×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Teatime Chinese Full Podcast Series, 第 43集 : 普通话 的 历史 The History of Mandarin Chinese

第 43集 :普通话 的 历史 TheHistoryofMandarinChinese

朋友 们 好 ,欢迎 回到 茶 歇 中文 ,我 是 Nathan 。 在 今天 的 节目 开始 之前 ,我 有 一个 好消息 ,想要 告诉 大家 ,那 就是 :茶歇 中文 有 了 一个 新 的 成员 。 你 可能 已经 认识 两个 成员 :我 和 Scott 。 现在 ,我们 有 了 第三个 成员 。 她 的 名字 叫 TY 。 我们 来 听听 她 的 自我介绍 吧 。

“各位 茶 歇 中文 的 听众 朋友 们 大家 好 。 我 是 TY 。 我 是 一个 土生土长 的 重庆 女孩儿 ,意思 是 :我 在 重庆 出生 ,也 在 重庆 长大 。 现在 呢 ,我 也 住 在 重庆 。 非常 荣幸 ,也 非常 开心 ,能够 加入 茶歇 中文 。 希望 以后 能够 和 Nathan,Scott一起 为 大家 带去 有意思的 ,有价值的 ,适合 我们 大脑 自然地 学习 的 中文 内容 。 我 特别 感兴趣 中国 的 汉字 ,以及 两个 很 像 的 词语 ,他们 到底 有 什么 小小的 不一样 呢 ? 期待 和 你 分享 这些 内容 。 那 我们 到时候 再见 咯 !

谢谢 你 ,TY,欢迎 你 加入 茶 歇 中文 。 有了 你 ,我 相信 茶 歇 中文 会 变得 越来越 好 ,也 会 帮助 越来越多 的 朋友 学习 中文 。 大家 听得出来 ,我 和 TY 的 说话 风格 不太 一样 。 让 大家 听听 不一样 的 中文 ,可能 也 是 很 有意思 的 。 我 是 上海 人 , Scott 是 广东 人 , TY 是 重庆 人 。 以后 我们 可能 会 一起 出现 在 播客 和 YouTube视频 里 。 大家 可以 听听 ,我们 的 中文 有 什么 不一样 。

今天 的 播客 还是 我 一个人 来 做 。 今天 ,我们 会 聊 什么 话题 呢 ? 今天 ,我们 要 聊 的 话题 是 :普通话 的 历史 。 我 相信 ,现在 听播客 的 朋友们 都 在 学习 普通话 。 我 现在 说 的 是 普通话 , TY 刚才 说 的 也 是 普通话 。 中国 人 是 什么 时候 开始 说 普通话 的 ? 普通话 是 北京 话 吗 ? 中国 人 为什么 要 说 普通话 ? 这 是 我们 今天 要 回答 的 问题 。 你 准备 好 了 吗 ?

同一个 语言 ,在 不一样 的 地方 ,就 有 不一样 的 口音 。 英语 有 很多 口音 , 日语 有 很多 口音 , 汉语 当然 也 有 很多 口音 。 为什么 一个 语言 会 有 很多 口音 呢 ? 这 是 因为 以前 的 人 很少 旅游 ,很少 去 远 的 地方 。 现在 , 我们 可以 坐 飞机 , 坐 火车 旅游 , 去 很 远 的 地方 , 但是 以前 的 人 不 一样 。 他们 常常 一辈子 都 住 在 一个 地方 。 不同 地方 的 人 很少 见面 , 很少 一起 说话 。 时间 久 了 , 他们 就 会 有 自己 的 说话 的 风格 , 这 就是 口音 。 中国 是 一个 很大 的 国家 ,有 很多 地方 ,当然 也 有 很多 口音 ,很多 的 方言 。 很长时间 ,中国 都 是 没有 普通话 的 。 每个 地方 的 人 说 自己 的 方言 。

虽然 每个 地方 都 有 自己 的 方言 ,但是 有的 地方 更 重要 ,所以 更多 人 说 这个 方言 。 在 古代 的 中国 ,有 一个 方言 很 重要 ,那 就是 南京 的 方言 ,也 就是 “南京话” 。 南京 在 哪里 ? 南京 离 上海 不远 。 今天 ,从 上海 去 南京 ,坐 火车 只要 一个多小时 。 我们 知道 ,今天 的 中国 的 首都 是 北京 。 但是 在 古代 ,很 长时间 以来 ,首都 一直 在 南京 。 在 上 一集 播客 里 ,我们 讲 了 一点 三国 的 历史 。 你 还 记得 吗 ? 那个时候 ,有 一个 国家 ,叫 “吴国” 。 那个时候 ,吴国 的 首都 就是 南京 。 后来 ,唐朝 ,宋朝 的时候 ,首都 也 在 南京 。 那个时候 ,如果 你 来 中国 ,学 中文 的话 ,应该 会 学习 南京 话 。

📷

https://secureservercdn.net/45.40.155.190/rhl.11f.myftpupload.com/wp-content/uploads/2022/05/%E5%8D%97%E4%BA%AC%E7%94%A8%E5%9B%BE-1024x628.jpg" alt=""/>

古代 的 南京

后来 ,到 了 元朝 ,也就是 差不多 800年前 的 时候 ,蒙古人 来到 中国 ,把 北京 作为 首都 。 从 那个 时候 开始 ,最 重要 的 口音 就 不是 南京 的 口音 ,而是 北京 的 口音 了 。

元朝 之后 是 明朝 。 明朝 的时候 ,蒙古人 走 了 。 首都 又 回到 了 南京 。 你 可以 想象 ,南京 话 又 一次 成为 最 重要 的 口音 。 因为 南京 话 很 好听 ,所以 很多 人 喜欢 说 。

元朝 之后 是 明朝 ,明朝 之后 是 清朝 。 清朝 是 中国 的 最后 一个 朝代 。 清朝 的 首都 在 哪里 呢 ? 清朝 的 首都 在 北京 。 这个 时候 ,很多 人 讨论 ,我们 应该 说 北京 话 ,还是 南京 话 呢 ? 后来 ,更 多 的 人 说 北京话 ,所以 北京话 又 成为 了 最 重要 的 口音 。

也 是 清朝 的 时候 ,很多 欧洲 的 文化 来到 了 中国 。 民族主义 也 来到 了 中国 。 “民族主义 ”就是 英文 里 的 nationalism ,意思 是 说 :同一个 国家 ,同一个 民族 的人 必须 有 同一个 文化 ,同一个 语言 ,同一种 文字 。 这个 时候 ,很多 中国 人 就 开始 想 :什么 是 中国人 的 语言 呢 ? 后来 ,人们 决定 说 ,北京 话 是 中国 人 的 语言 。 北京 话 是 中国 的 “普通话” 。 普通话 的 意思 就是 :人们 每天 说 的 最 普通 的 语言 。

后来 ,清朝 结束 。 中国 不是 清朝 的 中国 了 ,而是 “中华民国 ”的 中国 。 中华民国 的 政府 就是 今天 台湾 的 政府 。 从 1927 年 到 1949 年 ,中华民国 的 首都 是 南京 。 南京 再一次 成为 了 中国 的 首都 ,但是 这一次 ,人们 没有 再一次 开始 学习 南京话 。 北京 话 一直 是 中国 的 “普通话” 。

1949年 ,中华民国 的 政府 去 了 台湾 ,中国 成为 了 “中华人民共和国” 。 人们 继续 讨论 :什么 是 普通话 ? 后来 ,人们 给 了 一个 很 复杂 的 定义 。 在 播客 里 ,我 就 不 告诉 大家 这个 新 的 定义 了 。 简单 地 说 , 在 这个 新 的 定义 里 , 普通话 不是 北京 话 , 但是 和 北京 话 差不多 。 今天 ,我们 说 的 普通话 就是 这样 的 ,虽然 不 完全 是 北京话 ,但是 和 北京话 差不多 。

📷

https://secureservercdn.net/45.40.155.190/rhl.11f.myftpupload.com/wp-content/uploads/2022/05/%E5%BC%80%E5%9B%BD%E5%A4%A7%E5%85%B8-1024x628.jpg" alt=""/>

1949年 10月 1日 ,中华人民共和国 成立

虽然 我们 有 了 普通话 , 但是 还是 很多 人 不会 说 普通话 。 还是 有 很多 人 只会 说 上海话 ,南京话 ,广东话 ,等等 。 所以 后来 ,中国 政府 说 :中国的 孩子 都 要 学习 普通话 。 在 学校 里 ,老师 和 学生 说话 的 时候 ,只能 说 普通话 ,不能 说 方言 。 我 知道 ,在 台湾 也 是 一样 的 。 在 台湾 也 是 只能 说 普通话 。 不一样的 是 ,在 台湾 ,人们 写 繁体字 。 在 大陆 ,人们 写 简体字 。 写字 的时候 ,台湾 和 大陆 不 一样 。 我 和 大家 已经 在 播客 里 聊过 简体字 的 历史 。 如果 你 想 了解 的话 ,可以 去 听听 播客 的 第 13集 。

现在 20 岁 ,30 岁 的 中国 人 , 从小 应该 都 是 在 学校 里 说 普通话 的 。 在 2021年 的 时候 ,中国 的 教育部 说 :百分之 80 的 人 会 说 普通话 ,意思 是 说 ,五个 中国 人 里面 ,四个 会 说 普通话 。 在 电视 ,电影 ,新闻 里面 ,人们 说 的 差不多 都 是 普通话 。

大部分 的 中国 人 都 说 普通话 ,意思 是 说 ,现在 在 中国 没有 别的 方言 ,别的 口音 吗 ? 不 。 在 很多 地方 , 人们 虽然 在 学校 , 在 工作 的 时候 说 普通话 , 但是 在生活中 , 和 家人 说话 的 时候 , 还是 说 自己 的 方言 的 。 在 上海 ,人们 还是 说 上海话 。 在 四川 ,人们 还是 说 四川话 。 在 广东 ,人们 还是 说 广东话 。 如果 上海 人 ,四川 人 ,广东 人 一起 聊天 的 时候 ,他们 说 什么 话 呢 ? 当然 是 普通话 。 有 了 普通话 ,所有 的 中国人 都 可以 互相 地 交流 。

📷

https://secureservercdn.net/45.40.155.190/rhl.11f.myftpupload.com/wp-content/uploads/2022/05/%E8%AE%B2%E6%99%AE%E9%80%9A%E8%AF%9D-1024x628.jpg" alt=""/>

在 公共场合 ,经常 会 看见 “讲 普通话 ”的 字样

可是 ,可惜 的 是 ,现在 也 有 很多 年轻人 ,他们 小时候 一直 说 普通话 ,所以 不会 说 方言 。 我 和 大家 在 播客 的 第 21集 里面 介绍 过 上海话 。 那个时候 ,我 说 ,现在 越来越少 的 上海 孩子 会 说 上海话 。 这是 一件 很 可惜 的 事情 。

不过 , 最近 两年 , 我 也 看见 , 越来越 多 的 人 对 方言 感兴趣 , 想要 学习 方言 。 很多 人 在 TikTok 上 教 大家 说 方言 ,也 有 很多 人 学习 。 我 觉得 这 是 一件 很 好 的 事情 。 普通话 虽然 重要 , 但是 方言 也 重要 。

那么 今天 关于 普通话 ,就 介绍 就 到 这里 。 你 的 普通话 是不是 也 越来越 好 了 呢 ? 我 相信 ,听播客 的 朋友 的 普通话 都 说 得 非常 好 。 学会 了 普通话 ,你 还 可以 学习 别的 方言 。 比如说 我 , 现在 我 想 学习 广东话 , 因为 现在 我 有 一些 香港 的 朋友 。 我 听 他们 说 广东话 ,觉得 非常 有意思 ,所以 想 学 。

你 呢 ? 你 对 中国 的 方言 感兴趣 吗 ? 如果 你 来过 中国 的话 ,你 听过 中国 的 什么 方言 呢 ? 当然 ,如果 你 只 去 了 北京 的话 ,你 可能 只 听 过 普通话 。 但是 ,如果 你 去过 别的 地方 ,我 相信 你 一定 听说 别的 方言 。 你 还 知道 有 什么 方言 呢 ? 你 可以 在 YouTube 或者 用 email 告诉 我 。 我们 的 电子邮箱 是 teatimechinese@hotmail.com 播客 的 原文 ,我们 很快 会 放 在 网站 上 。 如果 想 支持 茶 歇 中文 的话 ,也 可以 成为 我们的 Patreon 。

那么 今天 的 播客 就 到 这里 。 感谢 大家 的 收听 和 支持 。 我 是 Nathan 。 我们 下次 再见 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第 43集 :普通话 的 历史 TheHistoryofMandarinChinese dì|jí|pǔtōnghuà|de|lìshǐ| thứ|tập|tiếng phổ thông|của|lịch sử| |episode|Mandarín||historia| episode|episode|Mandarin|attributive marker|history|The History of Mandarin Chinese Episode|episode|Mandarin|possessive particle|history| numéro|43|Mandarin|particule possessive|histoire| الحلقة 43: تاريخ لغة الماندرين الصينية Episodio 43 : La historia del chino mandarín Episodio 43 : La storia del cinese mandarino 第43話「北京語の歴史 에피소드 43: 만다린 중국어의 역사 Odcinek 43: Historia chińskiego mandaryńskiego Episódio 43 : A História do Chinês Mandarim Эпизод 43: История китайского языка Avsnitt 43 : Mandarinkinesiskans historia 43. Bölüm : Mandarin Çincesinin Tarihi Épisode 43 : L'histoire du mandarin Episode 43: The History of Mandarin Chinese Tập 43: Lịch sử của Tiếng Quan Thoại Episode 43: Die Geschichte des Hochchinesischen

朋友 们 好 ,欢迎 回到 茶 歇 中文 ,我 是 Nathan 。 péngyou|men|hǎo|huānyíng|huídào|chá|xiē|zhōngwén|wǒ|shì| bạn|hậu tố số nhiều|chào|hoan nghênh|trở lại|trà|nghỉ|tiếng Trung|tôi|là| |||bienvenidos||la té||||| friend|plural marker|good|welcome|back to|tea|break|Chinese|I|am|Nathan Freund|Pluralmarker|Hallo|Willkommen|zurückkehren|Tee|Pause|Chinesisch|ich|bin|Nathan ami|suffixe pluriel|salut|bienvenue|retour|thé|pause|chinois|je|suis|Nathan مرحبًا أيها الأصدقاء، مرحبًا بكم مرة أخرى في Tea Break Chinese، اسمي Nathan. Bonjour les amis, bienvenue dans Tea Break Chinese, je suis Nathan. Hello friends, welcome back to Tea Break Chinese, I am Nathan. Chào các bạn, chào mừng trở lại với Chè Nghỉ Tiếng Trung, tôi là Nathan. Hallo Freunde, willkommen zurück bei Tea Break Chinese, ich bin Nathan. 在 今天 的 节目 开始 之前 ,我 有 一个 好消息 ,想要 告诉 大家 ,那 就是 :茶歇 中文 有 了 一个 新 的 成员 。 zài|jīntiān|de|jiémù|kāishǐ|zhīqián|wǒ|yǒu|yī gè|hǎo xiāo xī|xiǎngyào|gàosu|dàjiā|nà|jiùshì|chá xiē|zhōngwén|yǒu|le|yī gè|xīn|de|chéngyuán tại|hôm nay|trợ từ sở hữu|chương trình|bắt đầu|trước khi|tôi|có|một|tin tốt|muốn|nói|mọi người|cái đó|chính là|trà|tiếng Trung|đã có|trợ từ hoàn thành|một|mới|trợ từ sở hữu|thành viên |||programa||||||buenas noticias|quiero|||||té|descanso|||||| at|today|attributive marker|program|start|before|I|have|one|good news|want to|tell|everyone|that|is|tea break|Chinese|has|past tense marker|one|new|attributive marker|member vor|heute|possessives Partikel|Programm|beginnen|bevor|ich|habe|ein|gute Nachricht|möchte|sagen|allen|das|ist|Teepause|Chinesisch|hat|Vergangenheit Partikel|ein|neu|possessives Partikel|Mitglied à|aujourd'hui|particule possessive|programme|commencer|avant|je|avoir|un|bonne nouvelle|vouloir|dire|tout le monde|cela|c'est|pause thé|chinois|avoir|particule d'action complétée|un|nouveau|particule possessive|membre قبل أن يبدأ برنامج اليوم، لدي أخبار جيدة أريد أن أخبركم بها، وهي: أن لدى Tea Break Chinese عضوًا جديدًا. Antes de que comience el programa de hoy, tengo una buena noticia que quiero compartir con todos: ¡hay un nuevo miembro en Té de Descanso Chino! Avant de commencer l'émission d'aujourd'hui, j'ai une bonne nouvelle à vous annoncer, c'est que : Tea Break Chinese a un nouveau membre. Before we start today's program, I have some good news to share with everyone, which is: Tea Break Chinese has a new member. Trước khi bắt đầu chương trình hôm nay, tôi có một tin tốt muốn thông báo với mọi người, đó là: Chè Nghỉ Tiếng Trung đã có một thành viên mới. Bevor wir mit der heutigen Episode beginnen, habe ich eine gute Nachricht, die ich euch mitteilen möchte: Tea Break Chinese hat ein neues Mitglied. 你 可能 已经 认识 两个 成员 :我 和 Scott 。 nǐ|kěnéng|yǐjīng|rènshi|liǎng gè|chéngyuán|wǒ|hé| Du|möglicherweise|bereits|kennengelernt|zwei|Mitglieder|ich|und|Scott tu|peut-être|déjà|connaître|deux|membres|je|et|Scott you|might|already|know|two|members|I|and|Scott bạn|có thể|đã|biết|hai|thành viên|tôi|và|Scott Es posible que ya conozcan a los dos miembros: yo y Scott. あなたはおそらく二人のメンバー、私とスコットを知っているでしょう。 Vous connaissez peut-être déjà les deux membres : moi et Scott. You may already know the two members: me and Scott. Bạn có thể đã quen với hai thành viên: tôi và Scott. Ihr kennt vielleicht schon die beiden Mitglieder: mich und Scott. 现在 ,我们 有 了 第三个 成员 。 xiànzài|wǒmen|yǒu|le|dì sān gè|chéngyuán bây giờ|chúng tôi|có|trợ từ quá khứ|thứ ba|thành viên ||||tercer| now|we|have|emphasis marker|third|member jetzt|wir|haben|past tense marker|dritten|Mitglied maintenant|nous|avoir|particule d'état|troisième|membre Ahora, tenemos un tercer miembro. 今、私たちは三人目のメンバーを迎えました。 Maintenant, nous avons un troisième membre. Now, we have the third member. Bây giờ, chúng ta đã có thành viên thứ ba. Jetzt haben wir das dritte Mitglied. 她 的 名字 叫 TY 。 tā|de|míngzi|jiào| cô ấy|trợ từ sở hữu|tên|gọi|TY |||se llama TY| she|attributive marker|name|is called|TY |||はTYです| sie|possessives Partikel|Name|heißt|TY elle|particule possessive|nom|s'appeler|TY 彼女の名前はTYです。 Elle s'appelle TY. Her name is TY. Cô ấy tên là TY. Ihr Name ist TY. 我们 来 听听 她 的 自我介绍 吧 。 wǒmen|lái|tìng tìng|tā|de|zìwǒjièshào|ba chúng tôi|đến|nghe|cô ấy|trợ từ sở hữu|tự giới thiệu|từ nhấn mạnh |||||autopresentación| we|come|listen to|her|attributive marker|self-introduction|suggestion marker Wir|kommen|hören|sie|possessives Partikel|Selbstvorstellung|Aufforderungspartikel nous|venir|écouter|elle|particule possessive|auto-présentation|particule d'invitation Vamos a escuchar su auto-presentación. 私たちは彼女の自己紹介を聞きましょう。 Écoutons sa présentation. Let's listen to her self-introduction. Chúng ta hãy nghe phần giới thiệu của cô ấy. Lass uns ihr Selbstvorstellung anhören.

