|梁山伯|と|祝英台|の|物語 heute|als|China|Menschen|sehen|zwei|Schmetterlinge|possessives Partikel|Zeit|sie|immer noch|werden|erinnern|Liang Shanbo|und|Zhu Yingtai|possessives Partikel|Geschichte today|when|China|people|see|two|butterflies|attributive marker|time|they|still|will|think of|Liang Shanbo|and|Zhu Yingtai|attributive marker|story aujourd'hui|quand|Chine|personnes|voient|deux|papillons|particule possessive|moment|ils|encore|vont|se souvenir de|Liang Shanbo|et|Zhu Yingtai|particule possessive|histoire اليوم، عندما يرى الشعب الصيني فراشتين، فإنهم ما زالوا يفكرون في قصة ليانغ شانبو وتشو ينغتاي. 今日、中国人が二匹の蝶を見るとき、彼らは依然として梁山伯と祝英台の物語を思い出す。 Today, when Chinese people see two butterflies, they will still think of the story of Liang Shanbo and Zhu Yingtai. Aujourd'hui, quand les Chinois voient deux papillons, ils se souviennent encore de l'histoire de Liang Shanbo et Zhu Yingtai. Heute, wenn die Chinesen zwei Schmetterlinge sehen, denken sie immer noch an die Geschichte von Liang Shanbo und Zhu Yingtai.

📷 📷 📷 📷 📷

梁祝 二人 永远 地 在 一起 liáng zhù|èr rén|yǒng yuǎn|de|zài|yī qǐ Liang Zhu|zwei Personen|für immer|Partikel|sind|zusammen 梁山伯と祝英台|二人|永遠に|状態を表す助詞|で|一緒に Liang Zhu||||| Liang Zhu|two people|forever|adverbial marker|at|together Liang Zhu|deux personnes|pour toujours|particule adverbiale|être|ensemble 梁祝 二人 永遠に 一緒にいる Liang and Zhu are forever together. Liang et Zhu, deux personnes, sont toujours ensemble. Liang und Zhu sind für immer zusammen.

这 就是 梁山伯 和 祝英台 的 故事 。 zhè|jiù shì|Liáng Shān bó|hé|zhù yīng tái|de|gù shì これ|まさに|リャン・シャンボー|と|チュウ・インタイ|の|物語 das|ist|Liang Shanbo|und|Zhu Yingtai|possessives Partikel|Geschichte this|is|Liang Shanbo|and|Zhu Yingtai|attributive marker|story ceci|est|Liang Shanbo|et|Zhu Yingtai|particule possessive|histoire これが 梁山伯 と 祝英台 の 物語です。 This is the story of Liang Shanbo and Zhu Yingtai. C'est l'histoire de Liang Shanbo et Zhu Yingtai. Das ist die Geschichte von Liang Shanbo und Zhu Yingtai. 今天 ,为了 简单 ,我们 有时 也 说 ,这是 “梁祝” 的 故事 。 jīn tiān|wèi le|jiǎn dān|wǒ men|yǒu shí|yě|shuō|zhè shì|Liáng zhù|de|gù shì heute|um|einfach|wir|manchmal|auch|sagen|das ist|Liang Zhu|von|Geschichte 今日|のために|簡単|私たち|時々|も|言う|これは|梁祝|の|物語 |để đơn giản|||đôi khi||||Liang Zhu|| today|for the purpose of|simple|we|sometimes|also|say|this is|Liang Zhu|attributive marker|story aujourd'hui|pour|simple|nous|parfois|aussi|dire|ceci est|Liang Zhu|particule possessive|histoire Hôm nay, để đơn giản, đôi khi chúng ta cũng nói rằng đây là câu chuyện 'Liang Zhu'. 今日は、簡単にするために、私たちは時々これを「梁祝」の物語とも言います。 Today, for simplicity, we sometimes say this is the story of 'Liang Zhu'. Aujourd'hui, pour simplifier, nous disons parfois que c'est l'histoire de "Liang Zhu". Heute, um es einfach zu halten, sagen wir manchmal, das ist die Geschichte von "Liang Zhu". 在 西方 ,有 Romeo 和 Juliet ;在 中国 ,我们 有 梁祝 。 zài|xī fāng|yǒu|Romeo|hé|Juliet|zài|zhōng guó|wǒ men|yǒu|liáng zhù in|Westen|gibt|Romeo|und|Julia|in|China|wir|haben|Liang Zhu 在|西方|有|ロミオ|と|ジュリエット|在|中国|私たち|有|梁祝 |||Romeo và||||||Liang Zhu| in|the West|there are|Romeo|and|Juliet|in|China|we|have|Liang Zhu à|l'ouest|il y a|Roméo|et|Juliette|à|Chine|nous|avons|Liang Zhu Ở phương Tây, có Romeo và Juliet; ở Trung Quốc, chúng ta có Liang Zhu. 西洋にはロミオとジュリエットがいますが、中国には私たちの梁祝があります。 In the West, there is Romeo and Juliet; in China, we have Liang Zhu. En Occident, il y a Roméo et Juliette ; en Chine, nous avons Liang Zhu. Im Westen gibt es Romeo und Julia; in China haben wir Liang Zhu. 我 希望 你 喜欢 这个 故事 。 wǒ|xī wàng|nǐ|xǐ huān|zhè ge|gù shì 私|希望|あなた|好き|この|物語 ich|hoffe|du|magst|dieses|Geschichte I|hope|you|like|this|story je|espère|tu|aime|ce|histoire Tôi hy vọng bạn thích câu chuyện này. 私はあなたがこの物語を気に入ってくれることを願っています。 I hope you like this story. J'espère que tu aimes cette histoire. Ich hoffe, dir gefällt diese Geschichte.

