×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Teatime Chinese Full Podcast Series, 第 28集 : 怎么 称呼 别人? How to address other people?

第 28集 : 怎么 称呼 别人? How to address other people?

大家 好 ,你 正在 收听 的 是 TeaTime Chinese茶 歇 中文 播客 ,我 是Nathan。 在 上海 ,秋天 来 了 ,非常 凉快。 在 你 住 的 地方 呢? 天气 怎么样?

我们 的 网站 还 没 做好 ,这 让 我 有 一点 着急。 我 和 我 的 朋友 最近 都 有 一点 忙 ,所以 我们 有 一点 拖沓。 拖沓 的 意思 就是 “慢”。 我们 可以 说 一个 人 工作 很 拖沓 ,做 事情 很 拖沓 ,意思 是 :他 做 事情 很慢。 我 不 喜欢 拖沓。

不过 ,我们 还是 学 一点 中文 吧。 谢谢 大家 在 YouTube和 其他 地方 给 我 的 评论。 我 也 很 高兴 ,很多 人 对 前 两集 的 孔子 的 话题 感兴趣。 那么 今天 ,我们 会聊 什么 呢? 今天 ,我们 聊聊 怎么 称呼 别人。 在 英语 里 ,我们 怎么 称呼 别人? 我们 有 mister,或者 miss,madam这样 的 单词。 在 中文 里 ,你 知道 怎么 称呼 别人 吗? 其实 ,很多 时候 ,中国 人 也 不 知道 怎么 称呼 别人。 所以 ,我 觉得 这会 是 一个 很 有意思 的 话题。 你 准备 好了吗?

对 中国 人 来说 ,称呼 也 是 一件 很 让 人 头疼 的 事情 ,因为 我们 很难 找到 合适 的 称呼。 如果 称呼 得 不 对 ,大家 会 觉得 你 不礼貌。 在 中国 ,礼貌 非常 重要 ,所以 大家 最好 学习 怎么 称呼 别人。

在 中国 ,如果 你 和 不 认识 的 人 说话 ,这 两个 词 你 可能 要 记住。 这 两个 词 就是 :阿姨 和 师傅。 如果 是 一个 年龄 比较 大 的 女性 ,你 就 叫 她 “阿姨”。 如果 是 一个 年龄 比较 大 的 男性 ,你 就 叫 他 “师傅”。 我 觉得 这 两个 词语 很 有意思。 阿姨 的 原来 的 意思 是 :你 的 妈妈 的 姐姐 或者 妹妹。 但是 现在 ,我们 经常 叫 别人 “阿姨”。 比如说 ,你 在 问路 的 时候 可以 说 :阿姨 ,公园 怎么 走? 阿姨 ,地铁站 在 哪里? 经常 ,在 旅馆 里 有 一些 打扫 房间 的 阿姨。 我们 可以 说 :阿姨 ,可以 帮 我 打扫 一下 房间 吗? 虽然 很多 阿姨 不是 你 的 妈妈 的 姐姐 或者 妹妹 ,我们 还是 叫 他们 阿姨。

我们 有 阿姨 ,我们 也 有 叔叔。 但是 ,我们 从来不 叫 别人 叔叔。 可能 小朋友 会 叫 一个 大人 “叔叔”。 但是 我们 ,我们 是 大人。 我们 从来不 叫 别人 叔叔 ,我们 叫 别人 “师傅”。 “师傅 ”这个 词 也 很 有意思。 如果 你 看过 功夫 熊猫 ,你 肯定 记得 功夫 熊猫 的 老师 叫 “Master 师傅”。 师傅 的 意思 就是 老师。 但是 现在 ,我们 经常 叫 别人 “师傅”。 比如说 ,你 刚刚 上 了 一辆 出租车。 你 会 对 出租车 的 司机 说 :师傅 ,我要 去 上海 博物馆。 或者 ,在 商店 里 ,你 会 说 :师傅 ,这个 多少钱? 师傅 ,可不可以 便宜 一点?