“各位 茶 歇 中文 的 听众 朋友 们 大家 好 。 gèwèi|chá|xiē|zhōngwén|de|tīngzhòng|péngyou|men|dàjiā|hǎo các bạn|trà|nghỉ|tiếng Trung|trợ từ sở hữu|thính giả|bạn|từ chỉ số nhiều|mọi người|chào |||||audiencia|||| everyone|tea|break|Chinese|attributive marker|audience|friends|plural marker|everyone|good liebe|Tee|Pause|Chinesisch|possessives Partikel|Zuhörer|Freunde|Pluralpartikel|alle|hallo chers|thé|pause|chinois|particule possessive|auditeurs|amis|suffixe pluriel|tout le monde|bonjour ¡Hola a todos los amigos oyentes de la pausa de té en chino! 「皆さん、茶休み中の中国語のリスナーの皆さん、こんにちは。 "Bonjour à tous les amis auditeurs de la pause thé en chinois." "Hello everyone, friends who are listening to the Chinese tea break." “Chào các bạn thính giả đang nghe tiếng Trung trong giờ trà. „Hallo an alle Zuhörer und Freunde, die Chinesisch während der Teepause hören. 我 是 TY 。 wǒ|shì| tôi|là|tên I|am|TY |です| ich|bin|TY je|suis|TY Yo soy TY. 私はTYです。 Je suis TY. I am TY. Tôi là TY. Ich bin TY. 我 是 一个 土生土长 的 重庆 女孩儿 ,意思 是 :我 在 重庆 出生 ,也 在 重庆 长大 。 wǒ|shì|yī gè|tǔshēngtǔzhǎng|de|chóngqìng|nǚháir|yìsi|shì|wǒ|zài|chóngqìng|chūshēng|yě|zài|chóngqìng|zhǎngdà ich|bin|ein|hier geboren und aufgewachsen|possessives Partikel|Chongqing|Mädchen|Bedeutung|ist|ich|in|Chongqing|geboren|auch|in|Chongqing|aufgewachsen |||native||Chongqing|girl|||||Chongqing||||Chongqing|grew up 私は生まれも育ちも重慶の女の子です。つまり、重慶で生まれ、重慶で育ちました。 Je suis une fille de Chongqing, ce qui signifie : je suis née à Chongqing et j'y ai grandi. I am a native girl from Chongqing, which means: I was born in Chongqing and grew up in Chongqing. Tôi là một cô gái sinh ra và lớn lên ở Trùng Khánh, có nghĩa là: tôi sinh ra ở Trùng Khánh và cũng lớn lên ở Trùng Khánh. Ich bin ein in Chongqing geborenes und aufgewachsenes Mädchen, was bedeutet: Ich wurde in Chongqing geboren und bin auch dort aufgewachsen. 现在 呢 ,我 也 住 在 重庆 。 xiànzài|ne|wǒ|yě|zhù|zài|chóngqìng bây giờ|thì sao|tôi|cũng|sống|tại|Trùng Khánh ||yo|||| now|emphasis marker|I|also|live|in|Chongqing jetzt|Fragepartikel|ich|auch|wohnen|in|Chongqing maintenant|particule interrogative|je|aussi|habiter|à|Chongqing 現在、私は重慶に住んでいます。 Maintenant, je vis aussi à Chongqing. Now, I also live in Chongqing. Bây giờ, tôi cũng sống ở Trùng Khánh. Jetzt wohne ich auch in Chongqing. 非常 荣幸 ,也 非常 开心 ,能够 加入 茶歇 中文 。 fēicháng|róngxìng|yě|fēicháng|kāixīn|nénggòu|jiārù|chá xiē|zhōngwén rất|vinh dự|cũng|rất|vui mừng|có thể|gia nhập|trà|tiếng Trung |honor|||feliz|poder|unirse a||charlas very|honored|also|very|happy|able to|join|tea break|Chinese |荣幸 переводится как "удовлетворение" или "честь".||||||| |光栄||||||| sehr|geehrt|auch|sehr|glücklich|in der Lage sein|beizutreten|Kaffeepause|Chinesisch très|honoré|aussi|très|heureux|pouvoir|rejoindre|thé|pause يشرفني ويسعدني جدًا أن أتمكن من الانضمام إلى استراحة الشاي الصينية. とても光栄で、とても嬉しいことに、茶歇中国語に参加できました。 Je suis très honorée et très heureuse de pouvoir rejoindre le groupe de discussion en chinois. I am very honored and very happy to be able to join Tea Break Chinese. Rất vinh dự và cũng rất vui mừng khi được tham gia vào Tea Break Chinese. Es ist mir eine große Ehre und ich bin sehr glücklich, Teil von Chashie Chinesisch zu sein. 希望 以后 能够 和 Nathan,Scott一起 为 大家 带去 有意思的 ,有价值的 ,适合 我们 大脑 自然地 学习 的 中文 内容 。 xīwàng|yǐhòu|nénggòu|hé||yī qǐ|wéi|dàjiā|dàiqu|yǒu yì sī dì|yǒu jie zhí dì|shìhé|wǒmen|dànǎo|zì rán de|xuéxí|de|zhōngwén|nèiróng hoffen|in der Zukunft|in der Lage sein|und|||für|alle|bringen|interessante|wertvolle|geeignet|wir|Gehirn|natürlich|lernen|possessives Partikel|Chinesisch|Inhalte ||can|||Scott|||bring|interesting|valuable|suitable|we|brain|naturally||suitable||content hy vọng|sau này|có thể|và|||cho|mọi người|mang đến|thú vị|có giá trị|phù hợp|chúng ta|não|một cách tự nhiên|học|trợ từ sở hữu|tiếng Trung|nội dung Spero che in futuro potrò collaborare con Nathan e Scott per offrirvi contenuti cinesi interessanti e di valore, adatti all'apprendimento naturale del nostro cervello. 将来、Nathan和Scottと一緒に皆に面白くて、価値のある、私たちの脳が自然に学ぶのに適した中国語のコンテンツを提供できることを願っています。 J'espère qu'à l'avenir, je pourrai apporter avec Nathan et Scott des contenus chinois intéressants, précieux et adaptés à notre façon naturelle d'apprendre. I hope that in the future, I can work with Nathan and Scott to bring interesting, valuable, and naturally learnable Chinese content to everyone. Hy vọng sau này có thể cùng Nathan, Scott mang đến cho mọi người những nội dung tiếng Trung thú vị, có giá trị, phù hợp để não chúng ta tự nhiên học hỏi. Ich hoffe, dass wir in Zukunft zusammen mit Nathan und Scott interessante, wertvolle und für unser Gehirn natürlich zu lernende chinesische Inhalte für alle bringen können. 我 特别 感兴趣 中国 的 汉字 ,以及 两个 很 像 的 词语 ,他们 到底 有 什么 小小的 不一样 呢 ? wǒ|tèbié|gǎnxìngqù|zhōngguó|de|hànzì|yǐjí|liǎng gè|hěn|xiàng|de|cíyǔ|tāmen|dàodǐ|yǒu|shénme|xiǎo xiǎo dì|bùyīyàng|ne ich|besonders|interessiert|China|possessives Partikel|Schriftzeichen|und|zwei|sehr|ähnlich|possessives Partikel|Wörter|sie|letztendlich|haben|was|kleine|Unterschiede|Fragepartikel |especially|am particularly interested in|||Chinese characters|and|two|very|like||characters||exactly||||| tôi|đặc biệt|cảm thấy hứng thú|Trung Quốc|của|chữ Hán|và|hai|rất|giống|trợ từ sở hữu|từ ngữ|họ|rốt cuộc|có|gì|nhỏ nhặt|không giống nhau|từ hỏi أنا مهتم بشكل خاص بالأحرف الصينية وكلمتين متشابهتين. ما هي الاختلافات الصغيرة بينهما؟ Ich bin besonders an den chinesischen Schriftzeichen interessiert und an den zwei sehr ähnlichen Wörtern. Was sind die kleinen Unterschiede zwischen ihnen? I am particularly interested in Chinese characters, as well as two very similar words. What are the subtle differences between them? Estoy especialmente interesado en los caracteres chinos y en dos palabras que son muy parecidas, ¿cuál es la pequeña diferencia entre ellas? Je suis particulièrement intéressé par les caractères chinois et par deux mots très similaires, quelles sont donc leurs petites différences ? Sono particolarmente interessato ai caratteri cinesi e a due parole molto simili, ma quali sono le piccole differenze tra loro? 私は特に中国の漢字や、似ている二つの言葉に興味があり、それらは一体どんな小さな違いがあるのでしょうか? Tôi đặc biệt quan tâm đến chữ Hán của Trung Quốc, cũng như hai từ rất giống nhau, chúng thực sự có gì khác biệt nhỏ nào không? 期待 和 你 分享 这些 内容 。 qīdài|hé|nǐ|fēnxiǎng|zhèxiē|nèiróng erwarten|und|du|teilen|diese|Inhalte attendre|et|tu|partager|ces|contenu look forward to|with|you|share|these|content mong đợi|và|bạn|chia sẻ|những|nội dung Ich freue mich darauf, diese Inhalte mit dir zu teilen. I look forward to sharing this content with you. Espero compartir estos contenidos contigo. J'ai hâte de partager ces contenus avec vous. Non vedo l'ora di condividere questi contenuti con voi. これらの内容をあなたと共有できるのを楽しみにしています。 Mong chờ được chia sẻ những nội dung này với bạn. 那 我们 到时候 再见 咯 ! nà|wǒmen|dàoshíhòu|zàijiàn|lo thì|chúng tôi|đến lúc đó|tạm biệt|từ nhấn mạnh ||en ese momento|nos vemos| that|we|at that time|see you again|emphasis marker ||||ね dann|wir|zu der Zeit|auf Wiedersehen|Satzpartikel alors|nous|à ce moment-là|au revoir|particule d'intonation Dann sehen wir uns später! Well, see you then! ¡Entonces nos vemos en ese momento! Alors, à bientôt ! じゃあ、その時にまた会いましょう! Vậy chúng ta hẹn gặp lại nhé!

谢谢 你 ,TY,欢迎 你 加入 茶 歇 中文 。 xièxie|nǐ||huānyíng|nǐ|jiārù|chá|xiē|zhōngwén cảm ơn|bạn||chào mừng|bạn|tham gia|trà|nghỉ|tiếng Trung ||gracias|||unirte a||charlas| thank you|you|thank you|welcome|you|join|tea|break|Chinese ||TY|||||| danke|du||willkommen|du|beitreten|Tee|Pause|Chinesisch merci|tu||bienvenue|tu|rejoindre|thé|pause|chinois Danke dir, TY, willkommen bei Tea Break Chinesisch. Thank you, TY, welcome to join Tea Break Chinese. Merci à toi, TY, et bienvenue dans le groupe de conversation en chinois. ありがとう、TY、茶話会中国語への参加を歓迎します。 Cảm ơn bạn, TY, chào mừng bạn gia nhập trà nghỉ tiếng Trung. 有了 你 ,我 相信 茶 歇 中文 会 变得 越来越 好 ,也 会 帮助 越来越多 的 朋友 学习 中文 。 yǒule|nǐ|wǒ|xiāngxìn|chá|xiē|zhōngwén|huì|biànde|yuèláiyuè|hǎo|yě|huì|bāngzhù|yuè lái yuè duō|de|péngyou|xuéxí|zhōngwén có|bạn|tôi|tin rằng|tiếng|nghỉ|tiếng Trung|sẽ|trở nên|ngày càng|tốt|cũng|sẽ|giúp|ngày càng nhiều|trợ từ sở hữu|bạn bè|học|tiếng Trung ||||||mejorar|||become|||||ayudar|cada vez más||| with|you|I|believe|tea|break|Chinese|will|become|more and more|good|also|will|help|more and more|attributive marker|friends|learn|Chinese mit|dir|ich|glaube|Tee|Pause|Chinesisch|wird|werden|immer mehr|besser|auch|wird|helfen|immer mehr|Partikel|Freunde|lernen|Chinesisch avoir|tu|je|crois|thé|pause|chinois|va|devenir|de plus en plus|bon|aussi|va|aider|de plus en plus|particule possessive|amis|apprendre|chinois Con tu ayuda, creo que el descanso de té en chino mejorará cada vez más y también ayudará a más amigos a aprender chino. あなたがいることで、私はチャイ休憩の中国語がますます良くなり、より多くの友達が中国語を学ぶ手助けになることを信じています。 Avec toi, je crois que le groupe de conversation en chinois deviendra de mieux en mieux et aidera de plus en plus d'amis à apprendre le chinois. With you here, I believe Tea Break Chinese will get better and better, and will help more and more friends learn Chinese. Có bạn, tôi tin rằng trà nghỉ tiếng Trung sẽ ngày càng tốt hơn, và cũng sẽ giúp ngày càng nhiều bạn bè học tiếng Trung. Mit dir glaube ich, dass Tea Break Chinesisch immer besser werden wird und immer mehr Freunden helfen wird, Chinesisch zu lernen. 大家 听得出来 ,我 和 TY 的 说话 风格 不太 一样 。 dàjiā|tìng de chū lái|wǒ|hé||de|shuōhuà|fēnggé|bù tài|yīyàng mọi người|nghe ra|tôi|và|TY|của|nói chuyện|phong cách|không quá|giống nhau |se nota|||||estilo|no muy|| everyone|can tell|I|and|TY|attributive marker|speaking|style|not very|the same |聞き分けられる|||||||| alle|hören|ich|und|TY|possessives Partikel|sprechen|Stil|nicht sehr|gleich tout le monde|peut entendre|je|et|de TY|style de parler|style|pas très|pareil| Todos pueden notar que mi estilo de hablar es un poco diferente al de TY. 皆さん、私とTYの話し方のスタイルがあまり違わないことがわかります。 Tout le monde peut entendre que mon style de conversation est un peu différent de celui de TY. Everyone can tell that my speaking style is quite different from TY's. Mọi người có thể nghe ra, phong cách nói chuyện của tôi và TY không giống nhau lắm. Jeder kann hören, dass mein und TYs Sprechstil nicht ganz gleich ist. 让 大家 听听 不一样 的 中文 ,可能 也 是 很 有意思 的 。 ràng|dàjiā|tìng tìng|bùyīyàng|de|zhōngwén|kěnéng|yě|shì|hěn|yǒuyìsi|de lassen|alle|hören|anders|Partikel|Chinesisch|vielleicht|auch|sein|sehr|interessant|Partikel |||||||||||interesting Dejar que todos escuchen un chino diferente también puede ser muy interesante. 皆さんに違った中国語を聞かせるのは、きっととても面白いことでしょう。 Faisons écouter un chinois différent, cela pourrait aussi être très intéressant. Let everyone listen to a different kind of Chinese, it might also be very interesting. Hãy để mọi người nghe tiếng Trung khác biệt, có thể cũng rất thú vị. Lasst alle mal eine andere Art von Chinesisch hören, das könnte auch sehr interessant sein. 我 是 上海 人 , Scott 是 广东 人 , TY 是 重庆 人 。 wǒ|shì|shànghǎi|rén||shì|guǎngdōng|rén||shì|chóngqìng|rén Soy de Shanghái, Scott es de Guangdong, TY es de Chongqing. 私は上海人で、スコットは広東人、TYは重慶人です。 Je suis de Shanghai, Scott est de Guangdong, TY est de Chongqing. I am from Shanghai, Scott is from Guangdong, and TY is from Chongqing. Tôi là người Thượng Hải, Scott là người Quảng Đông, TY là người Trùng Khánh. Ich komme aus Shanghai, Scott kommt aus Guangdong, und TY kommt aus Chongqing. 以后 我们 可能 会 一起 出现 在 播客 和 YouTube视频 里 。 yǐhòu|wǒmen|kěnéng|huì|yīqǐ|chūxiàn|zài|bōkè|hé|shì pín|lǐ sau này|chúng ta|có thể|sẽ|cùng nhau|xuất hiện|tại|podcast|và|video YouTube|trong |||||aparecer||podcast||videos de YouTube|en in the future|we|possibly|will|together|appear|in|podcast|and|YouTube videos|in |||||||||YouTube動画(1)| später|wir|möglicherweise|werden|zusammen|erscheinen|in|Podcast|und|YouTube Video|drin après|nous|peut-être|allons|ensemble|apparaître|dans|podcast|et|vidéo YouTube|à En el futuro, podríamos aparecer juntos en un pódcast y videos de YouTube. これから私たちはポッドキャストやYouTubeの動画に一緒に登場するかもしれません。 À l'avenir, nous pourrions apparaître ensemble dans des podcasts et des vidéos YouTube. In the future, we might appear together on podcasts and YouTube videos. Sau này chúng tôi có thể xuất hiện cùng nhau trong podcast và video YouTube. In Zukunft könnten wir gemeinsam in Podcasts und YouTube-Videos auftreten. 大家 可以 听听 ,我们 的 中文 有 什么 不一样 。 dàjiā|kěyǐ|tìng tìng|wǒmen|de|zhōngwén|yǒu|shénme|bùyīyàng mọi người|có thể|nghe thử|chúng tôi|trợ từ sở hữu|tiếng Trung|có|gì|khác nhau everyone|can|listen|we|attributive marker|Chinese|have|what|different |||私たち||||| alle|können|hören|wir|possessives Partikel|Chinesisch|haben|was|unterschiedlich tout le monde|peut|écouter|nous|particule possessive|chinois|a|quoi|pas pareil Todos pueden escuchar qué diferencias hay en nuestro chino. 皆さん、私たちの中国語の違いを聞いてみてください。 Tout le monde peut écouter, quelles sont les différences dans notre chinois. Everyone can listen and see what is different about our Chinese. Mọi người có thể nghe thử, tiếng Trung của chúng tôi có gì khác biệt. Alle können hören, was an unserem Chinesisch anders ist.