如果 你 喜欢 的话 ,你 也 可以 去 看看 梁祝 的 电影 ,动画片 ,音乐 ,等等 。 rú guǒ|nǐ|xǐ huān|de huà|nǐ|yě|kě yǐ|qù|kàn kàn|Liáng Zhù|de|diàn yǐng|dòng huà piàn|yīn yuè|děng děng もし|あなた|好きなら|の場合|あなた|も|できます|行く|見る|梁祝|の|映画|アニメ|音楽|など wenn|du|magst|wenn|du|auch|kannst|gehen|schauen|Liang Zhu|possessives Partikel|Film|Zeichentrickfilm|Musik|usw if|you|like|speaking of|you|also|can|go|have a look|Butterfly Lovers|attributive marker|movie|animation|music|etc si|tu|aime|partie conditionnelle|tu|aussi|peux|aller|regarder|Liang Zhu|particule possessive|film|dessin animé|musique|etc もしあなたが好きなら、梁祝の映画、アニメ、音楽などを見に行くこともできます。 If you like, you can also check out the movie, animation, music, etc. of Liang Zhu. Si tu aimes, tu peux aussi aller voir le film de Liang Zhu, les dessins animés, la musique, etc. Wenn dir das gefällt, kannst du dir auch den Film, die Animation, die Musik usw. von Liang Zhu ansehen. 在 我们 的 Patreon 的 群 里 ,我 会 给 大家 分享 一些 视频 ,帮助 大家 更好 地 了解 这个 故事 。 zài|wǒ men|de|Patreon|de|qún|lǐ|wǒ|huì|gěi|dà jiā|fēn xiǎng|yī xiē|shì pín|bāng zhù|dà jiā|gèng hǎo|de|liǎo jiě|zhè ge|gù shì 在|我们|的|Patreon|的|群|里|我|会|给|大家|分享|一些|视频|帮助|大家|更好|地|了解|这个|故事 in|wir|possessives Partikel|Patreon|possessives Partikel|Gruppe|drin|ich|werde|geben|allen|teilen|einige|Videos|helfen|allen|besser|adverbiale Partikel|verstehen|diese|Geschichte in|our|attributive marker|Patreon|attributive marker|group|inside|I|will|give|everyone|share|some|videos|help|everyone|better|adverbial marker|understand|this|story dans|nous|particule possessive|Patreon|particule possessive|groupe|à l'intérieur|je|vais|donner|tout le monde|partager|quelques|vidéos|aider|tout le monde|mieux|particule adverbiale|comprendre|cette|histoire 私たちのPatreonのグループでは、皆さんにこの物語をよりよく理解するためのいくつかのビデオを共有します。 In our Patreon group, I will share some videos to help everyone better understand this story. Dans notre groupe Patreon, je partagerai quelques vidéos pour aider tout le monde à mieux comprendre cette histoire. In unserer Patreon-Gruppe werde ich einige Videos teilen, um euch zu helfen, diese Geschichte besser zu verstehen. 这 一集 播客 的 原文 ,我们 也 会 很快 放 在 网站 上 。 zhè|yī jí|bō kè|de|yuán wén|wǒ men|yě|huì|hěn kuài|fàng|zài|wǎng zhàn|shàng これ|一回|ポッドキャスト|の|原文|私たち|も|する|すぐに|置く|ウェブサイト|上| dies|Episode|Podcast|possessives Partikel|Transkript|wir|auch|werden|bald|setzen|auf|Webseite|oben this|one episode|podcast|attributive marker|original text|we|also|will|soon|put|on|website|on ceci|épisode|podcast|particule possessive|transcription|nous|aussi|va|bientôt|mettre|sur|site web|dessus このエピソードのポッドキャストの原文は、すぐにウェブサイトに掲載します。 The transcript of this podcast episode will also be available on the website soon. Le texte original de cet épisode de podcast sera également bientôt disponible sur le site. Das Transkript dieser Podcast-Episode werden wir bald auf der Website veröffentlichen.