“师傅 ”和 “阿姨 ”一般 是 40岁 以上 的 人。 如果 是 一个 20岁 ,30岁 的 人 ,我们 当然 不 叫 他们 师傅 或者 阿姨 ,我们 也 不 叫 他们 叔叔。 我 记得 有 一次 ,在 路上 ,有 一个 小朋友 叫 我 “叔叔”。 我 有 一点 生气 ,因为 我 觉得 自己 不是 叔叔。

20岁 ,30岁 的 人 ,如果 你 不 认识 他们 ,怎么 称呼 他们? 我们 一般 说 “先生 ”和 “小姐”。 比如说 ,在 外面 ,经常 有人 叫 我 饶先生。 先生 和 小姐 差不多 就是 英语 里 的 mister 和 miss。

阿姨 ,师傅 ,先生 ,小姐 ,这 四个 词语 非常 重要。 如果 你 遇到 不 认识 的 人 ,可以 选择 这 4个 词 里面 的 一个。

除了 阿姨 ,师傅 ,先生 ,小姐 ,我们 还有 很多 称呼。 很多 时候 ,中国 人 都 不 知道 怎么 称呼 别人。 那么 ,我们 是 怎么 解决 这个 问题 的 呢? 现在 我会 教 大家 三个 办法 ,帮助 大家 学习 怎么 称呼 别人。

办法 一 :听听 身边 的 人 怎么 称呼

如果 你 不 知道 怎么 称呼 别人 的话 ,你 可以 听听 身边 的 人 是 怎么 称呼 的。 在 饭店 里 ,如果 你 的 朋友 叫 :服务员! 那么 ,你 也 可以 叫 :服务员。 如果 他 叫 :老板! 那么 ,你 也 叫 :老板。 在 不 一样 的 地方 ,对 不 一样 的 人 ,我们 有 不 一样 的 称呼。 所以 ,最好 观察 别人 是 怎样 称呼 的。 “观察 ”的 意思 就是 :看。 所以 ,你 最好 看看 别人 是 怎样 称呼 的。 你 最好 观察 别人 是 怎样 称呼 的。

办法 二 :直接 问 别人 :我 怎么 称呼 你 /您?

你 可以 直接 问 别人 :我 怎么 称呼 你? 或者 ,我 怎么 称呼 您 呢? 这个 时候 ,别人 就 会 告诉 你 :你 可以 叫 我 什么 什么 吧。 如果 你 问 我 :我 怎么 称呼 你 呢? 我会 说 :你 就 叫 我 小 饶 吧。 饶 是 我 的 姓。 然后 ,你 就 不用 担心 是不是 礼貌 了 ,因为 是 别人 已经 同意 你 用 这个 称呼。

办法 三 :学会 用 “小 ”和 “老 ”两个 字

在 称呼 别人 的 时候 ,我们 很 喜欢 用 “小 ”和 “老 ”两个 字。 如果 是 十几岁 ,二十几岁 ,三十几岁 的 人 ,我们 一般 叫 他们 “小~”。 一般 ,别人 会 叫 我 小 饶。 如果 一个 人 姓李 ,你 可以 叫 他 小 李。 如果 一个 人 姓张 ,你 可以 叫 他 小张。 四十岁 以上 的 人 ,我们 一般 叫 他们 “老~”。 比如说 ,我 40岁 的 时候 ,你们 可以 叫 我 “老饶”。 在 公司 里 ,我们 会 经常 听见 “小王 ”,“小张 ”,“老李 ”等等 称呼。 我 在 学校 的 时候 ,有 一个 老师 ,我们 都 叫 他 “老李”。 我 希望 老李 老师 不会 听 这个 播客。

总结 一下 ,我们 今天 学习 了 什么? 我们 学习 了 怎么 称呼 别人。 年龄 大 的 人 ,我们 叫 他们 “阿姨 ”和 “师傅”。 年轻 的 人 ,我们 叫 他们 “先生 ”或者 “小姐”。 如果 你 不 知道 怎么 称呼 ,应该 做 什么 呢? 你 可以 观察 别人 是 怎么 称呼 的。 你 可以 直接 问 :我 怎么 称呼 你? 我 怎么 称呼 您? 然后 ,你 也 可以 在 别人 的 姓 前面 加上 “小 ”“老 ”这样 的 字。