今天 的 播客 还是 我 一个人 来 做 。 jīntiān|de|bōkè|háishi|wǒ|yīgèrén|lái|zuò hôm nay|trợ từ sở hữu|podcast|vẫn|tôi|một mình|đến|làm ||podcast||||solo| today|attributive marker|podcast|still|I|alone|to|do heute|possessives Partikel|Podcast|oder|ich|alleine|kommen|machen aujourd'hui|particule possessive|podcast|encore|je|seul|venir|faire Hoy el podcast lo haré yo solo. 今日のポッドキャストは私一人でお届けします。 Aujourd'hui, le podcast est encore fait par moi tout seul. Today's podcast is still done by me alone. Hôm nay, podcast vẫn chỉ có một mình tôi làm. Heute mache ich den Podcast wieder alleine. 今天 ,我们 会 聊 什么 话题 呢 ? jīntiān|wǒmen|huì|liáo|shénme|huàtí|ne hôm nay|chúng ta|sẽ|nói chuyện|gì|chủ đề|từ hỏi ||vamos a hablar||tema|| today|we|will|talk|what|topic|question marker heute|wir|werden|sprechen|was|Thema|Fragepartikel aujourd'hui|nous|allons|discuter|quel|sujet|particule interrogative Hoy, ¿de qué tema hablamos? 今日は何について話しましょうか? Aujourd'hui, de quel sujet allons-nous parler ? So, what topic will we talk about today? Hôm nay, chúng ta sẽ nói về chủ đề gì nhỉ? Worüber werden wir heute sprechen? 今天 ,我们 要 聊 的 话题 是 :普通话 的 历史 。 jīntiān|wǒmen|yào|liáo|de|huàtí|shì|pǔtōnghuà|de|lìshǐ hôm nay|chúng tôi|sẽ|nói chuyện|trợ từ sở hữu|chủ đề|là|tiếng phổ thông|trợ từ sở hữu|lịch sử |||||||mandarín||historia today|we|want to|talk|attributive marker|topic|is|Mandarin|attributive marker|history heute|wir|wollen|sprechen|possessives Partikel|Thema|ist|Hochchinesisch|possessives Partikel|Geschichte aujourd'hui|nous|allons|discuter|particule possessive|sujet|est|mandarin|particule possessive|histoire Hoy, el tema que vamos a hablar es: la historia del mandarín. 今日の話題は:標準中国語の歴史です。 Aujourd'hui, le sujet dont nous allons parler est : l'histoire du mandarin. Today, the topic we are going to discuss is: the history of Mandarin. Hôm nay, chủ đề chúng ta sẽ nói là: Lịch sử của tiếng phổ thông. Das Thema, über das wir heute sprechen werden, ist: die Geschichte des Hochchinesischen. 我 相信 ,现在 听播客 的 朋友们 都 在 学习 普通话 。 wǒ|xiāngxìn|xiànzài|tìng bō kè|de|péng yǒu men|dōu|zài|xuéxí|pǔtōnghuà ich|glaube|jetzt|Podcast hören|possessives Partikel|Freunde|alle|gerade|lernen|Mandarin je|crois|maintenant|écouter le podcast|particule possessive|amis|suffixe pluriel|tous|être en train de|apprendre I|believe|now|listen to podcasts|attributive marker|friends|all|are|learning|Mandarin tôi|tin rằng|bây giờ|nghe podcast|trợ từ sở hữu|bạn bè|đều|đang|học|tiếng phổ thông 私は、今ポッドキャストを聞いている友達は皆、標準中国語を学んでいると信じています。 Je crois que tous les amis qui écoutent le podcast en ce moment apprennent le mandarin. I believe that friends who are listening to the podcast now are all learning Mandarin. Tôi tin rằng, những người bạn đang nghe podcast bây giờ đều đang học tiếng phổ thông. Ich glaube, dass die Freunde, die jetzt den Podcast hören, alle Hochchinesisch lernen. 我 现在 说 的 是 普通话 , TY 刚才 说 的 也 是 普通话 。 wǒ|xiànzài|shuō|de|shì|pǔtōnghuà||gāngcái|shuō|de|yě|shì|pǔtōnghuà tôi|bây giờ|nói|từ sở hữu|là|tiếng phổ thông|tên riêng|vừa rồi|nói|từ sở hữu|cũng|là|tiếng phổ thông |||||||hace un momento||||| I|now|speak|attributive marker|is|Mandarin|TY|just now|speak|attributive marker|also|is|Mandarin ich|jetzt|spreche|Partikel|ist|Hochchinesisch|TY|gerade|gesagt|Partikel|auch|ist|Hochchinesisch je|maintenant|dire|particule possessive|est|mandarin|TY|tout à l'heure|dire|particule possessive|aussi|est|mandarin Lo que estoy diciendo ahora es mandarín, TY también estaba hablando en mandarín hace un momento. 今私が話しているのは標準中国語で、TYがさっき話していたのも標準中国語です。 Je parle maintenant le mandarin, TY a aussi parlé en mandarin tout à l'heure. What I am speaking now is Mandarin, and what TY just spoke is also Mandarin. Tôi bây giờ nói là tiếng phổ thông, TY vừa rồi cũng nói là tiếng phổ thông. Was ich jetzt sage, ist Hochchinesisch, und was TY gerade gesagt hat, ist auch Hochchinesisch. 中国 人 是 什么 时候 开始 说 普通话 的 ? zhōngguó|rén|shì|shénme|shíhou|kāishǐ|shuō|pǔtōnghuà|de China|Menschen|ist|was|Zeit|begann|sprechen|Hochchinesisch|Partikel ¿Desde cuándo los chinos comenzaron a hablar mandarín? 中国人はいつから標準中国語を話し始めたのでしょうか? Depuis quand les Chinois commencent-ils à parler le mandarin ? When did Chinese people start speaking Mandarin? Người Trung Quốc bắt đầu nói tiếng phổ thông từ khi nào? Wann haben die Chinesen angefangen, Hochchinesisch zu sprechen? 普通话 是 北京 话 吗 ? pǔtōnghuà|shì|běijīng|huà|ma Tiếng phổ thông|có phải|Bắc Kinh|tiếng|từ nghi vấn Mandarín|||| Mandarin|is|Beijing|dialect|question marker Hochchinesisch|ist|Beijing|Sprache|Fragepartikel Mandarin|est|Pékin|langue|particule interrogative ¿El mandarín es el dialecto de Pekín? 普通話は北京語ですか? Le mandarin est-il le dialecte de Pékin ? Is Mandarin the same as Beijing dialect? Tiếng phổ thông có phải là tiếng Bắc Kinh không? Ist Hochchinesisch das Beijing-Dialekt? 中国 人 为什么 要 说 普通话 ? zhōngguó|rén|wèishénme|yào|shuō|pǔtōnghuà Trung Quốc|người|tại sao|phải|nói|tiếng phổ thông |||deben hablar|| China|people|why|need to|speak|Mandarin 中国人|||言う|| China|Menschen|warum|müssen|sprechen|Hochchinesisch Chine|personne|pourquoi|doit|parler|mandarin Warum müssen die Chinesen Hochchinesisch sprechen? Why do Chinese people need to speak Mandarin? ¿Por qué los chinos deben hablar mandarín? Pourquoi les Chinois doivent-ils parler le mandarin ? 中国人はなぜ普通話を話さなければならないのですか? Tại sao người Trung Quốc phải nói tiếng phổ thông? 这 是 我们 今天 要 回答 的 问题 。 zhè|shì|wǒmen|jīntiān|yào|huídá|de|wèntí này|là|chúng tôi|hôm nay|sẽ|trả lời|trợ từ sở hữu|câu hỏi ||||responder||pregunta| this|is|we|today|need|answer|attributive marker|question dies|ist|wir|heute|müssen|beantworten|possessives Partikel|Frage ceci|nous|aujourd'hui|doit|répondre|particule possessive|question| Das ist die Frage, die wir heute beantworten wollen. This is the question we will answer today. Esta es la pregunta que vamos a responder hoy. C'est la question à laquelle nous allons répondre aujourd'hui. これが私たちが今日答えるべき質問です。 Đây là câu hỏi mà chúng ta sẽ trả lời hôm nay. 你 准备 好 了 吗 ? nǐ|zhǔnbèi|hǎo|le|ma bạn|chuẩn bị|tốt|chưa| |preparado||| you|prepare|well|already| Du|bereit|gut|Zustandspartikel|Fragepartikel tu|prêt|déjà|| Bist du bereit? Are you ready? ¿Estás listo? Es-tu prêt? 準備はいいですか? Bạn đã sẵn sàng chưa?

同一个 语言 ,在 不一样 的 地方 ,就 有 不一样 的 口音 。 tóng yī gè|yǔyán|zài|bùyīyàng|de|dìfang|jiù|yǒu|bùyīyàng|de|kǒuyīn cùng một|ngôn ngữ|tại|không giống nhau|trợ từ sở hữu|địa điểm|thì|có|không giống nhau|trợ từ sở hữu|giọng nói mismo||||||lugar|||| the same|language|in|different|attributive marker|place|then|have|different|attributive marker|accent dasselbe|Sprache|in|unterschiedlich|Partikel|Ort|dann|gibt|unterschiedliche|Partikel|Akzent même|langue|à|pas pareil|particule possessive|endroit|alors|a|pas pareil|particule possessive|accent نفس اللغة لها لهجات مختلفة في أماكن مختلفة. 同じ言語でも、場所が違えばアクセントも違います。 La même langue, dans des endroits différents, a des accents différents. The same language has different accents in different places. Cùng một ngôn ngữ, ở những nơi khác nhau, sẽ có những giọng điệu khác nhau. Die gleiche Sprache hat an verschiedenen Orten unterschiedliche Akzente. 英语 有 很多 口音 , 日语 有 很多 口音 , 汉语 当然 也 有 很多 口音 。 yīngyǔ|yǒu|hěn duō|kǒuyīn|rìyǔ|yǒu|hěn duō|kǒuyīn|hànyǔ|dāngrán|yě|yǒu|hěn duō|kǒuyīn El inglés tiene muchos acentos, el japonés tiene muchos acentos, el chino por supuesto también tiene muchos acentos. 英語には多くのアクセントがあり、日本語にも多くのアクセントがあり、中国語にももちろん多くのアクセントがあります。 L'anglais a de nombreux accents, le japonais a de nombreux accents, et le chinois a bien sûr aussi de nombreux accents. English has many accents, Japanese has many accents, and Chinese certainly has many accents as well. Tiếng Anh có nhiều giọng điệu, tiếng Nhật có nhiều giọng điệu, tiếng Trung Quốc dĩ nhiên cũng có nhiều giọng điệu. Englisch hat viele Akzente, Japanisch hat viele Akzente, und Chinesisch hat natürlich auch viele Akzente. 为什么 一个 语言 会 有 很多 口音 呢 ? wèishénme|yī gè|yǔyán|huì|yǒu|hěn duō|kǒuyīn|ne Warum|ein|Sprache|kann|haben|viele|Akzente|Fragepartikel pourquoi|un|langue|peut|avoir|beaucoup de|accents|particule interrogative why|one|language|will|have|many|accents|emphasis marker tại sao|một|ngôn ngữ|có thể|có|rất nhiều|giọng|từ hỏi ¿Por qué un idioma tiene muchos acentos? なぜ一つの言語に多くの方言があるのでしょうか? Pourquoi une langue a-t-elle tant d'accents ? Why does a language have many accents? Tại sao một ngôn ngữ lại có nhiều giọng khác nhau? Warum gibt es viele Akzente in einer Sprache? 这 是 因为 以前 的 人 很少 旅游 ,很少 去 远 的 地方 。 zhè|shì|yīnwèi|yǐqián|de|rén|hěn shǎo|lǚyóu|hěn shǎo|qù|yuǎn|de|dìfang das|ist|weil|früher|possessives Partikel|Menschen|sehr wenig|reisen|sehr wenig|gehen|weit|possessives Partikel|Orte |||||||travel||||| Esto se debe a que las personas en el pasado viajaban muy poco y rara vez iban a lugares lejanos. それは、以前の人々があまり旅行をせず、遠くの場所に行くことが少なかったからです。 C'est parce que les gens d'autrefois voyageaient très peu, et allaient rarement dans des endroits éloignés. This is because people in the past rarely traveled and seldom went to far places. Điều này là vì trước đây, người ta rất ít đi du lịch, rất ít đến những nơi xa. Das liegt daran, dass die Menschen früher selten reisten und selten weit weg gingen. 现在 , 我们 可以 坐 飞机 , 坐 火车 旅游 , 去 很 远 的 地方 , 但是 以前 的 人 不 一样 。 xiànzài|wǒmen|kěyǐ|zuò|fēijī|zuò|huǒchē|lǚyóu|qù|hěn|yuǎn|de|dìfang|dànshì|yǐqián|de|rén|bù|yīyàng 今では、私たちは飛行機や列車で旅行し、遠くの場所に行くことができますが、以前の人々はそうではありませんでした。 Aujourd'hui, nous pouvons voyager en avion ou en train, aller dans des endroits très éloignés, mais ce n'était pas le cas des gens d'autrefois. Now, we can travel by plane or train to very distant places, but people in the past were different. Bây giờ, chúng ta có thể đi máy bay, đi tàu hỏa để du lịch, đến những nơi rất xa, nhưng trước đây thì không như vậy. Heute können wir mit dem Flugzeug oder dem Zug reisen und weit weg fahren, aber die Menschen früher waren anders. 他们 常常 一辈子 都 住 在 一个 地方 。 tāmen|chángcháng|yībèizi|dōu|zhù|zài|yī gè|dìfang họ|thường xuyên|cả đời|đều|sống|ở|một|nơi ||toda la vida||||| they|often|a lifetime|all|live|in|one|place sie|oft|ein Leben lang|immer|wohnen|in|einem|Ort ils|souvent|toute la vie|toujours|vivre|à|un|endroit A menudo viven toda su vida en un solo lugar. 彼らはしばしば一生を同じ場所で過ごします。 Ils passaient souvent toute leur vie à vivre au même endroit. They often lived in one place for their entire lives. Họ thường sống cả đời ở một nơi. Sie lebten oft ihr ganzes Leben lang an einem Ort. 不同 地方 的 人 很少 见面 , 很少 一起 说话 。 bùtóng|dìfang|de|rén|hěn shǎo|jiànmiàn|hěn shǎo|yīqǐ|shuōhuà Las personas de diferentes lugares se ven muy poco, casi nunca hablan juntas. 異なる場所の人々はほとんど会うことがなく、一緒に話すことも滅多にありません。 Les gens de différents endroits se rencontrent rarement et parlent rarement ensemble. People from different places rarely meet and seldom talk together. Người ở những nơi khác nhau rất ít khi gặp nhau, rất ít khi nói chuyện cùng nhau. Die Menschen aus verschiedenen Orten treffen sich selten und sprechen selten miteinander. 时间 久 了 , 他们 就 会 有 自己 的 说话 的 风格 , 这 就是 口音 。 shíjiān|jiǔ|le|tāmen|jiù|huì|yǒu|zìjǐ|de|shuōhuà|de|fēnggé|zhè|jiùshì|kǒuyīn time|long||||||||||style||| مع مرور الوقت، سوف يطورون أسلوبهم الخاص في التحدث، والذي يسمى باللهجة. Con el tiempo, ellos desarrollan su propio estilo de hablar, que es el acento. 時間が経つと、彼らは自分たちの話し方のスタイルを持つようになり、それがアクセントになります。 Avec le temps, ils développeront leur propre style de conversation, c'est ce qu'on appelle l'accent. Over time, they will develop their own speaking style, which is called an accent. Thời gian lâu rồi, họ sẽ có phong cách nói chuyện riêng của mình, đó chính là giọng. Mit der Zeit entwickeln sie ihren eigenen Sprechstil, das ist der Akzent. 中国 是 一个 很大 的 国家 ,有 很多 地方 ,当然 也 有 很多 口音 ,很多 的 方言 。 zhōngguó|shì|yī gè|hěn dà|de|guójiā|yǒu|hěn duō|dìfang|dāngrán|yě|yǒu|hěn duō|kǒuyīn|hěn duō|de|fāngyán Trung Quốc|là|một|rất lớn|trợ từ sở hữu|quốc gia|có|rất nhiều|địa điểm|tất nhiên|cũng|có|rất nhiều|giọng nói|rất nhiều|trợ từ sở hữu|phương ngữ |||||país|||||||||||dialectos China|is|one|very big|attributive marker|country|has|many|places|of course|also|have|many|accents|many|attributive marker|dialects China|ist|ein|sehr großes|possessives Partikel|Land|hat|viele|Orte|natürlich|auch|hat|viele|Akzente|viele|possessives Partikel|Dialekte Chine|est|un|très grand|particule possessive|pays|a|beaucoup de|endroits|bien sûr|aussi|a|beaucoup de|accents|beaucoup de|particule possessive|dialectes الصين بلد كبير يضم العديد من الأماكن، وبالطبع هناك العديد من اللهجات واللهجات. 中国はとても大きな国で、多くの場所があり、もちろん多くのアクセントや方言もあります。 La Chine est un très grand pays, avec de nombreux endroits, et bien sûr, il y a aussi de nombreux accents et dialectes. China is a very large country with many places, and of course, there are many accents and dialects. Trung Quốc là một quốc gia rất lớn, có nhiều nơi, tất nhiên cũng có nhiều giọng, nhiều phương ngữ. China ist ein sehr großes Land mit vielen Orten, und natürlich gibt es auch viele Akzente und viele Dialekte. 很长时间 ,中国 都 是 没有 普通话 的 。 hěn zhǎng shí jiān|zhōngguó|dōu|shì|méiyǒu|pǔtōnghuà|de sehr lange Zeit|China|immer|war|nicht haben|Hochchinesisch|possessives Partikel très longtemps|Chine|toujours|était|pas|Mandarin|particule possessive a long time|China|always|is|without|Mandarin|attributive marker rất lâu|Trung Quốc|đều|là|không có|tiếng phổ thông|trợ từ sở hữu 長い間、中国には普通話がありませんでした。 Pendant longtemps, la Chine n'avait pas de mandarin. For a long time, there was no Mandarin in China. Trong một thời gian dài, Trung Quốc không có tiếng phổ thông. Lange Zeit hatte China keine Hochsprache. 每个 地方 的 人 说 自己 的 方言 。 měi gè|dìfang|de|rén|shuō|zìjǐ|de|fāngyán mỗi|địa phương|của|người|nói|tự mình|của|tiếng địa phương |||||su propia||dialecto every|place|attributive marker|people|speak|own|attributive marker|dialect jeder|Ort|possessives Partikel|Menschen|sprechen|selbst|possessives Partikel|Dialekt chaque|endroit|particule possessive|personne|parle|soi-même|particule possessive|dialecte 各地方の人々は自分の方言を話します。 Chaque endroit a ses propres dialectes. People in every place speak their own dialect. Mỗi nơi đều có người nói tiếng địa phương của mình. Die Menschen an jedem Ort sprechen ihren eigenen Dialekt.