那么 今天 的 播客 就 到 这里 ,感谢 大家 的 收听 和 支持 。 nà me|jīn tiān|de|bō kè|jiù|dào|zhè lǐ|gǎn xiè|dà jiā|de|shōu tīng|hé|zhī chí それでは|今日|の|ポッドキャスト|ちょうど|到着する|ここ|感謝します|皆さん|の|聴取|と|支援 also|heute|possessives Partikel|Podcast|dann|angekommen|hier|danke|alle|possessives Partikel|Zuhören|und|Unterstützung so|today|attributive marker|podcast|just|reach|here|thank|everyone|attributive marker|listening|and|support alors|aujourd'hui|particule possessive|podcast|juste|arriver|ici|merci|tout le monde|particule possessive|écoute|et|soutien それでは、今日のポッドキャストはここまでです。皆さんの聴取とサポートに感謝します。 So that's it for today's podcast, thank you all for listening and supporting. Alors, le podcast d'aujourd'hui se termine ici, merci à tous pour votre écoute et votre soutien. So, der Podcast für heute endet hier. Vielen Dank für eure Zuhören und Unterstützung. 你 正在 收听 的 是 茶歇 中文 。 nǐ|zhèng zài|shōu tīng|de|shì|chá xiē|zhōng wén あなた|今|聴いている|の|は|お茶|休憩 Du|gerade|hörst|Partikel|ist|Pause|Chinesisch you|currently|listening|attributive marker|is|tea|break tu|en train de|écouter|particule possessive|est|pause thé|chinois あなたが聴いているのは、茶休み中国語です。 You are listening to Tea Break Chinese. Vous écoutez Tea Break en chinois. Was ihr gerade hört, ist Teepause Chinesisch. 我们 下次 再见 吧 。 wǒ men|xià cì|zài jiàn|ba 私たち|次|また会いましょう|提案の助詞 Wir|nächste Mal|auf Wiedersehen|Aufforderungspartikel we|next time|see you again|suggestion marker nous|prochaine fois|au revoir|particule suggérant une suggestion 次回お会いしましょう。 Let's meet again next time. À la prochaine fois. Bis zum nächsten Mal!

SENT_CWT:9r5R65gX=5.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.88 SENT_CWT:AsVK4RNK=43.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=50.23 SENT_CWT:9r5R65gX=4.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.81 SENT_CWT:9r5R65gX=6.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.18 ja:9r5R65gX en:AsVK4RNK fr:unknowd de:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=189 err=0.00%) translation(all=151 err=0.00%) cwt(all=1359 err=6.25%)