我 知道 很多 听播客 的 朋友 来过 中国。 有 的 朋友 甚至 现在 住 在 中国。 你们 有过 不 知道 怎么 称呼 别人 的 时候 吗? 你们 知道 “阿姨 ”,“师傅 ”这样 的 词语 吗? 欢迎 在 YouTube上 告诉 我。 我会 读 每 一条 评论。

今天 的 播客 有 一点 短 ,但是 我 希望 你 觉得 有意思。 感谢 大家 的 收听 和 支持。 我要 去 继续 做 网站 了。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第 28集 : 怎么 称呼 别人? How to address other people? |||titre||||adresse|| ||how to|address|others|||addressing others|others| الحلقة 28: كيف نخاطب الآخرين؟ Episode 28 : Wie spricht man andere Menschen an? Wie spricht man andere Menschen an? Episode 28 : How to address other people? How to address other people? Episodio 28 : ¿Cómo dirigirse a los demás? ¿Cómo dirigirse a los demás? Épisode 28 : Comment s'adresser aux autres ? Episodio 28 : Come rivolgersi agli altri? Come rivolgersi agli altri? 第28話:他人への挨拶はどうする? 他の人にどう声をかけるか? Odcinek 28: Jak zwracać się do innych ludzi? Episódio 28 : Como se dirigir a outras pessoas? Como se dirigir a outras pessoas? Эпизод 28 : Как обращаться к другим людям? Как обращаться к другим людям? 第 28集 : 怎么 称呼 别人? How to address other people?

大家 好 ,你 正在 收听 的 是 TeaTime Chinese茶 歇 中文 播客 ,我 是Nathan。 ||||||||thé chinois||||| |||are currently|||is|TeaTime||||||is Nathan ||||słuchać|||||||Podcast|| 在 上海 ,秋天 来 了 ,非常 凉快。 ||Herbst|||| ||autumn|came|||cool |Szanghaju|Jesień|||| In Shanghai, fall is coming and it's very cool. À Shanghai, l'automne arrive et il fait très frais. 在 你 住 的 地方 呢? ||||place| 天气 怎么样? the weather| How's the weather? Quel temps fait-il ?

我们 的 网站 还 没 做好 ,这 让 我 有 一点 着急。 |||||||||||inquiète |||still||been done well||||||worried |||||||||||besorgt |||||||||||焦る ||strona internetowa|||ukończony|||||| موقعنا ليس جاهزًا بعد، مما يجعلني قلقًا بعض الشيء. Our website isn't ready yet, which makes me a little anxious. 我 和 我 的 朋友 最近 都 有 一点 忙 ,所以 我们 有 一点 拖沓。 ||||||||||||||拖延 ||||friends|||||busy|||||sluggish ||||||||||||||Nachlässigkeit ||||||||||||||遅れ気味 ||||||||||||||opóźnieni لقد كنت أنا وأصدقائي مشغولين قليلاً في الآونة الأخيرة، لذلك كنا نماطل قليلاً. My friends and I have been a little busy lately, so we're a little behind. Mes amis et moi avons été un peu occupés ces derniers temps, alors nous avons un peu traîné les pieds. 拖沓 的 意思 就是 “慢”。 ||||lent langsam|||| slow||||slow Powolny|||| Procrastination means "slow." Procrastination signifie "lent". 我们 可以 说 一个 人 工作 很 拖沓 ,做 事情 很 拖沓 ,意思 是 :他 做 事情 很慢。 |||||||||||||||||very slow |||||work||slow||things||slow||||||very slowly |||||||Powolny|||||||||| يمكننا أن نقول أن الإنسان يماطل في العمل ويفعل الأشياء ببطء شديد، وهذا يعني: أنه يفعل الأشياء ببطء شديد. We can say that a person is a procrastinator and a procrastinator, meaning that he is very slow in doing things. 我 不 喜欢 拖沓。 ||like|sluggishness I don't like to procrastinate. Je n'aime pas procrastiner.