虽然 每个 地方 都 有 自己 的 方言 ,但是 有的 地方 更 重要 ,所以 更多 人 说 这个 方言 。 suīrán|měi gè|dìfang|dōu|yǒu|zìjǐ|de|fāngyán|dànshì|yǒude|dìfang|gèng|zhòngyào|suǒyǐ|gèng duō|rén|shuō|zhège|fāngyán mặc dù|mỗi|nơi|đều|có|chính mình|trợ từ sở hữu|tiếng địa phương|nhưng|có|nơi|hơn|quan trọng|vì vậy|nhiều hơn|người|nói|cái này|tiếng địa phương aunque||lugar|||su propia||dialecto||||lugar|más|importante|así que|más personas||| although|every|place|all|have|own|attributive marker|dialect|but|some|places|more|important|so|more|people|speak|this|dialect |||||||||||||||より多くの人||| obwohl|jeder|Ort|alle|haben|eigene|possessives Partikel|Dialekt|aber|einige|Orte|wichtiger|wichtiger|deshalb|mehr|Menschen|sprechen|dieser|Dialekt bien que|chaque|endroit|tous|a|propre|particule possessive|dialecte|mais|certains|endroits|plus|important|donc|plus de gens|parlent|ce|dialecte| على الرغم من أن كل مكان له لهجته الخاصة، إلا أن بعض الأماكن تكون أكثر أهمية، لذلك يتحدث عدد أكبر من الناس بهذه اللهجة. たしかに、どの地域にも独自の方言がありますが、より重要な地域があり、より多くの人々がその方言を話します。 Bien que chaque endroit ait son propre dialecte, certains endroits sont plus importants, donc plus de gens parlent ce dialecte. Although every place has its own dialect, some places are more important, so more people speak that dialect. Mặc dù mỗi nơi đều có tiếng địa phương riêng, nhưng có những nơi quan trọng hơn, vì vậy nhiều người nói tiếng địa phương đó. Obwohl jeder Ort seinen eigenen Dialekt hat, sind einige Orte wichtiger, weshalb mehr Menschen diesen Dialekt sprechen. 在 古代 的 中国 ,有 一个 方言 很 重要 ,那 就是 南京 的 方言 ,也 就是 “南京话” 。 zài|gǔdài|de|zhōngguó|yǒu|yī gè|fāngyán|hěn|zhòngyào|nà|jiùshì|nánjīng|de|fāngyán|yě|jiùshì|nán jīng huà tại|cổ đại|trợ từ sở hữu|Trung Quốc|có|một|phương ngữ|rất|quan trọng|đó|chính là|Nam Kinh|trợ từ sở hữu|phương ngữ|cũng|chính là|“Nam Kinh thoại |antiguo||China|||||importante|||Nanjing||dialecto||| in|ancient|attributive marker|China|there is|one|dialect|very|important|that|is|Nanjing|attributive marker|dialect|also|is|Nanjing in|antik|possessives Partikel|China|gibt|ein|Dialekt|sehr|wichtig|das|ist|Nanjing|possessives Partikel|Dialekt|auch|ist|Nanjing Dialekt à|ancien|particule possessive|Chine|il y a|un|dialecte|très|important|cela|c'est|Nankin|particule possessive|dialecte|aussi|c'est|Nankin في الصين القديمة، كانت هناك لهجة واحدة مهمة جدًا، وهي لهجة نانجينغ، والمعروفة أيضًا باسم "لهجة نانجينغ". En la antigua China, había un dialecto muy importante, que es el dialecto de Nanjing, también conocido como 'habla de Nanjing'. 古代中国では、南京の方言、すなわち「南京語」という方言が非常に重要でした。 Dans la Chine ancienne, un dialecte était très important, c'était le dialecte de Nankin, aussi appelé "Nankin hua". In ancient China, there was a dialect that was very important, which is the dialect of Nanjing, also known as 'Nanjing dialect'. Trong thời cổ đại của Trung Quốc, có một tiếng địa phương rất quan trọng, đó chính là tiếng địa phương của Nam Kinh, hay còn gọi là "tiếng Nam Kinh". Im alten China war ein Dialekt sehr wichtig, nämlich der Dialekt von Nanjing, auch bekannt als "Nanjinger Dialekt". 南京 在 哪里 ? nánjīng|zài|nǎlǐ Nanjing|ist|wo Nankin|à|où Nanjing|at|where Nam Kinh|ở|đâu ¿Dónde está Nanjing? 南京はどこにありますか? Où se trouve Nankin ? Where is Nanjing? Nam Kinh ở đâu? Wo liegt Nanjing? 南京 离 上海 不远 。 nánjīng|lí|shànghǎi|bù yuǎn Ninh Ba|cách|Thượng Hải|không xa |de||no lejos Nanjing|away from|Shanghai|not far Nanjing|von|Shanghai|nicht weit Nankin|de|Shanghai|pas loin Nanjing no está lejos de Shanghái. 南京は上海から遠くありません。 Nankin n'est pas loin de Shanghai. Nanjing is not far from Shanghai. Nam Kinh không xa Thượng Hải. Nanjing ist nicht weit von Shanghai entfernt. 今天 ,从 上海 去 南京 ,坐 火车 只要 一个多小时 。 jīntiān|cóng|shànghǎi|qù|nánjīng|zuò|huǒchē|zhǐyào|yī gè duō xiǎo shí hôm nay|từ|Thượng Hải|đi|Nam Kinh|ngồi|tàu|chỉ cần|hơn một giờ ||||Nanjing|en tren|solo||hora today|from|Shanghai|to|Nanjing|take|train|only|more than one hour heute|von|Shanghai|nach|Nanjing|mit|Zug|nur|mehr als eine Stunde aujourd'hui|de|Shanghai|à|Nankin|prendre|train|seulement|un peu plus d'un Hoy, de Shanghái a Nankín, el viaje en tren solo toma un poco más de una hora. 今日は上海から南京へ行くのに、電車で1時間ちょっとかかります。 Aujourd'hui, il ne faut un peu plus d'une heure en train pour aller de Shanghai à Nankin. Today, it takes just over an hour to travel from Shanghai to Nanjing by train. Hôm nay, từ Thượng Hải đi Nam Kinh, đi tàu hỏa chỉ mất hơn một giờ. Heute dauert es nur etwas mehr als eine Stunde mit dem Zug von Shanghai nach Nanjing. 我们 知道 ,今天 的 中国 的 首都 是 北京 。 wǒmen|zhīdào|jīntiān|de|zhōngguó|de|shǒudū|shì|běijīng Wir|wissen|heute|possessives Partikel|China|possessives Partikel|Hauptstadt|ist|Peking nous|savons|aujourd'hui|particule possessive|Chine|particule possessive|capitale|est|Pékin we|know|today|attributive marker|China|attributive marker|capital|is|Beijing chúng tôi|biết|hôm nay|trợ từ sở hữu|Trung Quốc|trợ từ sở hữu|thủ đô|là|Bắc Kinh نحن نعلم أن عاصمة الصين اليوم هي بكين. Sabemos que la capital de China hoy en día es Pekín. 私たちは知っていますが、今日の中国の首都は北京です。 Nous savons que la capitale de la Chine aujourd'hui est Pékin. We know that today's capital of China is Beijing. Chúng ta biết, thủ đô của Trung Quốc hôm nay là Bắc Kinh. Wir wissen, dass die Hauptstadt von China heute Peking ist. 但是 在 古代 ,很 长时间 以来 ,首都 一直 在 南京 。 dànshì|zài|gǔdài|hěn|zhǎng shí jiān|yǐlái|shǒudū|yīzhí|zài|nánjīng nhưng|tại|cổ đại|rất|lâu dài|cho đến nay|thủ đô|luôn|ở|Nam Kinh ||antiguo||mucho tiempo|hace mucho tiempo|capital|siempre||Nanjing but|in|ancient times|very|long time|since|capital|always|in|Nanjing |||||на протяжении|||| aber|in|antike|sehr|lange Zeit|seit|Hauptstadt|immer|in|Nanjing mais|à|ancien|très|longtemps|depuis|capitale|toujours|à|Nankin ولكن في العصور القديمة، كانت العاصمة نانجينغ لفترة طويلة. Pero en la antigüedad, durante mucho tiempo, la capital siempre estuvo en Nankín. しかし、古代には、長い間首都は南京にありました。 Mais dans l'Antiquité, pendant longtemps, la capitale était toujours à Nankin. However, in ancient times, the capital was in Nanjing for a long time. Nhưng trong thời cổ đại, trong một thời gian dài, thủ đô luôn ở Nam Kinh. Aber in der Antike war die Hauptstadt über einen langen Zeitraum hinweg Nanjing. 在 上 一集 播客 里 ,我们 讲 了 一点 三国 的 历史 。 zài|shàng|yī jí|bōkè|lǐ|wǒmen|jiǎng|le|yīdiǎn|sānguó|de|lìshǐ tại|trước|một tập|podcast|trong|chúng tôi|đã nói|trợ từ quá khứ|một chút|Tam Quốc|của|lịch sử ||episodio uno||||hablamos||un poco de|los Tres Reinos||historia at|last|one episode|podcast|in|we|talked|past tense marker|a little|Three Kingdoms|attributive marker|history in|letzte|Episode|Podcast|drin|wir|sprechen|past tense marker|ein wenig|Drei Königreiche|possessives Partikel|Geschichte dans|dernier|épisode|podcast|à l'intérieur|nous|parler|marqueur d'action complétée|un peu|Trois Royaumes|particule possessive|histoire En el último episodio del podcast, hablamos un poco sobre la historia de los Tres Reinos. 前のエピソードのポッドキャストでは、私たちは三国の歴史について少し話しました。 Dans le dernier épisode du podcast, nous avons parlé un peu de l'histoire des Trois Royaumes. In the last episode of the podcast, we talked a bit about the history of the Three Kingdoms. Trong tập trước của podcast, chúng ta đã nói một chút về lịch sử của Tam Quốc. In der letzten Episode des Podcasts haben wir ein wenig über die Geschichte der Drei Königreiche gesprochen. 你 还 记得 吗 ? nǐ|hái|jìde|ma bạn|còn|nhớ|trợ từ nghi vấn |todavía|recuerdas| you|still|remember|question marker Du|noch|erinnern|Fragepartikel tu|encore|te souviens|particule interrogative ¿Lo recuerdas? 覚えていますか? Tu te souviens ? Do you remember? Bạn còn nhớ không? Erinnerst du dich noch? 那个时候 ,有 一个 国家 ,叫 “吴国” 。 nuó gè shí hòu|yǒu|yī gè|guójiā|jiào|wúguó lúc đó|có|một|quốc gia|gọi là|Ngô Quốc |tiempo|||| at that time|there is|one|country|called|Wu State zu dieser Zeit|gab es|ein|Staat|genannt|Wu à ce moment-là|il y avait|un|pays|appelé|Wu En aquel entonces, había un país llamado 'Wu'. その時、1つの国がありました、「呉国」と呼ばれています。 À cette époque, il y avait un pays appelé "Wu". At that time, there was a country called 'Wu'. Lúc đó, có một quốc gia tên là "Ngô Quốc". Damals gab es ein Land, das "Wu" genannt wurde. 那个时候 ,吴国 的 首都 就是 南京 。 nuó gè shí hòu|wúguó|de|shǒudū|jiùshì|nánjīng lúc đó|nước Ngô|của|thủ đô|chính là|Nam Kinh |tiempo|el estado de Wu||capital| at that time|Wu State|attributive marker|capital|is|Nanjing zu dieser Zeit|Wu|possessives Partikel|Hauptstadt|war|Nanjing à ce moment-là|État de Wu|particule possessive|capitale|était|Nankin その時、呉国の首都は南京でした。 À cette époque, la capitale de Wu était Nankin. At that time, the capital of Wu was Nanjing. Lúc đó, thủ đô của Ngô Quốc chính là Nam Kinh. Zu dieser Zeit war die Hauptstadt von Wu Nanjing. 后来 ,唐朝 ,宋朝 的时候 ,首都 也 在 南京 。 hòulái|tángcháo|sòngcháo|dì shí hòu|shǒudū|yě|zài|nánjīng sau này|triều đại Đường|triều đại Tống|khi|thủ đô|cũng|ở|Nam Kinh después|Dinastía Tang|Dinastía Song||época|capital|| later|Tang Dynasty|Song Dynasty|during|capital|also|in|Nanjing ||宋朝||||| später|Tang-Dynastie|Song-Dynastie|zu der Zeit|Hauptstadt|auch|in|Nanjing plus tard|dynastie Tang|dynastie Song|à l'époque|capitale|aussi|à|Nankin وفي وقت لاحق، خلال عهد أسرتي تانغ وسونغ، كانت العاصمة أيضًا نانجينغ. Más tarde, durante la Dinastía Tang y la Dinastía Song, la capital también estaba en Nanjing. 後に、唐朝、宋朝の時代に、首都も南京にありました。 Plus tard, pendant les dynasties Tang et Song, la capitale était aussi à Nankin. Later, during the Tang Dynasty and Song Dynasty, the capital was also in Nanjing. Sau này, vào thời Đường, thời Tống, thủ đô cũng ở Ninh Ba. Später, während der Tang-Dynastie und der Song-Dynastie, war die Hauptstadt ebenfalls in Nanjing. 那个时候 ,如果 你 来 中国 ,学 中文 的话 ,应该 会 学习 南京 话 。 nuó gè shí hòu|rúguǒ|nǐ|lái|zhōngguó|xué|zhōngwén|dehuà|yīnggāi|huì|xuéxí|nánjīng|huà lúc đó|nếu|bạn|đến|Trung Quốc|học|tiếng Trung|thì|nên|sẽ|học|Nam Kinh|tiếng ||si||||||si|deberías||| at that time|if|you|come|China|learn|Chinese|if|should|would|study|Nanjing|dialect damals|wenn|du|kommst|nach China|lernen|Chinesisch|dann|solltest|wirst|lernen|Nanjing|Dialekt à ce moment-là|si|tu|viens|Chine|apprendre|Chinois|alors|devrait|va|étudier|Nankin|dialecte في ذلك الوقت، إذا أتيت إلى الصين وتعلمت اللغة الصينية، فيجب عليك تعلم لهجة نانجينغ. En ese momento, si venías a China a aprender chino, deberías haber aprendido el dialecto de Nanjing. À cette époque, si vous veniez en Chine pour apprendre le chinois, vous devriez apprendre le dialecte de Nankin. At that time, if you came to China to learn Chinese, you would probably learn the Nanjing dialect. Lúc đó, nếu bạn đến Trung Quốc để học tiếng Trung, bạn sẽ học tiếng Ninh Ba. Damals, wenn du nach China gekommen wärst, um Chinesisch zu lernen, hättest du wahrscheinlich Nanjing-Dialekt gelernt.

📷 📷 📷 📷 📷 📷

古代 的 南京 gǔdài|de|nánjīng cổ đại|từ sở hữu|Nam Kinh antigua||Nanjing ancient|attributive marker|Nanjing antik|possessives Partikel|Nanjing ancien|particule possessive|Nankin نانجينغ في العصور القديمة L'ancienne Nankin Ancient Nanjing Ninh Ba cổ đại Das alte Nanjing

后来 ,到 了 元朝 ,也就是 差不多 800年前 的 时候 ,蒙古人 来到 中国 ,把 北京 作为 首都 。 hòulái|dào|le|yuáncháo|yějiùshì|chàbuduō|niánqián|de|shíhou|měnggǔrén|láidào|zhōngguó|bà|běijīng|zuòwéi|shǒudū sau này|đến|trợ từ quá khứ|triều đại Nguyên|tức là|gần như|800 năm trước|từ sở hữu|thời điểm|người Mông Cổ|đến|Trung Quốc|giới từ chỉ hành động|Bắc Kinh|làm|thủ đô ||||||casi|hace 800 años|||los mongoles|||||como later|to|past tense marker|Yuan Dynasty|that is|almost|800 years ago|attributive marker|time|Mongolians|arrived at|China|to make|Beijing|as|capital |||||||||||||||в качестве |||元朝|||||||モンゴル人||||| später|ankommen|Vergangenheitspartikel|Yuan-Dynastie|das heißt|ungefähr|vor 800 Jahren|possessives Partikel|Zeit|Mongolen|kamen|China|Partikel|Peking|als|Hauptstadt plus tard|arriver|particule d'action complétée|dynastie Yuan|c'est-à-dire|presque|il y a 800 ans|particule possessive|temps|Mongols|arrivé|Chine|particule|Pékin|comme|capitale وفي وقت لاحق، في عهد أسرة يوان، منذ ما يقرب من 800 عام، جاء المغول إلى الصين وجعلوا من بكين عاصمتهم. Más tarde, en la dinastía Yuan, que fue hace aproximadamente 800 años, los mongoles llegaron a China y establecieron Pekín como su capital. その後、元朝に、つまり約800年前のこと、モンゴル人が中国に来て、北京を首都としました。 Plus tard, à l'époque de la dynastie Yuan, c'est-à-dire il y a environ 800 ans, les Mongols sont arrivés en Chine et ont établi Pékin comme capitale. Later, during the Yuan Dynasty, which was about 800 years ago, the Mongols came to China and made Beijing the capital. Sau đó, vào thời Nguyên, tức là khoảng 800 năm trước, người Mông Cổ đã đến Trung Quốc và chọn Bắc Kinh làm thủ đô. Später, zur Zeit der Yuan-Dynastie, also vor etwa 800 Jahren, kamen die Mongolen nach China und machten Peking zur Hauptstadt. 从 那个 时候 开始 ,最 重要 的 口音 就 不是 南京 的 口音 ,而是 北京 的 口音 了 。 cóng|nàge|shíhou|kāishǐ|zuì|zhòngyào|de|kǒuyīn|jiù|búshi|nánjīng|de|kǒuyīn|érshì|běijīng|de|kǒuyīn|le từ|cái đó|thời điểm|bắt đầu|nhất|quan trọng|trợ từ sở hữu|giọng|thì|không phải|Nam Kinh|trợ từ sở hữu|giọng|mà là|Bắc Kinh|trợ từ sở hữu|giọng|trợ từ nhấn mạnh ||tiempo|empezar||importante||||||||sino que|||| from|that|time|start|most|important|attributive marker|accent|just|not|Nanjing|attributive marker|accent|but|Beijing|attributive marker|accent|emphasis marker seit|das|Zeit|anfangen|am|wichtig|Partikel|Akzent|dann|nicht|Nanjing|Partikel|Akzent|sondern|Peking|Partikel|Akzent|Satzpartikel depuis|ce|moment|commencer|le plus|important|particule possessive|accent|alors|n'est pas|Nankin|particule possessive|accent|mais|Pékin|particule possessive|accent|particule d'action complétée منذ ذلك الوقت، لم تكن اللهجة الأكثر أهمية هي لهجة نانجينغ، بل لهجة بكين. Desde ese momento, el acento más importante ya no fue el de Nankín, sino el de Pekín. その時から、最も重要なアクセントは南京のアクセントではなく、北京のアクセントになりました。 À partir de ce moment-là, l'accent le plus important n'était plus celui de Nankin, mais celui de Pékin. From that time on, the most important accent was no longer the Nanjing accent, but the Beijing accent. Từ thời điểm đó, giọng nói quan trọng nhất không còn là giọng Nanjing nữa, mà là giọng Bắc Kinh. Von diesem Zeitpunkt an war der wichtigste Akzent nicht mehr der Nanjinger Akzent, sondern der Pekinger Akzent.

元朝 之后 是 明朝 。 yuáncháo|zhīhòu|shì|míngcháo Nguyên triều|sau|là|Minh triều dinastía Yuan||| Yuan Dynasty|after|is|Ming Dynasty |||明朝 Yuan-Dynastie|danach|ist|Ming-Dynastie dynastie Yuan|après|est|dynastie Ming Después de la dinastía Yuan, vino la dinastía Ming. 元朝の後は明朝です。 Après la dynastie Yuan, il y a eu la dynastie Ming. After the Yuan Dynasty came the Ming Dynasty. Sau triều đại Nguyên là triều đại Minh. Nach der Yuan-Dynastie kam die Ming-Dynastie. 明朝 的时候 ,蒙古人 走 了 。 míngcháo|dì shí hòu|měnggǔrén|zǒu|le Ming-Dynastie|zu der Zeit|Mongolen|gingen|Vergangenheit Marker dynastie Ming|particule possessive|temps|Mongols|partir Ming Dynasty|attributive marker|time|Mongolians|left triều đại Minh|từ sở hữu|thời gian|người Mông Cổ|rời đi خلال عهد أسرة مينغ، غادر المغول. 明の時代、モンゴル人は去った。 À l'époque de la dynastie Ming, les Mongols étaient partis. During the Ming Dynasty, the Mongols left. Vào thời Minh, người Mông Cổ đã rời đi. Zur Zeit der Ming-Dynastie waren die Mongolen verschwunden. 首都 又 回到 了 南京 。 shǒudū|yòu|huídào|le|nánjīng Hauptstadt|wieder|zurückkehren|Vergangenheit Marker|Nanjing capitale|encore|revenir à|particule d'action complétée|Nankin capital|again|return to|emphasis marker|Nanjing thủ đô|lại|trở lại|trợ từ quá khứ|Nam Kinh Die Hauptstadt ist wieder nach Nanjing zurückgekehrt. The capital has returned to Nanjing again. La capitale est de nouveau revenue à Nankin. 首都は再び南京に戻った。 Thủ đô lại trở về Nanjing. 你 可以 想象 ,南京 话 又 一次 成为 最 重要 的 口音 。 nǐ|kěyǐ|xiǎngxiàng|nánjīng|huà|yòu|yīcì|chéngwéi|zuì|zhòngyào|de|kǒuyīn Du|kannst|vorstellen|Nanjing|Dialekt|wieder|einmal|werden|am|wichtigsten|Partikel|Akzent tu|peux|imaginer|Nankin|dialecte|encore|une fois|devenir|le plus|important|particule possessive|accent you|can|imagine|Nanjing|dialect|again|once|become|most|important|attributive marker|accent bạn|có thể|tưởng tượng|Nam Kinh|tiếng|lại|một lần|trở thành|nhất|quan trọng|trợ từ sở hữu|giọng nói كما يمكنك أن تتخيل، أصبحت لهجة نانجينغ مرة أخرى اللهجة الأكثر أهمية. Du kannst dir vorstellen, dass der Nanjing-Dialekt erneut der wichtigste Akzent geworden ist. You can imagine that the Nanjing dialect has once again become the most important accent. Vous pouvez imaginer que le dialecte de Nankin est redevenu l'accent le plus important. あなたは想像できますか、南京の方言が再び最も重要なアクセントになったことを。 Bạn có thể tưởng tượng, tiếng Nanjing lại một lần nữa trở thành giọng nói quan trọng nhất. 因为 南京 话 很 好听 ,所以 很多 人 喜欢 说 。 yīnwèi|nánjīng|huà|hěn|hǎotīng|suǒyǐ|hěn duō|rén|xǐhuan|shuō vì|Nam Kinh|tiếng nói|rất|hay|vì vậy|nhiều|người|thích|nói ||||agradable de oír||||| because|Nanjing|dialect|very|pleasant to hear|so|many|people|like|speak weil|Nanjing|Sprache|sehr|angenehm|deshalb|viele|Menschen|mögen|sprechen parce que|Nankin|dialecte|très|agréable à écouter|donc|beaucoup de|gens|aiment|parler Weil der Nanjing-Dialekt sehr schön klingt, sprechen viele Leute gerne. Because the Nanjing dialect sounds very nice, many people like to speak it. Parce que le dialecte de Nankin est très agréable à écouter, beaucoup de gens aiment le parler. 南京の言葉はとても耳に心地よいので、多くの人が話すのが好きです。 Bởi vì tiếng Nanjing rất hay, nên nhiều người thích nói.

元朝 之后 是 明朝 ,明朝 之后 是 清朝 。 yuáncháo|zhīhòu|shì|míngcháo|míngcháo|zhīhòu|shì|qīngcháo Yuan-Dynastie|danach|ist|Ming-Dynastie|Ming-Dynastie|danach|ist|Qing-Dynastie dynastie Yuan|après|est|dynastie Ming|dynastie Ming|après|est|dynastie Qing Yuan Dynasty|after|is|Ming Dynasty|Ming Dynasty|after|is|Qing Dynasty Nguyên triều|sau|là|Minh triều|Minh triều|sau|là|Thanh triều بعد أسرة يوان جاءت أسرة مينغ، وبعد أسرة مينغ جاءت أسرة تشينغ. 元朝の後は明朝で、明朝の後は清朝です。 Après la dynastie Yuan, il y a eu la dynastie Ming, et après la dynastie Ming, il y a eu la dynastie Qing. After the Yuan Dynasty came the Ming Dynasty, and after the Ming Dynasty came the Qing Dynasty. Sau triều đại Nguyên là triều đại Minh, sau triều đại Minh là triều đại Thanh. Nach der Yuan-Dynastie kam die Ming-Dynastie, und nach der Ming-Dynastie kam die Qing-Dynastie. 清朝 是 中国 的 最后 一个 朝代 。 qīngcháo|shì|zhōngguó|de|zuìhòu|yī gè|cháodài triều đại nhà Thanh|là|Trung Quốc|trợ từ sở hữu|cuối cùng|một|triều đại ||||||dinastía Qing Dynasty|is|China|attributive marker|last|one|dynasty Qing-Dynastie|ist|China|possessives Partikel|letzte|ein|Dynastie dynastie Qing|est|Chine|particule possessive|dernier|un|dynastie 清朝は中国の最後の王朝です。 La dynastie Qing est la dernière dynastie de la Chine. The Qing Dynasty was the last dynasty of China. Triều đại Thanh là triều đại cuối cùng của Trung Quốc. Die Qing-Dynastie ist die letzte Dynastie Chinas. 清朝 的 首都 在 哪里 呢 ? qīngcháo|de|shǒudū|zài|nǎlǐ|ne Qing-Dynastie|Possessivpartikel|Hauptstadt|befindet sich|wo|Fragepartikel dynastie Qing|particule possessive|capitale|à|où|particule interrogative Qing Dynasty|attributive marker|capital|at|where|emphasis marker triều đại nhà Thanh|từ sở hữu|thủ đô|ở|đâu|từ hỏi 清朝の首都はどこですか? Où se trouvait la capitale de la dynastie Qing ? Where was the capital of the Qing Dynasty? Thủ đô của triều đại Thanh ở đâu? Wo war die Hauptstadt der Qing-Dynastie? 清朝 的 首都 在 北京 。 qīngcháo|de|shǒudū|zài|běijīng Qing-Dynastie|Possessivpartikel|Hauptstadt|befindet sich|Peking dynastie Qing|particule possessive|capitale|à|Pékin Qing Dynasty|attributive marker|capital|at|Beijing triều đại nhà Thanh|từ sở hữu|thủ đô|ở|Bắc Kinh 清朝の首都は北京です。 La capitale de la dynastie Qing était à Pékin. The capital of the Qing Dynasty was in Beijing. Thủ đô của triều đại Thanh ở Bắc Kinh. Die Hauptstadt der Qing-Dynastie war in Peking. 这个 时候 ,很多 人 讨论 ,我们 应该 说 北京 话 ,还是 南京 话 呢 ? zhège|shíhou|hěn duō|rén|tǎolùn|wǒmen|yīnggāi|shuō|běijīng|huà|háishi|nánjīng|huà|ne dieses|Zeit|viele|Menschen|diskutieren|wir|sollten|sprechen|Beijing|Sprache|oder|Nanjing|Sprache|Fragepartikel ||||discuss||||||||| في هذا الوقت، يناقش الكثير من الناس ما إذا كان ينبغي علينا التحدث بلهجة بكين أم لهجة نانجينغ؟ この時、多くの人々が議論しています。私たちは北京語を話すべきか、それとも南京語を話すべきですか? À cette époque, beaucoup de gens discutaient de la question de savoir si nous devrions parler le dialecte de Pékin ou celui de Nankin. At that time, many people discussed whether we should speak Beijing dialect or Nanjing dialect. Vào thời điểm này, nhiều người thảo luận, chúng ta nên nói tiếng Bắc Kinh hay tiếng Nam Kinh? Zu dieser Zeit diskutierten viele Menschen, ob wir Hochchinesisch oder Nanjing-Dialekt sprechen sollten. 后来 ,更 多 的 人 说 北京话 ,所以 北京话 又 成为 了 最 重要 的 口音 。 hòulái|gèng|duō|de|rén|shuō|běijīnghuà|suǒyǐ|běijīnghuà|yòu|chéngwéi|le|zuì|zhòngyào|de|kǒuyīn später|mehr|viele|possessives Partikel|Menschen|sprechen|Pekinger Dialekt|deshalb|Pekinger Dialekt|wieder|werden|Vergangenheitsmarker|am|wichtigsten|possessives Partikel|Akzent plus tard|||particule possessive|||||||||||| later|more|many|attributive marker|people|speak|Beijing dialect|so|Beijing dialect|again|become|past tense marker|most|important|attributive marker|accent sau này|||từ sở hữu||||||||||||giọng وفي وقت لاحق، تحدث المزيد من الناس بلهجة بكين، لذلك أصبحت لهجة بكين هي اللهجة الأكثر أهمية مرة أخرى. その後、より多くの人が北京語を話したので、北京語は再び最も重要な方言となりました。 Plus tard, de plus en plus de gens parlaient le mandarin, donc le mandarin est devenu le dialecte le plus important. Later, more people spoke Beijing dialect, so Beijing dialect became the most important accent. Sau này, nhiều người nói tiếng Bắc Kinh hơn, vì vậy tiếng Bắc Kinh lại trở thành giọng nói quan trọng nhất. Später sprachen immer mehr Menschen Peking-Dialekt, sodass der Peking-Dialekt wieder der wichtigste Akzent wurde.

也 是 清朝 的 时候 ,很多 欧洲 的 文化 来到 了 中国 。 yě|shì|qīngcháo|de|shíhou|hěn duō|ōuzhōu|de|wénhuà|láidào|le|zhōngguó auch|ist|Qing-Dynastie|possessives Partikel|Zeit|viele|Europa|possessives Partikel|Kultur|angekommen|Vergangenheit Partikel|China aussi|est|dynastie Qing|particule possessive|temps|beaucoup de|Europe|particule possessive|culture|arrivé|marqueur d'action complétée|Chine also|is|Qing Dynasty|attributive marker|time|many|Europe|attributive marker|culture|came to|past tense marker|China cũng|thì|triều đại nhà Thanh|trợ từ sở hữu|thời gian|rất nhiều|châu Âu|trợ từ sở hữu|văn hóa|đến|trợ từ quá khứ|Trung Quốc 清朝の時代にも、多くのヨーロッパの文化が中国に来ました。 C'était aussi à l'époque de la dynastie Qing, beaucoup de cultures européennes sont arrivées en Chine. During the Qing Dynasty, many European cultures came to China. Cũng vào thời nhà Thanh, nhiều văn hóa châu Âu đã đến Trung Quốc. Auch zur Zeit der Qing-Dynastie kamen viele europäische Kulturen nach China. 民族主义 也 来到 了 中国 。 mínzúzhǔyì|yě|láidào|le|zhōngguó chủ nghĩa dân tộc|cũng|đến|trợ từ quá khứ|Trung Quốc nacionalismo|||| национализм|||| 民族主義|||| Nationalismus|auch|angekommen|past tense marker|China nationalisme|aussi|arrivé|marqueur d'action complétée|Chine nationalism|also|arrive|emphasis marker|China كما جاءت القومية إلى الصين. 民族主義も中国にやってきました。 Le nationalisme est également arrivé en Chine. Nationalism also came to China. Chủ nghĩa dân tộc cũng đã đến Trung Quốc. Der Nationalismus kam ebenfalls nach China. “民族主义 ”就是 英文 里 的 nationalism ,意思 是 说 :同一个 国家 ,同一个 民族 的人 必须 有 同一个 文化 ,同一个 语言 ,同一种 文字 。 mínzúzhǔyì|jiùshì|yīngwén|lǐ|de||yìsi|shì|shuō|tóng yī gè|guójiā|tóng yī gè|mínzú|dì rén|bìxū|yǒu|tóng yī gè|wénhuà|tóng yī gè|yǔyán|tóng yī zhǒng|wénzì chủ nghĩa dân tộc|chính là|tiếng Anh|trong|trợ từ sở hữu|chủ nghĩa dân tộc|nghĩa|là|nói|cùng một|quốc gia|cùng một|dân tộc|người|phải|có|cùng một|văn hóa|cùng một|ngôn ngữ|cùng một loại|chữ viết |||||nacionalismo|||||||nación||||||||| nationalism|is|English|in|attributive marker|nationalism|meaning|is|that|the same|country|the same|nation|people|must|have|the same|culture|the same|language|the same|script 民族主義|||||ナショナリズム|||||||||||||||| Nationalismus|ist|Englisch|in|possessives Partikel|Nationalismus|Bedeutung|ist|sagen|dasselbe|Land|dasselbe|Volk|Menschen|müssen|haben|dasselbe|Kultur|dasselbe|Sprache|dieselbe|Schrift nationalisme|c'est|anglais|dans|particule possessive||signification|est|dire|même|pays|même|nation|particule possessive|personnes|doivent|avoir|même|culture|même|langue|même "القومية" هي القومية باللغة الإنجليزية، مما يعني أن الأشخاص في نفس البلد ونفس المجموعة العرقية يجب أن يكون لديهم نفس الثقافة، ونفس اللغة، ونفس النص. Le "nationalisme" est ce que l'on appelle en anglais nationalism, ce qui signifie : dans un même pays, les personnes d'une même nation doivent avoir une même culture, une même langue, et un même système d'écriture. "Nationalism" is the English term for nationalism, which means that people of the same country and the same ethnicity must have the same culture, the same language, and the same script. "Chủ nghĩa dân tộc" trong tiếng Anh là nationalism, có nghĩa là: những người cùng một quốc gia, cùng một dân tộc phải có cùng một văn hóa, cùng một ngôn ngữ, cùng một chữ viết. "Nationalismus" ist das englische Wort für nationalism, was bedeutet: Menschen aus demselben Land und derselben Nation müssen dieselbe Kultur, dieselbe Sprache und dieselbe Schrift haben. 这个 时候 ,很多 中国 人 就 开始 想 :什么 是 中国人 的 语言 呢 ? zhège|shíhou|hěn duō|zhōngguó|rén|jiù|kāishǐ|xiǎng|shénme|shì|zhōngguórén|de|yǔyán|ne dieses|Zeit|viele|China|Menschen|dann|anfangen|denken|was|ist|Chinesen|possessives Partikel|Sprache|Fragepartikel ce|moment|beaucoup de|Chine|personnes|alors|commencer|penser|quoi|est|Chinois|particule possessive|langue|particule interrogative this|time|many|China|people|then|start|think|what|is|Chinese people|attributive marker|language|question marker cái này|thời gian|rất nhiều|Trung Quốc|người|thì|bắt đầu|nghĩ|cái gì|là|người Trung Quốc|của|ngôn ngữ|từ hỏi في هذا الوقت، بدأ العديد من الصينيين يتساءلون: ما هي اللغة الصينية؟ この時、多くの中国人は考え始めました:何が中国人の言語なのでしょうか? À ce moment-là, beaucoup de Chinois ont commencé à se demander : quelle est la langue des Chinois ? At this time, many Chinese people began to wonder: what is the language of the Chinese people? Lúc này, nhiều người Trung Quốc bắt đầu nghĩ: Ngôn ngữ của người Trung Quốc là gì? In diesem Moment fangen viele Chinesen an zu denken: Was ist die Sprache der Chinesen? 后来 ,人们 决定 说 ,北京 话 是 中国 人 的 语言 。 hòulái|rénmen|juédìng|shuō|běijīng|huà|shì|zhōngguó|rén|de|yǔyán später|Menschen|entscheiden|sagen|Beijing|Sprache|ist|China|Leute|possessives Partikel|Sprache ensuite|les gens|décider|dire|Pékin|langue|est|Chine|personnes|particule possessive|langue later|people|decide|say|Beijing|dialect|is|China|people|attributive marker|language sau này|mọi người|quyết định|nói|Bắc Kinh|tiếng|là|Trung Quốc|người|của|ngôn ngữ その後、人々は北京語が中国人の言語であると決定しました。 Plus tard, les gens ont décidé de dire que le mandarin de Pékin est la langue des Chinois. Later, people decided that Beijing dialect is the language of the Chinese people. Sau đó, mọi người quyết định rằng tiếng Bắc Kinh là ngôn ngữ của người Trung Quốc. Später entschieden die Menschen, dass das Pekinger Dialekt die Sprache der Chinesen ist. 北京 话 是 中国 的 “普通话” 。 běijīng|huà|shì|zhōngguó|de|pǔtōnghuà Peking|Sprache|ist|China|possessives Partikel|Hochchinesisch Pékin|langue|est|Chine|particule possessive|Mandarin Beijing|dialect|is|China|attributive marker|Mandarin Bắc Kinh|ngôn ngữ|là|Trung Quốc|của|tiếng phổ thông لهجة بكين هي "الماندرين" الصينية. 北京語は中国の「標準語」です。 Le mandarin de Pékin est le "putonghua" de la Chine. Beijing dialect is China's 'Mandarin'. Tiếng Bắc Kinh là "tiếng phổ thông" của Trung Quốc. Der Pekinger Dialekt ist das "Hochchinesisch" Chinas. 普通话 的 意思 就是 :人们 每天 说 的 最 普通 的 语言 。 pǔtōnghuà|de|yìsi|jiùshì|rénmen|měitiān|shuō|de|zuì|pǔtōng|de|yǔyán Hochchinesisch|Possessivpartikel|Bedeutung|ist|Menschen|jeden Tag|sprechen|Partikel|am|gewöhnlich|Partikel|Sprache Mandarin|particule possessive|signification|c'est-à-dire|les gens|tous les jours|parlent|particule possessive|le plus|ordinaire|particule possessive|langue Mandarin|attributive marker|meaning|is|people|every day|speak|attributive marker|most|common|attributive marker|language Tiếng phổ thông|của|nghĩa|chính là|mọi người|mỗi ngày|nói|thì|nhất|phổ thông|của|ngôn ngữ لغة الماندرين تعني ذلك تمامًا: اللغة الأكثر شيوعًا التي يتحدث بها الناس كل يوم. 普通話の意味は、人々が毎日話す最も一般的な言語です。 Le sens de "putonghua" est : la langue la plus courante que les gens parlent tous les jours. The meaning of Mandarin is: the most common language that people speak every day. Ý nghĩa của tiếng phổ thông là: ngôn ngữ thông dụng mà mọi người nói hàng ngày. Hochchinesisch bedeutet: Die Sprache, die die Menschen jeden Tag am häufigsten sprechen.

后来 ,清朝 结束 。 hòulái|qīngcháo|jiéshù später|Qing-Dynastie|endete ensuite|dynastie Qing|a pris fin later|Qing Dynasty|end sau này|triều đại nhà Thanh|kết thúc وفي وقت لاحق، انتهت أسرة تشينغ. その後、清朝は終わりました。 Plus tard, la dynastie Qing a pris fin. Later, the Qing Dynasty ended. Sau đó, triều đại nhà Thanh kết thúc. Später endete die Qing-Dynastie. 中国 不是 清朝 的 中国 了 ,而是 “中华民国 ”的 中国 。 zhōngguó|búshi|qīngcháo|de|zhōngguó|le|érshì|zhōnghuámínguó|de|zhōngguó China|nicht|Qing-Dynastie|possessives Partikel|China|Vergangenheit Partikel|sondern|Republik China|possessives Partikel|China China|is not|Qing Dynasty|attributive marker|China|emphasis marker|but rather|Republic of China|attributive marker|China Trung Quốc|không phải|triều đại nhà Thanh|trợ từ sở hữu|Trung Quốc|trợ từ nhấn mạnh|mà là|Trung Hoa Dân Quốc|trợ từ sở hữu|Trung Quốc لم تعد الصين الصين في عهد أسرة تشينغ، بل أصبحت الصين "جمهورية الصين". 中国は清朝の中国ではなく、「中華民国」の中国になりました。 La Chine n'est plus la Chine de la dynastie Qing, mais la Chine de la "République de Chine". China was no longer the China of the Qing Dynasty, but the China of the 'Republic of China'. Trung Quốc không còn là Trung Quốc của triều đại nhà Thanh nữa, mà là Trung Quốc của "Đài Loan Dân Quốc". China war nicht mehr das China der Qing-Dynastie, sondern das China der "Republik China". 中华民国 的 政府 就是 今天 台湾 的 政府 。 zhōnghuámínguó|de|zhèngfǔ|jiùshì|jīntiān|táiwān|de|zhèngfǔ Republik China|Possessivpartikel|Regierung|ist|heute|Taiwan|Possessivpartikel|Regierung République de Chine|particule possessive|gouvernement|est|aujourd'hui|Taïwan|particule possessive|gouvernement Republic of China|attributive marker|government|is|today|Taiwan|attributive marker|government Trung Hoa Dân Quốc|của|chính phủ|chính là|hôm nay|Đài Loan|của|chính phủ حكومة جمهورية الصين هي حكومة تايوان اليوم. 中華民国の政府は今日の台湾の政府です。 Le gouvernement de la République de Chine est le gouvernement d'aujourd'hui à Taïwan. The government of the Republic of China is the government of Taiwan today. Chính phủ của Đài Loan Dân Quốc chính là chính phủ của Đài Loan ngày nay. Die Regierung der Republik China ist die Regierung von Taiwan heute. 从 1927 年 到 1949 年 ,中华民国 的 首都 是 南京 。 cóng|nián|dào|nián|zhōnghuámínguó|de|shǒudū|shì|nánjīng von|1927 Jahr|bis|1949 Jahr|Republik China|possessives Partikel|Hauptstadt|ist|Nanjing ||||Republic of China|||| 1927年から1949年まで、中華民国の首都は南京でした。 De 1927 à 1949, la capitale de la République de Chine était Nankin. From 1927 to 1949, the capital of the Republic of China was Nanjing. Từ năm 1927 đến năm 1949, thủ đô của Đài Loan Dân Quốc là Nam Kinh. Von 1927 bis 1949 war Nanjing die Hauptstadt der Republik China. 南京 再一次 成为 了 中国 的 首都 ,但是 这一次 ,人们 没有 再一次 开始 学习 南京话 。 nánjīng|zàiyīcì|chéngwéi|le|zhōngguó|de|shǒudū|dànshì|zhè yī cì|rénmen|méiyǒu|zàiyīcì|kāishǐ|xuéxí|nán jīng huà Nanjing|wieder|werden|Vergangenheitspartikel|China|possessives Partikel|Hauptstadt|aber|dieses Mal|Menschen|nicht|wieder|anfangen|lernen|Nanjing Dialekt Nankin|encore une fois|devenir|particule d'état|Chine|particule possessive|capitale|mais|cette fois|gens|ne pas|encore une fois|commencer|apprendre|dialecte de Nankin Nanjing|once again|become|past tense marker|China|attributive marker|capital|but|this time|people|did not|again|start|learn|Nanjing dialect Nam Kinh|một lần nữa|trở thành|trợ từ quá khứ|Trung Quốc|của|thủ đô|nhưng|lần này|mọi người|không|một lần nữa|bắt đầu|học|tiếng Nam Kinh أصبحت نانجينغ مرة أخرى عاصمة الصين، ولكن هذه المرة، لم يبدأ الناس في تعلم لهجة نانجينغ مرة أخرى. 南京は再び中国の首都になりましたが、今回は人々はもう一度南京語を学び始めることはありませんでした。 Nankin est redevenue la capitale de la Chine, mais cette fois, les gens n'ont pas recommencé à apprendre le dialecte de Nankin. Nanjing once again became the capital of China, but this time, people did not start learning Nanjing dialect again. Nam Kinh lại một lần nữa trở thành thủ đô của Trung Quốc, nhưng lần này, mọi người không bắt đầu học tiếng Nam Kinh một lần nữa. Nanjing wurde erneut die Hauptstadt Chinas, aber dieses Mal begannen die Menschen nicht wieder, Nanjing-Dialekt zu lernen. 北京 话 一直 是 中国 的 “普通话” 。 běijīng|huà|yīzhí|shì|zhōngguó|de|pǔtōnghuà Peking|Sprache|immer|ist|China|possessives Partikel|Hochchinesisch Pékin|langue|toujours|est|Chine|particule possessive|Mandarin Beijing|dialect|always|is|China|attributive marker|Mandarin Bắc Kinh|ngôn ngữ|luôn|là|Trung Quốc|của|tiếng phổ thông El idioma de Pekín siempre ha sido el 'mandarín' de China. 北京語は常に中国の「普通話」です。 Le dialecte de Pékin a toujours été le "mandarin" de la Chine. Beijing dialect has always been China's 'Mandarin'. Tiếng Bắc Kinh luôn là "tiếng phổ thông" của Trung Quốc. Der Pekinger Dialekt ist seit jeher das "Hochchinesisch" Chinas.

1949年 ,中华民国 的 政府 去 了 台湾 ,中国 成为 了 “中华人民共和国” 。 nián|zhōnghuámínguó|de|zhèngfǔ|qù|le|táiwān|zhōngguó|chéngwéi|le|zhōnghuárénmíngònghéguó năm 1949|Trung Hoa Dân Quốc|của|chính phủ|đi|đã|Đài Loan|Trung Quốc|trở thành|đã|“Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa |República de China|||||||se convirtió||República Popular China 1949 year|Republic of China|attributive marker|government|went|past tense marker|Taiwan|China|became|past tense marker|People's Republic of China Jahr 1949|Republik China|possessives Partikel|Regierung|ging|Vergangenheitsmarker|Taiwan|China|wurde|Vergangenheitsmarker|Volksrepublik China année 1949|République de Chine|particule possessive|gouvernement|aller|marqueur d'action complétée|Taïwan|Chine|devenir|marqueur d'état changé|République populaire de Chine في عام 1949، ذهبت حكومة جمهورية الصين إلى تايوان وأصبحت الصين "جمهورية الصين الشعبية". En 1949, el gobierno de la República de China se trasladó a Taiwán, y China se convirtió en la 'República Popular China'. 1949年、中華民国の政府は台湾に移り、中国は「中華人民共和国」となりました。 En 1949, le gouvernement de la République de Chine est allé à Taïwan, et la Chine est devenue la "République populaire de Chine". In 1949, the government of the Republic of China went to Taiwan, and China became the 'People's Republic of China'. Năm 1949, chính phủ Trung Hoa Dân Quốc đã đến Đài Loan, Trung Quốc trở thành "Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa". Im Jahr 1949 ging die Regierung der Republik China nach Taiwan, und China wurde zur "Volksrepublik China". 人们 继续 讨论 :什么 是 普通话 ? rénmen|jìxù|tǎolùn|shénme|shì|pǔtōnghuà Menschen|fortfahren|diskutieren|was|ist|Hochchinesisch gens|continuer|discuter|quoi|est|mandarin people|continue|discuss|what|is|Mandarin mọi người|tiếp tục|thảo luận|cái gì|là|tiếng phổ thông يستمر الناس في المناقشة: ما هو الماندرين؟ La gente continúa discutiendo: ¿qué es el mandarín? 人々は引き続き議論しています:普通話とは何ですか? Les gens continuent de discuter : qu'est-ce que le mandarin ? People continue to discuss: what is Mandarin? Mọi người tiếp tục thảo luận: Thế nào là tiếng phổ thông? Die Menschen diskutieren weiterhin: Was ist Hochchinesisch? 后来 ,人们 给 了 一个 很 复杂 的 定义 。 hòulái|rénmen|gěi|le|yī gè|hěn|fùzá|de|dìngyì sau này|mọi người|đã cho|trợ từ quá khứ|một|rất|phức tạp|từ sở hữu|định nghĩa later|people|give|past tense marker|one|very|complex|attributive marker|definition ||||||||определение |人々||||||| später|Menschen|geben|Vergangenheitsmarker|ein|sehr|komplex|possessives Partikel|Definition plus tard|les gens|donner|marqueur d'action complétée|un|très|complexe|particule possessive|définition في وقت لاحق، أعطى الناس تعريفا معقدا للغاية. その後、人々は非常に複雑な定義を与えました。 Plus tard, les gens ont donné une définition très complexe. Later, people gave a very complex definition. Sau này, mọi người đã đưa ra một định nghĩa rất phức tạp. Später gaben die Leute eine sehr komplexe Definition. 在 播客 里 ,我 就 不 告诉 大家 这个 新 的 定义 了 。 zài|bōkè|lǐ|wǒ|jiù|bù|gàosu|dàjiā|zhège|xīn|de|dìngyì|le trong|podcast|trong|tôi|thì|không|nói|mọi người|cái này|mới|trợ từ sở hữu|định nghĩa|trợ từ hoàn thành en la transmisión|el podcast||||||||||| in|podcast|inside|I|just|not|tell|everyone|this|new|attributive marker|definition|emphasis marker |ポッドキャスト||||||||||| in|Podcast|drin|ich|dann|nicht|sagen|allen|dieses|neue|possessives Partikel|Definition|abgeschlossene Handlung dans|podcast|à l'intérieur|je|juste|ne|dire|tout le monde|ce|nouveau|particule possessive|définition|particule d'action complétée ポッドキャストでは、この新しい定義について皆さんにお話ししません。 Dans le podcast, je ne vais pas dire à tout le monde cette nouvelle définition. In the podcast, I won't tell everyone this new definition. Trong podcast, tôi sẽ không nói cho mọi người về định nghĩa mới này. In dem Podcast werde ich den Leuten diese neue Definition nicht verraten. 简单 地 说 , 在 这个 新 的 定义 里 , 普通话 不是 北京 话 , 但是 和 北京 话 差不多 。 jiǎndān|de|shuō|zài|zhège|xīn|de|dìngyì|lǐ|pǔtōnghuà|búshi|běijīng|huà|dànshì|hé|běijīng|huà|chàbuduō |||||||definition|||||||||| ببساطة، في هذا التعريف الجديد، لغة الماندرين ليست لهجة بكين، ولكنها تشبه لهجة بكين. 簡単に言えば、この新しい定義では、普通話は北京語ではありませんが、北京語に近いです。 En termes simples, dans cette nouvelle définition, le mandarin n'est pas le dialecte de Pékin, mais il est assez similaire. Simply put, in this new definition, Mandarin is not exactly Beijing dialect, but it is similar to Beijing dialect. Nói một cách đơn giản, trong định nghĩa mới này, tiếng phổ thông không phải là tiếng Bắc Kinh, nhưng gần giống với tiếng Bắc Kinh. Einfach gesagt, in dieser neuen Definition ist Hochchinesisch nicht das Pekinger Dialekt, aber es ist dem Pekinger Dialekt ähnlich. 今天 ,我们 说 的 普通话 就是 这样 的 ,虽然 不 完全 是 北京话 ,但是 和 北京话 差不多 。 jīntiān|wǒmen|shuō|de|pǔtōnghuà|jiùshì|zhèyàng|de|suīrán|bù|wánquán|shì|běijīnghuà|dànshì|hé|běijīnghuà|chàbuduō heute|wir|sprechen|possessives Partikel|Hochchinesisch|ist|so|Partikel|obwohl|nicht|vollständig|ist|Peking-Dialekt|aber|und|Peking-Dialekt|fast gleich aujourd'hui|nous|parler|particule possessive|mandarin|c'est|ainsi|particule possessive|bien que|pas|complètement|est|Pékin|langue|mais|et|Pékin today|we|speak|attributive marker|Mandarin|is|this way|attributive marker|although|not|completely|is|Beijing dialect|but|and|Beijing dialect|similar hôm nay|chúng tôi|nói|trợ từ sở hữu|tiếng phổ thông|chính là|như vậy|trợ từ sở hữu|mặc dù|không|hoàn toàn|là|tiếng Bắc Kinh|nhưng|và|tiếng Bắc Kinh|gần giống 今日、私たちが話している標準中国語はそういうもので、完全に北京語ではありませんが、ほぼ北京語と同じです。 Aujourd'hui, le mandarin que nous parlons est comme ça, bien qu'il ne soit pas complètement le dialecte de Pékin, il est assez similaire. Today, the Mandarin we speak is like this; although it is not completely Beijing dialect, it is similar to Beijing dialect. Hôm nay, tiếng phổ thông mà chúng ta nói chính là như vậy, mặc dù không hoàn toàn là tiếng Bắc Kinh, nhưng gần giống với tiếng Bắc Kinh. Das Hochchinesisch, das wir heute sprechen, ist so, obwohl es nicht ganz das Pekinger Dialekt ist, aber es ist dem Pekinger Dialekt ähnlich.

📷 📷 📷 📷 📷 📷

1949年 10月 1日 ,中华人民共和国 成立 nián|yuè|rì|zhōnghuárénmíngònghéguó|chénglì năm 1949|tháng 10|ngày 1|Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa|thành lập 1949 year|October|1st day|People's Republic of China|established |||中華人民共和国| Jahr 1949|Oktober|1|Volksrepublik China|gegründet année 1949|octobre|1er|République populaire de Chine|a été fondée في الأول من أكتوبر عام 1949، تأسست جمهورية الصين الشعبية 1949年10月1日、中華人民共和国が成立しました Le 1er octobre 1949, la République populaire de Chine a été fondée. On October 1, 1949, the People's Republic of China was established. Ngày 1 tháng 10 năm 1949, nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa được thành lập. Am 1. Oktober 1949 wurde die Volksrepublik China gegründet.

虽然 我们 有 了 普通话 , 但是 还是 很多 人 不会 说 普通话 。 suīrán|wǒmen|yǒu|le|pǔtōnghuà|dànshì|háishi|hěn duō|rén|bùhuì|shuō|pǔtōnghuà على الرغم من أن لدينا لغة الماندرين، لا يزال هناك الكثير من الأشخاص الذين لا يستطيعون التحدث باللغة الماندرين. 私たちは普通話を持っていますが、まだ多くの人が普通話を話せません。 Bien que nous ayons le mandarin, il y a encore beaucoup de gens qui ne savent pas parler le mandarin. Although we have Mandarin, there are still many people who cannot speak Mandarin. Mặc dù chúng ta đã có tiếng phổ thông, nhưng vẫn còn nhiều người không biết nói tiếng phổ thông. Obwohl wir Hochchinesisch haben, können immer noch viele Menschen kein Hochchinesisch sprechen. 还是 有 很多 人 只会 说 上海话 ,南京话 ,广东话 ,等等 。 háishi|yǒu|hěn duō|rén|zhǐ huì|shuō|shànghǎihuà|nán jīng huà|guǎngdōnghuà|děngděng trotzdem|gibt|viele|Menschen|nur|sprechen|Shanghainese|Nanjing Dialekt|Kantonesisch|usw encore|il y a|beaucoup de|personnes|ne savent que|parler|Shanghai|dialecte|Nankin|dialecte still|have|many|people|only know|speak|Shanghainese|Nanjing dialect|Cantonese|etc vẫn|có|rất nhiều|người|chỉ có thể|nói|tiếng Thượng Hải|tiếng Nam Kinh|tiếng Quảng Đông|vân vân それでも、上海語、南京語、広東語などを話す人はまだたくさんいます。 Il y a encore beaucoup de gens qui ne parlent que le shanghaïen, le nankin, le cantonais, etc. There are still many people who can only speak Shanghainese, Nanjing dialect, Cantonese, etc. Vẫn còn nhiều người chỉ biết nói tiếng Thượng Hải, tiếng Nam Kinh, tiếng Quảng Đông, v.v. Es gibt immer noch viele Menschen, die nur Shanghainesisch, Nanjingerisch, Kantonesisch usw. sprechen. 所以 后来 ,中国 政府 说 :中国的 孩子 都 要 学习 普通话 。 suǒyǐ|hòulái|zhōngguó|zhèngfǔ|shuō|zhōng guó dì|háizi|dōu|yào|xuéxí|pǔtōnghuà also|später|China|Regierung|sagte|Chinas|Kinder|alle|müssen|lernen|Hochchinesisch donc|plus tard|gouvernement chinois|a dit|Chine|particule possessive|enfants|tous|doivent|apprendre|mandarin so|later|China|government|said|China|attributive marker|children|all|need to|learn vì vậy|sau đó|Trung Quốc|chính phủ|nói|Trung Quốc|của|trẻ em|đều|phải|học だから後に、中国政府は言いました:中国の子供たちは皆、普通話を学ばなければならないと。 Donc, plus tard, le gouvernement chinois a dit : tous les enfants de Chine doivent apprendre le mandarin. So later, the Chinese government said: all children in China must learn Mandarin. Vì vậy, sau đó, chính phủ Trung Quốc nói: Trẻ em ở Trung Quốc đều phải học tiếng phổ thông. Deshalb sagte die chinesische Regierung später: Alle Kinder in China müssen Hochchinesisch lernen. 在 学校 里 ,老师 和 学生 说话 的 时候 ,只能 说 普通话 ,不能 说 方言 。 zài|xuéxiào|lǐ|lǎoshī|hé|xuésheng|shuōhuà|de|shíhou|zhǐnéng|shuō|pǔtōnghuà|bùnéng|shuō|fāngyán in|Schule|innen|Lehrer|und|Schüler|sprechen|possessives Partikel|Zeit|nur|sprechen|Hochchinesisch|nicht dürfen|sprechen|Dialekt à|école|à l'intérieur|enseignant|et|étudiant|parler|particule possessive|temps|seulement|dire|mandarin|ne peut pas|dire|dialecte at|school|inside|teacher|and|student|speak|attributive marker|time|can only|speak|Mandarin|cannot|speak|dialect tại|trường học|trong|giáo viên|và|học sinh|nói chuyện|trợ từ sở hữu|khi|chỉ có thể|nói|tiếng phổ thông|không thể|nói|tiếng địa phương 学校では、先生と生徒が話すとき、普通話しか話せず、方言は話せません。 À l'école, lorsque les enseignants et les élèves parlent, ils ne peuvent parler qu'en mandarin, pas en dialecte. In schools, when teachers and students talk, they can only speak Mandarin and cannot speak dialects. Tại trường học, khi giáo viên và học sinh nói chuyện, chỉ được nói tiếng phổ thông, không được nói tiếng địa phương. In der Schule dürfen Lehrer und Schüler nur Hochchinesisch sprechen, Dialekte sind nicht erlaubt. 我 知道 ,在 台湾 也 是 一样 的 。 wǒ|zhīdào|zài|táiwān|yě|shì|yīyàng|de ich|weiß|in|Taiwan|auch|ist|gleich|Partikel je|sais|à|Taïwan|aussi|est|pareil|particule possessive I|know|in|Taiwan|also|is|the same|attributive marker tôi|biết|tại|Đài Loan|cũng|là|giống|từ sở hữu 私は知っています、台湾でも同じです。 Je sais qu'à Taïwan, c'est la même chose. I know that it is the same in Taiwan. Tôi biết, ở Đài Loan cũng giống như vậy. Ich weiß, dass es in Taiwan auch so ist. 在 台湾 也 是 只能 说 普通话 。 zài|táiwān|yě|shì|zhǐnéng|shuō|pǔtōnghuà in|Taiwan|auch|ist|nur|sprechen|Hochchinesisch à|Taïwan|aussi|est|seulement|parler|mandarin at|Taiwan|also|is|can only|speak|Mandarin tại|Đài Loan|cũng|là|chỉ có thể|nói|tiếng phổ thông 台湾では普通話しか話せません。 À Taïwan, on ne peut aussi parler qu'en mandarin. In Taiwan, they can also only speak Mandarin. Ở Đài Loan cũng chỉ được nói tiếng phổ thông. In Taiwan darf man ebenfalls nur Hochchinesisch sprechen. 不一样的 是 ,在 台湾 ,人们 写 繁体字 。 bù yī yàng dì|shì|zài|táiwān|rénmen|xiě|fántǐzì nicht gleich|ist|in|Taiwan|Menschen|schreiben|traditionelle Schriftzeichen pas pareil|est|à|Taïwan|les gens|écrivent|caractères traditionnels different|is|in|Taiwan|people|write|traditional characters không giống nhau|là|tại|Đài Loan|mọi người|viết|chữ phồn thể 違うのは、台湾では人々が繁体字で書くことです。 Ce qui est différent, c'est qu'à Taïwan, les gens écrivent en caractères traditionnels. What is different is that in Taiwan, people write traditional characters. Khác nhau là, ở Đài Loan, mọi người viết chữ phồn thể. Anders ist, dass in Taiwan die Menschen traditionelle Schriftzeichen schreiben. 在 大陆 ,人们 写 简体字 。 zài|dàlù|rénmen|xiě|jiǎntǐzì tại|đại lục|mọi người|viết|chữ giản thể ||||caracteres simplificados |континенте||| at|mainland|people|write|simplified characters in|Festland|Menschen|schreiben|vereinfachte Schriftzeichen à|continent|les gens|écrire|caractères simplifiés 大陸では、人々は簡体字を書きます。 Sur le continent, les gens écrivent en caractères simplifiés. In the mainland, people write simplified characters. Ở đại lục, mọi người viết chữ giản thể. Auf dem Festland schreiben die Menschen vereinfachte Schriftzeichen. 写字 的时候 ,台湾 和 大陆 不 一样 。 xiězì|dì shí hòu|táiwān|hé|dàlù|bù|yīyàng Schreiben|wenn|Taiwan|und|Festland|nicht|gleich écrire|quand|Taïwan|et|continent|pas|pareil writing|when|Taiwan|and|mainland|not|the same viết chữ|khi|Đài Loan|và|đại lục|không|giống nhau 書字の時、台湾と大陸は違います。 Quand il s'agit d'écrire, Taïwan et le continent ne sont pas les mêmes. When writing, Taiwan and the mainland are not the same. Khi viết chữ, Đài Loan và đại lục không giống nhau. Beim Schreiben gibt es Unterschiede zwischen Taiwan und dem Festland. 我 和 大家 已经 在 播客 里 聊过 简体字 的 历史 。 wǒ|hé|dàjiā|yǐjīng|zài|bōkè|lǐ|liáo guò|jiǎntǐzì|de|lìshǐ tôi|và|mọi người|đã|trong|podcast|ở|đã nói chuyện|chữ giản thể|trợ từ sở hữu|lịch sử ||||||hablado|||| I|and|everyone|already|in|podcast|inside|talked about|simplified characters|attributive marker|history ich|und|alle|bereits|in|Podcast|drin|gesprochen haben|vereinfachte Schrift|possessives Partikel|Geschichte je|et|tout le monde|déjà|dans|podcast|discuté|caractères simplifiés|particule possessive|histoire| 私は皆とすでにポッドキャストで簡体字の歴史について話しました。 J'ai déjà discuté de l'histoire des caractères simplifiés avec tout le monde dans le podcast. I have already talked with everyone about the history of simplified characters in the podcast. Tôi và mọi người đã nói chuyện về lịch sử chữ giản thể trong podcast. Ich habe bereits mit allen im Podcast über die Geschichte der vereinfachten Schriftzeichen gesprochen. 如果 你 想 了解 的话 ,可以 去 听听 播客 的 第 13集 。 rúguǒ|nǐ|xiǎng|liǎojiě|dehuà|kěyǐ|qù|tìng tìng|bōkè|de|dì|jí wenn|du|willst|verstehen|falls|kannst|gehen|hören|Podcast|possessives Partikel|der|13 Episode si|tu|veux|comprendre|si|peux|aller|écouter|podcast|particule possessive|numéro|13ème épisode if|you|want|understand|if|can|go|listen to|podcast|attributive marker|the|13th episode nếu|bạn|muốn|hiểu biết|thì|có thể|đi|nghe|podcast|của|thứ|tập 13 もしあなたが知りたいなら、ポッドキャストの第13回を聞いてみてください。 Si vous voulez en savoir plus, vous pouvez écouter le 13ème épisode du podcast. If you want to know, you can listen to episode 13 of the podcast. Nếu bạn muốn tìm hiểu, có thể nghe tập 13 của podcast. Wenn du mehr erfahren möchtest, kannst du dir die 13. Episode des Podcasts anhören.

现在 20 岁 ,30 岁 的 中国 人 , 从小 应该 都 是 在 学校 里 说 普通话 的 。 xiànzài|suì|suì|de|zhōngguó|rén|cóngxiǎo|yīnggāi|dōu|shì|zài|xuéxiào|lǐ|shuō|pǔtōnghuà|de ||||||since childhood||||||||| 今20歳、30歳の中国人は、子供の頃から学校で普通話を話しているはずです。 Les Chinois de 20 et 30 ans ont probablement appris à parler mandarin à l'école depuis leur enfance. Now, people in China who are 20 or 30 years old should have been speaking Mandarin in school since they were young. Bây giờ, những người Trung Quốc 20 tuổi, 30 tuổi, từ nhỏ chắc hẳn đều nói tiếng phổ thông ở trường. Die 20- und 30-jährigen Chinesen sollten von klein auf in der Schule Hochchinesisch gesprochen haben. 在 2021年 的 时候 ,中国 的 教育部 说 :百分之 80 的 人 会 说 普通话 ,意思 是 说 ,五个 中国 人 里面 ,四个 会 说 普通话 。 zài|nián|de|shíhou|zhōngguó|de|jiàoyùbù|shuō|bǎifēnzhī|de|rén|huì|shuō|pǔtōnghuà|yìsi|shì|shuō|wǔ gè|zhōngguó|rén|lǐmiàn|sì gè|huì|shuō|pǔtōnghuà tại|năm|trợ từ sở hữu|thời điểm|Trung Quốc|trợ từ sở hữu|Bộ Giáo dục|nói|phần trăm|trợ từ sở hữu|người|sẽ|nói|tiếng phổ thông|nghĩa|là|nói|năm|Trung Quốc|người|bên trong|bốn|sẽ|nói|tiếng phổ thông ||||||Ministerio de Educación|||||||||||||||||| at|year 2021|attributive marker|time|China|attributive marker|Ministry of Education|said|percent|80 percent|people|can|speak|Mandarin|meaning|is|to say|five|Chinese|people|among|four|can|speak|Mandarin ||||||Министерство образования|||||||||||||||||| zu|Jahr|possessives Partikel|Zeit|China|possessives Partikel|Bildungsministerium|sagte|Prozent|possessives Partikel|Menschen|können|sprechen|Mandarin|Bedeutung|ist|sagen|fünf|China|Menschen|darunter|vier|können|sprechen|Mandarin à|année|particule possessive|moment|Chine|particule possessive|ministère de l'éducation|a dit|pourcentage|80|personnes|peuvent|parler|mandarin|signifie|est|dire|cinq|chinois|personnes|parmi|quatre|peuvent|parler|mandarin 2021年に中国の教育部は言いました:80%の人々が普通話を話せるということは、五人の中国人のうち四人が普通話を話せるという意味です。 En 2021, le ministère de l'Éducation de Chine a déclaré : 80 % des gens parlent mandarin, ce qui signifie que parmi cinq Chinois, quatre parlent mandarin. In 2021, China's Ministry of Education stated that 80% of people can speak Mandarin, meaning that out of five Chinese people, four can speak Mandarin. Vào năm 2021, Bộ Giáo dục Trung Quốc nói: 80% người dân có thể nói tiếng phổ thông, có nghĩa là trong năm người Trung Quốc, có bốn người có thể nói tiếng phổ thông. Im Jahr 2021 sagte das chinesische Bildungsministerium: 80 Prozent der Menschen sprechen Hochchinesisch, was bedeutet, dass von fünf Chinesen vier Hochchinesisch sprechen können. 在 电视 ,电影 ,新闻 里面 ,人们 说 的 差不多 都 是 普通话 。 zài|diànshì|diànyǐng|xīnwén|lǐmiàn|rénmen|shuō|de|chàbuduō|dōu|shì|pǔtōnghuà in|Fernsehen|Film|Nachrichten|drin|Menschen|sprechen|Partikel|fast|alle|sind|Hochchinesisch dans|télévision|film|nouvelles|à l'intérieur|gens|dire|particule possessive|presque|tous|est|mandarin in|television|movie|news|inside|people|speak|attributive marker|almost|all|are|Mandarin tại|tivi|phim|tin tức|bên trong|mọi người|nói|trợ từ sở hữu|hầu như|đều|là|tiếng phổ thông テレビ、映画、ニュースの中で、人々が話しているのはほぼ標準中国語です。 À la télévision, dans les films et dans les nouvelles, les gens parlent presque tous en mandarin. On television, in movies, and in the news, people mostly speak Mandarin. Trên truyền hình, phim ảnh, tin tức, những gì mọi người nói hầu như đều là tiếng phổ thông. Im Fernsehen, in Filmen und Nachrichten sprechen die Menschen fast alle Hochchinesisch.

大部分 的 中国 人 都 说 普通话 ,意思 是 说 ,现在 在 中国 没有 别的 方言 ,别的 口音 吗 ? dàbùfen|de|zhōngguó|rén|dōu|shuō|pǔtōnghuà|yìsi|shì|shuō|xiànzài|zài|zhōngguó|méiyǒu|biéde|fāngyán|biéde|kǒuyīn|ma die meisten|Partikel|China|Menschen|alle|sprechen|Hochchinesisch|Bedeutung|ist|sprechen|jetzt|in|China|gibt es nicht|andere|Dialekte|andere|Akzente|Fragepartikel la plupart|particule possessive|Chine|personnes|tous|parlent|Mandarin|signifie|est|parler|maintenant|à|Chine|n'ont pas|d'autres|dialectes|d'autres|accents|particule interrogative most|attributive marker|China|people|all|speak|Mandarin|meaning|is|speak|now|in|China|do not have|other|dialect|other|accent|question marker phần lớn|của|Trung Quốc|người|đều|nói|tiếng phổ thông|nghĩa|là|nói|bây giờ|tại|Trung Quốc|không có|khác|phương ngữ|khác|giọng nói|từ nghi vấn 大部分の中国人は標準中国語を話しますが、現在中国には他の方言やアクセントはないのですか? La plupart des Chinois parlent mandarin, ce qui signifie qu'il n'y a pas d'autres dialectes ou accents en Chine, n'est-ce pas ? Most Chinese people speak Mandarin, which means that now in China there are no other dialects or accents? Phần lớn người Trung Quốc đều nói tiếng phổ thông, có nghĩa là bây giờ ở Trung Quốc không có phương ngữ hay giọng nói nào khác sao? Die meisten Chinesen sprechen Hochchinesisch, was bedeutet, dass es jetzt in China keine anderen Dialekte oder Akzente gibt? 不 。 nein non no không いいえ。 Non. No. Không. Nein. 在 很多 地方 , 人们 虽然 在 学校 , 在 工作 的 时候 说 普通话 , 但是 在生活中 , 和 家人 说话 的 时候 , 还是 说 自己 的 方言 的 。 zài|hěn duō|dìfang|rénmen|suīrán|zài|xuéxiào|zài|gōngzuò|de|shíhou|shuō|pǔtōnghuà|dànshì|zài shēng huó zhōng|hé|jiārén|shuōhuà|de|shíhou|háishi|shuō|zìjǐ|de|fāngyán|de ||||||||||||||in daily life||||||||||dialect| 多くの場所では、人々は学校や仕事の時に普通話を話すが、生活の中で家族と話す時は自分の方言を話す。 Dans de nombreux endroits, bien que les gens parlent mandarin à l'école et au travail, dans leur vie quotidienne, ils parlent encore leur propre dialecte avec leur famille. In many places, although people speak Mandarin at school and work, they still use their own dialects when talking with their families in daily life. Ở nhiều nơi, mặc dù mọi người nói tiếng phổ thông ở trường và nơi làm việc, nhưng trong cuộc sống hàng ngày, khi nói chuyện với gia đình, họ vẫn nói phương ngữ của mình. An vielen Orten sprechen die Menschen zwar in der Schule und bei der Arbeit Hochchinesisch, aber im Alltag, wenn sie mit ihrer Familie sprechen, verwenden sie immer noch ihren eigenen Dialekt. 在 上海 ,人们 还是 说 上海话 。 zài|shànghǎi|rénmen|háishi|shuō|shànghǎihuà in|Shanghai|Menschen|immer noch|sprechen|Shanghainese à|Shanghai|les gens|encore|parlent| at|Shanghai|people|still|speak| tại|Thượng Hải|người ta|vẫn|nói|tiếng Thượng Hải 上海では、人々は依然として上海語を話す。 À Shanghai, les gens parlent encore shanghaïen. In Shanghai, people still speak Shanghainese. Tại Thượng Hải, mọi người vẫn nói tiếng Thượng Hải. In Shanghai sprechen die Menschen immer noch Shanghainese. 在 四川 ,人们 还是 说 四川话 。 zài|sìchuān|rénmen|háishi|shuō|sì chuān huà tại|Tứ Xuyên|người ta|vẫn|nói|tiếng Tứ Xuyên |Sichuan||||dialecto de Sichuan at|Sichuan|people|still|speak|Sichuan dialect in|Sichuan|Menschen|immer noch|sprechen|Sichuan Dialekt à|Sichuan|les gens|encore|parlent|dialecte du Sichuan 四川では、人々は依然として四川語を話す。 Dans le Sichuan, les gens parlent toujours le dialecte du Sichuan. In Sichuan, people still speak Sichuan dialect. Tại Tứ Xuyên, mọi người vẫn nói tiếng Tứ Xuyên. In Sichuan sprechen die Leute immer noch Sichuan-Dialekt. 在 广东 ,人们 还是 说 广东话 。 zài|guǎngdōng|rénmen|háishi|shuō|guǎngdōnghuà in|Guangdong|Menschen|immer noch|sprechen|Kantonesisch à|Guangdong|les gens|encore|parlent|Cantonais in|Guangdong|people|still|speak|Cantonese tại|Quảng Đông|người ta|vẫn|nói|tiếng Quảng Đông 広東では、人々はまだ広東語を話しています。 Dans le Guangdong, les gens parlent toujours le dialecte du Guangdong. In Guangdong, people still speak Cantonese. Tại Quảng Đông, mọi người vẫn nói tiếng Quảng Đông. In Guangdong sprechen die Leute immer noch Guangdong-Dialekt. 如果 上海 人 ,四川 人 ,广东 人 一起 聊天 的 时候 ,他们 说 什么 话 呢 ? rúguǒ|shànghǎi|rén|sìchuān|rén|guǎngdōng|rén|yīqǐ|liáotiān|de|shíhou|tāmen|shuō|shénme|huà|ne nếu|Thượng Hải|người|Tứ Xuyên|người|Quảng Đông|người|cùng nhau|trò chuyện|trợ từ sở hữu|lúc|họ|nói|gì|lời|từ hỏi |||los de Sichuan|||||||||||| if|Shanghai|people|Sichuan|people|Guangdong|people|together|chat|attributive marker|time|they|say|what|words|question marker wenn|Shanghai|Menschen|Sichuan|Menschen|Guangdong|Menschen|zusammen|chatten|possessives Partikel|Zeit|sie|sagen|was|Sprache|Fragepartikel si|Shanghai|personne|Sichuan|personne|Guangdong|personne|ensemble|discuter|particule possessive|temps|ils|dire|quoi|mots|particule interrogative もし上海の人、四川の人、広東の人が一緒におしゃべりをしているとき、彼らは何を話すのでしょうか? Que disent les gens de Shanghai, du Sichuan et du Guangdong quand ils discutent ensemble ? If people from Shanghai, Sichuan, and Guangdong chat together, what language do they speak? Nếu người Thượng Hải, người Tứ Xuyên và người Quảng Đông cùng trò chuyện, họ sẽ nói ngôn ngữ gì? Was sagen die Leute aus Shanghai, Sichuan und Guangdong, wenn sie zusammen reden? 当然 是 普通话 。 dāngrán|shì|pǔtōnghuà natürlich|ist|Hochchinesisch bien sûr|est|mandarin of course|is|Mandarin đương nhiên|là|tiếng phổ thông もちろん普通話です。 Bien sûr, ils parlent le mandarin. Of course, it's Mandarin. Tất nhiên là tiếng phổ thông. Natürlich Hochchinesisch. 有 了 普通话 ,所有 的 中国人 都 可以 互相 地 交流 。 yǒu|le|pǔtōnghuà|suǒyǒu|de|zhōngguórén|dōu|kěyǐ|hùxiāng|de|jiāoliú có|trợ từ quá khứ|tiếng phổ thông|tất cả|từ sở hữu|người Trung Quốc|đều|có thể|lẫn nhau|trạng từ|giao tiếp |||todos||||||| have|emphasis marker|Mandarin|all|attributive marker|Chinese people|all|can|each other|adverbial marker|communicate haben|Vergangenheitspartikel|Hochchinesisch|alle|possessives Partikel|Chinesen|alle|können|gegenseitig|Adverbialpartikel|kommunizieren avoir|particule d'action complétée|mandarin|tous|particule possessive|Chine|personnes|tous|peuvent|mutuellement|particule adverbiale 普通話があれば、すべての中国人が互いに交流できます。 Avec le mandarin, tous les Chinois peuvent communiquer entre eux. With Mandarin, all Chinese people can communicate with each other. Có tiếng phổ thông, tất cả người Trung Quốc đều có thể giao tiếp với nhau. Mit Hochchinesisch können alle Chinesen miteinander kommunizieren.

📷 📷 📷 📷 📷 📷

在 公共场合 ,经常 会 看见 “讲 普通话 ”的 字样 zài|gōng gòng chǎng gě|jīngcháng|huì|kànjiàn|jiǎng|pǔtōnghuà|de|zìyàng tại|nơi công cộng|thường xuyên|sẽ|thấy|nói|tiếng phổ thông|trợ từ sở hữu|chữ viết ||||||||inscripción in|public places|often|can|see|speak|Mandarin|attributive marker|wording ||||||||表示 in|öffentlichen Orten|oft|wird|sehen|sprechen|Hochchinesisch|possessives Partikel|Schriftzug dans|lieu public|souvent|peut|voir|parler|Mandarin|particule possessive|inscription في الأماكن العامة، غالبًا ما ترى عبارة "تحدث لغة الماندرين" 公共の場では、「普通話を話す」という文字がよく見られます。 Dans les lieux publics, on voit souvent l'inscription « Parler mandarin ». In public places, you often see the phrase 'Speak Mandarin'. Tại các nơi công cộng, thường thấy chữ "nói tiếng phổ thông". In öffentlichen Räumen sieht man oft die Aufschrift „Hochchinesisch sprechen“.

可是 ,可惜 的 是 ,现在 也 有 很多 年轻人 ,他们 小时候 一直 说 普通话 ,所以 不会 说 方言 。 kěshì|kěxī|de|shì|xiànzài|yě|yǒu|hěn duō|niánqīngrén|tāmen|xiǎoshíhou|yīzhí|shuō|pǔtōnghuà|suǒyǐ|bùhuì|shuō|fāngyán aber|leider|possessives Partikel|ist|jetzt|auch|haben|viele|junge Leute|sie|in der Kindheit|immer|sprechen|Hochchinesisch|deshalb|nicht können|sprechen|Dialekt mais|dommage|particule possessive|est|maintenant|aussi|avoir|beaucoup de|jeunes|ils|quand ils étaient enfants|toujours|parler|mandarin|donc|ne peuvent pas|parler|dialecte but|unfortunately|attributive marker|is|now|also|have|many|young people|they|when they were young|always|speak|Mandarin|so|cannot|speak|dialect nhưng|đáng tiếc|từ sở hữu|là|bây giờ|cũng|có|rất nhiều|thanh niên|họ|khi còn nhỏ|liên tục|nói|tiếng phổ thông|vì vậy|không biết|nói|tiếng địa phương しかし、残念なことに、今では多くの若者が子供の頃から標準語を話していて、方言を話すことができません。 Cependant, il est dommage que de nombreux jeunes, qui ont parlé mandarin toute leur enfance, ne sachent pas parler les dialectes. However, unfortunately, there are many young people now who have spoken Mandarin since they were little, so they cannot speak dialects. Nhưng, thật đáng tiếc, hiện nay cũng có nhiều người trẻ, họ từ nhỏ đã nói tiếng phổ thông, vì vậy không biết nói tiếng địa phương. Leider gibt es heutzutage viele junge Menschen, die in ihrer Kindheit immer Hochchinesisch gesprochen haben und deshalb keine Dialekte sprechen können. 我 和 大家 在 播客 的 第 21集 里面 介绍 过 上海话 。 wǒ|hé|dàjiā|zài|bōkè|de|dì|jí|lǐmiàn|jièshào|guò|shànghǎihuà ich|und|alle|in|Podcast|possessives Partikel|Nummer|21 Episode|innen|vorgestellt|vergangene Handlung|Shanghainese je|et|tout le monde|dans|podcast|particule possessive|numéro|21ème épisode|à l'intérieur|introduit|marqueur d'action complétée|Shanghai I|and|everyone|in|podcast|attributive marker|ordinal number marker|21st episode|inside|introduce|past experience marker|Shanghainese tôi|và|mọi người|tại|podcast|trợ từ sở hữu|thứ|21 tập|bên trong|giới thiệu|đã|tiếng Thượng Hải 私は皆さんにポッドキャストの第21回で上海語について紹介しました。 J'ai présenté le dialecte de Shanghai dans le 21ème épisode de notre podcast. I introduced Shanghainese in episode 21 of the podcast with everyone. Tôi và mọi người đã giới thiệu về tiếng Thượng Hải trong tập 21 của podcast. Ich habe in der 21. Episode des Podcasts über Shanghainese gesprochen. 那个时候 ,我 说 ,现在 越来越少 的 上海 孩子 会 说 上海话 。 nuó gè shí hòu|wǒ|shuō|xiànzài|yuè lái yuè shǎo|de|shànghǎi|háizi|huì|shuō|shànghǎihuà lúc đó|tôi|nói|bây giờ|ngày càng ít|trợ từ sở hữu|Thượng Hải|trẻ em|có thể|nói|tiếng Thượng Hải |||||less and less||||| at that time|I|said|now|less and less|attributive marker|Shanghai|children|can|speak|Shanghainese damals|ich|sagte|jetzt|immer weniger|possessives Partikel|Shanghai|Kinder|können|sprechen|Shanghainese à ce moment-là|je|disais|maintenant|de moins en moins|particule possessive|Shanghai|enfants|peuvent|parler|dialecte de Shanghai その時、私は今ではますます少ない上海の子供たちが上海語を話すと言いました。 À ce moment-là, j'ai dit qu'il y avait de moins en moins d'enfants de Shanghai qui parlaient le dialecte. At that time, I said that fewer and fewer children in Shanghai can speak Shanghainese. Lúc đó, tôi đã nói rằng ngày càng ít trẻ em Thượng Hải biết nói tiếng Thượng Hải. Damals sagte ich, dass immer weniger Kinder in Shanghai Shanghainese sprechen. 这是 一件 很 可惜 的 事情 。 zhè shì|yī jiàn|hěn|kěxī|de|shìqing das|eine|sehr|schade|Partikel|Sache |a thing||a pity|| đây là|một|rất|đáng tiếc|từ sở hữu|sự việc これはとても残念なことです。 C'est vraiment dommage. This is a very unfortunate thing. Đây là một điều rất đáng tiếc. Das ist eine sehr bedauerliche Sache.

不过 , 最近 两年 , 我 也 看见 , 越来越 多 的 人 对 方言 感兴趣 , 想要 学习 方言 。 bùguò|zuìjìn|liǎng nián|wǒ|yě|kànjiàn|yuèláiyuè|duō|de|rén|duì|fāngyán|gǎnxìngqù|xiǎngyào|xuéxí|fāngyán |||||||||||dialects||||dialect しかし、最近2年間で、方言に興味を持って学びたいと思う人がますます増えているのを見ました。 Cependant, ces deux dernières années, j'ai aussi remarqué que de plus en plus de gens s'intéressent aux dialectes et souhaitent les apprendre. However, in the past two years, I have also seen that more and more people are interested in dialects and want to learn them. Tuy nhiên, trong hai năm gần đây, tôi cũng thấy ngày càng nhiều người quan tâm đến tiếng địa phương và muốn học tiếng địa phương. In den letzten zwei Jahren habe ich jedoch auch gesehen, dass immer mehr Menschen Interesse an Dialekten zeigen und lernen möchten. 很多 人 在 TikTok 上 教 大家 说 方言 ,也 有 很多 人 学习 。 hěn duō|rén|zài||shàng|jiào|dàjiā|shuō|fāngyán|yě|yǒu|hěn duō|rén|xuéxí nhiều|người|tại|TikTok|trên|dạy|mọi người|nói|tiếng địa phương|cũng|có|nhiều|người|học many|people|on|TikTok|on|teach|everyone|speak|dialect|also|have|many|people|learn |||TikTok|||||||||| viele|Menschen|auf|TikTok|auf|lehren|alle|sprechen|Dialekt|auch|gibt|viele|Menschen|lernen beaucoup de|personnes|sur|TikTok|à|enseigner|tout le monde|parler|dialecte|aussi|il y a|beaucoup de|personnes|apprendre 多くの人がTikTokで方言を教えており、たくさんの人が学んでいます。 Beaucoup de gens enseignent des dialectes sur TikTok, et beaucoup de gens apprennent aussi. Many people teach others to speak dialects on TikTok, and many people are learning. Nhiều người trên TikTok dạy mọi người nói tiếng địa phương, cũng có nhiều người học. Viele Menschen lehren auf TikTok anderen, Dialekte zu sprechen, und viele lernen auch. 我 觉得 这 是 一件 很 好 的 事情 。 wǒ|juéde|zhè|shì|yī jiàn|hěn|hǎo|de|shìqing ich|denke|das|ist|eine|sehr|gute|possessives Partikel|Sache je|pense que|cela|est|une|très|bonne|particule possessive|chose I|feel|this|is|one|very|good|attributive marker|thing tôi|cảm thấy|cái này|là|một|rất|tốt|trợ từ sở hữu|việc 私はこれがとても良いことだと思います。 Je pense que c'est une très bonne chose. I think this is a very good thing. Tôi nghĩ đây là một điều rất tốt. Ich denke, das ist eine sehr gute Sache. 普通话 虽然 重要 , 但是 方言 也 重要 。 pǔtōnghuà|suīrán|zhòngyào|dànshì|fāngyán|yě|zhòngyào 普通話は重要ですが、方言も重要です。 Le mandarin est important, mais les dialectes le sont aussi. Although Mandarin is important, dialects are also important. Mặc dù tiếng phổ thông rất quan trọng, nhưng tiếng địa phương cũng quan trọng. Mandarin ist zwar wichtig, aber Dialekte sind auch wichtig.

那么 今天 关于 普通话 ,就 介绍 就 到 这里 。 nàme|jīntiān|guānyú|pǔtōnghuà|jiù|jièshào|jiù|dào|zhèlǐ also|heute|über|Hochchinesisch|dann|vorstellen|gerade|bis|hier alors|aujourd'hui|à propos de|mandarin|juste|introduction|déjà|arriver|ici then|today|about|Mandarin|just|introduce|only|to|here vậy thì|hôm nay|về|tiếng phổ thông|thì|giới thiệu|đã|đến|đây هذا كل ما في مقدمة اليوم للغة الماندرين. では、今日の普通話についての紹介はここまでです。 Alors aujourd'hui, concernant le mandarin, c'est tout pour la présentation. So today, the introduction about Mandarin will stop here. Vậy hôm nay về tiếng phổ thông, tôi sẽ giới thiệu đến đây. Nun, das war's für heute über Mandarin. 你 的 普通话 是不是 也 越来越 好 了 呢 ? nǐ|de|pǔtōnghuà|shìbùshì|yě|yuèláiyuè|hǎo|le|ne Du|possessives Partikel|Hochchinesisch|ist es nicht|auch|immer|besser|Zustandänderung Partikel|Fragepartikel tu|particule possessive|mandarin|est-ce que|aussi|de plus en plus|bon|particule d'état|particule interrogative you|attributive marker|Mandarin|is or is not|also|more and more|good|emphasis marker|question marker bạn|trợ từ sở hữu|tiếng phổ thông|có phải|cũng|ngày càng|tốt|trạng từ hoàn thành|từ hỏi あなたの普通話はどんどん上手になってきていますか? Est-ce que ton mandarin s'améliore de plus en plus ? Is your Mandarin getting better and better? Tiếng phổ thông của bạn có phải cũng ngày càng tốt hơn không? Ist dein Hochchinesisch auch immer besser geworden? 我 相信 ,听播客 的 朋友 的 普通话 都 说 得 非常 好 。 wǒ|xiāngxìn|tìng bō kè|de|péngyou|de|pǔtōnghuà|dōu|shuō|de|fēicháng|hǎo ich|glaube|Podcast hören|possessives Partikel|Freunde|possessives Partikel|Hochchinesisch|alle|sprechen|Gradpartikel|sehr|gut je|crois|écouter des podcasts|particule possessive|amis|particule possessive|mandarin|tous|parler|particule de complément|très|bien I|believe|listen to podcasts|attributive marker|friends|attributive marker|Mandarin|all|speak|degree marker|very|well tôi|tin rằng|nghe podcast|trợ từ sở hữu|bạn|trợ từ sở hữu|tiếng phổ thông|đều|nói|trợ từ trạng thái|rất|tốt ポッドキャストを聞いている友達は、皆普通話をとても上手に話すと信じています。 Je crois que les amis qui écoutent des podcasts parlent tous très bien le mandarin. I believe that friends who listen to podcasts speak Mandarin very well. Tôi tin rằng, những người bạn nghe podcast đều nói tiếng phổ thông rất tốt. Ich glaube, dass die Freunde, die Podcasts hören, alle sehr gut Hochchinesisch sprechen. 学会 了 普通话 ,你 还 可以 学习 别的 方言 。 xuéhuì|le|pǔtōnghuà|nǐ|hái|kěyǐ|xuéxí|biéde|fāngyán gelernt|Vergangenheitspartikel|Hochchinesisch|du|noch|kannst|lernen|andere|Dialekte apprendre|marqueur d'action complétée|mandarin|tu|encore|peux|étudier|autre|dialectes learn|past tense marker|Mandarin|you|still|can|learn|other|dialect học được|trợ từ hoàn thành|tiếng phổ thông|bạn|còn|có thể|học|khác|phương ngữ 普通話を学んだら、他の方言も学ぶことができます。 Une fois que tu as appris le mandarin, tu peux aussi apprendre d'autres dialectes. Once you learn Mandarin, you can also learn other dialects. Học được tiếng phổ thông, bạn còn có thể học các phương ngữ khác. Wenn du Hochchinesisch gelernt hast, kannst du auch andere Dialekte lernen. 比如说 我 , 现在 我 想 学习 广东话 , 因为 现在 我 有 一些 香港 的 朋友 。 bǐ rú shuì|wǒ|xiànzài|wǒ|xiǎng|xuéxí|guǎngdōnghuà|yīnwèi|xiànzài|wǒ|yǒu|yīxiē|xiānggǎng|de|péngyou for example||||||Cantonese||||||Hong Kong|| 例えば、今私は広東語を学びたいと思っています。なぜなら、今香港の友達が何人かいるからです。 Par exemple, moi, je veux maintenant apprendre le cantonais, parce que j'ai quelques amis à Hong Kong. For example, I want to learn Cantonese now because I have some friends from Hong Kong. Chẳng hạn như tôi, bây giờ tôi muốn học tiếng Quảng Đông, vì hiện tại tôi có một số người bạn ở Hồng Kông. Zum Beispiel ich, jetzt möchte ich Kantonesisch lernen, weil ich jetzt einige Freunde aus Hongkong habe. 我 听 他们 说 广东话 ,觉得 非常 有意思 ,所以 想 学 。 wǒ|tìng|tāmen|shuō|guǎngdōnghuà|juéde|fēicháng|yǒuyìsi|suǒyǐ|xiǎng|xué tôi|nghe|họ|nói|tiếng Quảng Đông|cảm thấy|rất|thú vị|vì vậy|muốn|học yo|escucho||||||||| I|hear|they|speak|Cantonese|feel|very|interesting|so|want|learn ich|hören|sie|sprechen|Kantonesisch|finde|sehr|interessant|deshalb|will|lernen je|écouter|ils|dire|Cantonais|penser|très|intéressant|donc|vouloir|apprendre 彼らが広東語を話すのを聞いて、とても面白いと思ったので、学びたいと思っています。 J'ai entendu dire qu'ils parlent le cantonais, et je trouve cela très intéressant, donc je veux apprendre. I heard them speaking Cantonese and found it very interesting, so I want to learn. Tôi nghe họ nói tiếng Quảng Đông, thấy rất thú vị, nên muốn học. Ich habe gehört, dass sie Kantonesisch sprechen, und finde es sehr interessant, deshalb möchte ich es lernen.

你 呢 ? nǐ|ne Du|Fragepartikel tu|particule interrogative you|emphasis marker bạn|thì sao あなたは? Et toi ? What about you? Còn bạn thì sao? Und du? 你 对 中国 的 方言 感兴趣 吗 ? nǐ|duì|zhōngguó|de|fāngyán|gǎnxìngqù|ma Du|对|China|的|Dialekte|interessiert|Fragepartikel tu|à|Chine|particule possessive|dialecte|intéressé|particule interrogative you|towards|China|attributive marker|dialect|interested|question marker bạn|đối với|Trung Quốc|trợ từ sở hữu|phương ngữ|có hứng thú|từ nghi vấn あなたは中国の方言に興味がありますか? Es-tu intéressé par les dialectes chinois ? Are you interested in Chinese dialects? Bạn có hứng thú với các phương ngữ của Trung Quốc không? Bist du an den Dialekten Chinas interessiert? 如果 你 来过 中国 的话 ,你 听过 中国 的 什么 方言 呢 ? rúguǒ|nǐ|lái guò|zhōngguó|dehuà|nǐ|tìng guò|zhōngguó|de|shénme|fāngyán|ne wenn|du|besucht hast|China|falls|du|gehört hast|China|possessives Partikel|was|Dialekt|Fragepartikel si|tu|venir|marqueur d'action passée|Chine|particule conditionnelle|tu|écouter|marqueur d'action passée|Chine|particule possessive|quoi if|you|come|past experience marker|China|if|you|hear|past experience marker|China|attributive marker|what nếu|bạn|đã đến|Trung Quốc|thì|bạn|đã nghe|Trung Quốc|trợ từ sở hữu|gì|phương ngữ|từ hỏi もし中国に行ったことがあるなら、中国のどの方言を聞いたことがありますか? Si tu es déjà venu en Chine, quels dialectes chinois as-tu entendus ? If you have been to China, what Chinese dialects have you heard? Nếu bạn đã từng đến Trung Quốc, bạn đã nghe qua phương ngữ nào của Trung Quốc? Wenn du schon einmal in China warst, welchen Dialekt hast du gehört? 当然 ,如果 你 只 去 了 北京 的话 ,你 可能 只 听 过 普通话 。 dāngrán|rúguǒ|nǐ|zhǐ|qù|le|běijīng|dehuà|nǐ|kěnéng|zhǐ|tìng|guò|pǔtōnghuà natürlich|wenn|du|nur|gehen|Vergangenheitspartikel|Peking|falls|du|vielleicht|nur|gehört|Vergangenheitspartikel|Hochchinesisch bien sûr|si|tu|seulement|aller|marqueur d'action complétée|Pékin|particule conditionnelle|tu|peut-être|seulement|écouter|marqueur d'expérience|mandarin of course|if|you|only|go|past tense marker|Beijing|if|you|might|only|hear|ever|Mandarin đương nhiên|nếu|bạn|chỉ|đi|trợ từ quá khứ|Bắc Kinh|thì|bạn|có thể|chỉ|nghe|đã|tiếng phổ thông もちろん、もしあなたが北京だけに行ったなら、普通話しか聞いたことがないかもしれません。 Bien sûr, si vous n'êtes allé qu'à Pékin, vous n'avez probablement entendu que le mandarin. Of course, if you only went to Beijing, you might have only heard Mandarin. Tất nhiên, nếu bạn chỉ đến Bắc Kinh, bạn có thể chỉ nghe tiếng phổ thông. Natürlich, wenn du nur in Peking warst, hast du wahrscheinlich nur Hochchinesisch gehört. 但是 ,如果 你 去过 别的 地方 ,我 相信 你 一定 听说 别的 方言 。 dànshì|rúguǒ|nǐ|qù guò|biéde|dìfang|wǒ|xiāngxìn|nǐ|yīdìng|tīngshuō|biéde|fāngyán aber|wenn|du|besucht hast|andere|Orte|ich|glaube|du|bestimmt|gehört hast|andere|Dialekte mais|si|tu|as déjà été|autre|endroit|je|crois|tu|certainement|as entendu|autre|dialecte but|if|you|have been to|other|places|I|believe|you|definitely|have heard|other|dialect nhưng|nếu|bạn|đã đi|khác|nơi|tôi|tin rằng|bạn|chắc chắn|đã nghe nói|khác|phương ngữ しかし、もし他の場所に行ったことがあれば、あなたはきっと他の方言について聞いたことがあると信じています。 Mais si vous êtes allé dans d'autres endroits, je suis sûr que vous avez entendu parler d'autres dialectes. However, if you have been to other places, I believe you must have heard other dialects. Nhưng nếu bạn đã đi đến những nơi khác, tôi tin rằng bạn chắc chắn đã nghe nói về những phương ngữ khác. Aber wenn du an anderen Orten warst, glaube ich, dass du sicherlich von anderen Dialekten gehört hast. 你 还 知道 有 什么 方言 呢 ? nǐ|hái|zhīdào|yǒu|shénme|fāngyán|ne Du|noch|wissen|haben|was|Dialekte|Fragepartikel tu|encore|sais|avoir|quoi|dialecte|particule interrogative you|still|know|have|what|dialect|emphasis marker bạn|còn|biết|có|gì|phương ngữ|từ hỏi 他にどんな方言があるか知っていますか? Savez-vous quels dialectes il y a ? What other dialects do you know? Bạn còn biết có những phương ngữ nào nữa không? Weißt du, welche Dialekte es noch gibt? 你 可以 在 YouTube 或者 用 email 告诉 我 。 nǐ|kěyǐ|zài||huòzhě|yòng||gàosu|wǒ bạn|có thể|tại|YouTube|hoặc|sử dụng|email|nói|tôi ||||||correo electrónico|| you|can|on|YouTube|or|use|email|tell|me Du|kannst|auf|YouTube|oder|mit|E-Mail|sagen|mir tu|peux|à|YouTube|ou|utiliser|email|dire|moi YouTubeで、またはメールで教えてください。 Vous pouvez me le dire sur YouTube ou par email. You can tell me on YouTube or via email. Bạn có thể cho tôi biết trên YouTube hoặc qua email. Du kannst mir auf YouTube oder per E-Mail Bescheid geben. 我们 的 电子邮箱 是 teatimechinese@hotmail.com 。 wǒmen|de|diàn zi yóu xiāng|shì||| chúng tôi|từ sở hữu|địa chỉ email|là||| ||correo electrónico||teatimechinese|hotmail|com we|attributive marker|email|is||| Wir|possessives Partikel|E-Mail|ist||| nous|particule possessive|adresse e-mail|est||| Notre adresse e-mail est teatimechinese@hotmail.com. Our email address is teatimechinese@hotmail.com. Email của chúng tôi là teatimechinese@hotmail.com. Unsere E-Mail-Adresse ist teatimechinese@hotmail.com. 播客 的 原文 ,我们 很快 会 放 在 网站 上 。 bōkè|de|yuánwén|wǒmen|hěn kuài|huì|fàng|zài|wǎngzhàn|shàng podcast|trợ từ sở hữu|bản gốc|chúng tôi|rất nhanh|sẽ|đặt|trên|trang web|lên ||texto original||||publicar en||| podcast|attributive marker|original text|we|soon|will|put|on|website|on ||текст||||||| Podcast|possessive particle|Transkript|wir|bald|werden|setzen|auf|Webseite|Ortssuffix podcast|particule possessive|texte original|nous|bientôt|va|mettre|site web|sur| ポッドキャストの原文は、すぐにウェブサイトに掲載します。 Le texte original du podcast sera bientôt disponible sur notre site. The transcript of the podcast will be available on the website soon. Bản gốc của podcast sẽ sớm được đăng trên trang web. Das Transkript des Podcasts werden wir bald auf der Website veröffentlichen. 如果 想 支持 茶 歇 中文 的话 ,也 可以 成为 我们的 Patreon 。 rúguǒ|xiǎng|zhīchí|chá|xiē|zhōngwén|dehuà|yě|kěyǐ|chéngwéi|wǒ men dì| nếu|muốn|hỗ trợ|trà|nghỉ|tiếng Trung|thì|cũng|có thể|trở thành|của chúng tôi|Patreon |||el té||||||||Patreon if|want|support|tea|break|Chinese|if|also|can|become|our|Patreon |||||||||||のPatreon wenn|du|unterstützen|Tee|Pause|Chinesisch|wenn|auch|kannst|werden|unser|Patreon si|vous|soutenir|thé|pause|chinois|si|aussi|pouvez|devenir|nous|particule possessive もし茶話会中文をサポートしたいのであれば、私たちのPatreonになることもできます。 Si vous souhaitez soutenir Tea Time Chinese, vous pouvez également devenir notre Patreon. If you want to support Tea Break Chinese, you can also become our Patreon. Nếu bạn muốn ủng hộ Tea Time Chinese, bạn cũng có thể trở thành Patreon của chúng tôi. Wenn Sie Tea Time Chinese unterstützen möchten, können Sie auch unser Patreon werden.

那么 今天 的 播客 就 到 这里 。 nàme|jīntiān|de|bōkè|jiù|dào|zhèlǐ also|heute|Possessivpartikel|Podcast|dann|ankommen|hier alors|aujourd'hui|particule possessive|podcast|juste|arriver|ici so|today|attributive marker|podcast|just|reach|here vậy thì|hôm nay|trợ từ sở hữu|podcast|thì|đến|đây では、今日のポッドキャストはここまでです。 Eh bien, c'est tout pour le podcast d'aujourd'hui. So that's it for today's podcast. Vậy là podcast hôm nay đến đây là kết thúc. Das war es für den heutigen Podcast. 感谢 大家 的 收听 和 支持 。 gǎnxiè|dàjiā|de|shōutīng|hé|zhīchí Danke|alle|possessives Partikel|Zuhören|und|Unterstützung merci|tout le monde|particule possessive|écoute|et|soutien thank|everyone|attributive marker|listening|and|support cảm ơn|mọi người|trợ từ sở hữu|nghe|và|ủng hộ 皆さんのご聴取とご支援に感謝します。 Merci à tous pour votre écoute et votre soutien. Thank you all for your listening and support. Cảm ơn mọi người đã lắng nghe và ủng hộ. Danke für eure Zuhören und Unterstützung. 我 是 Nathan 。 wǒ|shì| ich|bin|Nathan je|suis|Nathan I|am|Nathan tôi|là|Nathan 私はネイサンです。 Je suis Nathan. I am Nathan. Tôi là Nathan. Ich bin Nathan. 我们 下次 再见 。 wǒmen|xiàcì|zàijiàn Wir|nächste Mal|Auf Wiedersehen nous|prochaine fois|au revoir we|next time|see you again chúng tôi|lần sau|tạm biệt では次回お会いしましょう。 À la prochaine fois. See you next time. Hẹn gặp lại mọi người lần sau. Bis zum nächsten Mal.

SENT_CWT:9r5R65gX=5.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.82 SENT_CWT:AsVK4RNK=11.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.84 SENT_CWT:9r5R65gX=5.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.71 SENT_CWT:9r5R65gX=7.03 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.82 fr:unknowd en:unknowd vi:unknowd de:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=184 err=0.00%) translation(all=147 err=0.00%) cwt(all=1447 err=12.85%)