不过 ,我们 还是 学 一点 中文 吧。 however|||learn||| Jednakże|||||| But let's learn some Chinese. 谢谢 大家 在 YouTube和 其他 地方 给 我 的 评论。 |||YouTube and||||||commentaire Thank you|||YouTube and|other|places||||comments |||||miejscach||||Komentarze أشكركم جميعًا على تعليقاتكم على YouTube وفي أماكن أخرى. Thanks for all the comments I've gotten on YouTube and elsewhere. Merci pour tous les commentaires que j'ai reçus sur YouTube et ailleurs. 我 也 很 高兴 ,很多 人 对 前 两集 的 孔子 的 话题 感兴趣。 ||||||||deux épisodes||Confucius||| |||happy||||the preceding|the first two episodes||Confucius||topic|are interested ||||||||dwa odcinki||||temat rozmowy|zainteresowani I am also glad that many people are interested in the topic of Confucius in the first two episodes. 那么 今天 ,我们 会聊 什么 呢? Alors, de quoi allons-nous parler aujourd'hui ? 今天 ,我们 聊聊 怎么 称呼 别人。 ||||appeler| ||||address|others اليوم، دعونا نتحدث عن كيفية مخاطبة الآخرين. Aujourd'hui, nous parlons de la manière d'appeler d'autres personnes. 在 英语 里 ,我们 怎么 称呼 别人? in|||||addressing others| 我们 有 mister,或者 miss,madam这样 的 单词。 ||monsieur||mademoiselle|madame ainsi||termes ||mister||小姐|madam like||words |||||||słowa 在 中文 里 ,你 知道 怎么 称呼 别人 吗? ||||||appeler|| |Chinese|||||addressing others|| Savez-vous comment appeler quelqu'un en chinois ? 其实 ,很多 时候 ,中国 人 也 不 知道 怎么 称呼 别人。 en fait|||||||||| actually|||||||||address| W rzeczywistości|||||||||| In fact, very often, Chinese people do not know how to call others. En fait, très souvent, les Chinois ne savent pas comment appeler les autres. 所以 ,我 觉得 这会 是 一个 很 有意思 的 话题。 ||think|||||interesting||topic |||teraz||||||temat rozmowy So, I think this will be a very interesting topic. Je pense donc que ce sujet sera très intéressant. 你 准备 好了吗? |ready| |Gotowy| Êtes-vous prêts ?

对 中国 人 来说 ,称呼 也 是 一件 很 让 人 头疼 的 事情 ,因为 我们 很难 找到 合适 的 称呼。 |Chine||pour les Chinois|||||||||||||très difficile||approprié|| |||when it comes to||||a thing|very|make||headache|||because||very difficult|find|appropriate||form of address ||||||||||||||||||passend|| |||dla|||||||||||ponieważ|||||| بالنسبة للشعب الصيني، تعتبر الألقاب أيضًا أمرًا مزعجًا للغاية، لأنه من الصعب علينا العثور على اللقب الصحيح. For the Chinese, addressing is also a headache, because it is difficult for us to find a suitable address. S'adresser aux gens est également un casse-tête pour les Chinois, car il est difficile de trouver le bon nom. 如果 称呼 得 不 对 ,大家 会 觉得 你 不礼貌。 |||||||||impoli ||correct||correct||will|think||rude |||||||||unhöflich ||się uda||||||| إذا خاطبت نفسك بشكل غير صحيح، فسيعتقد الناس أنك وقح. If you don't call them by the right name, people will think you are impolite. Si vous ne les appelez pas par le bon nom, les gens penseront que vous êtes impoli. 在 中国 ,礼貌 非常 重要 ,所以 大家 最好 学习 怎么 称呼 别人。 |||||||||comment|addressing| ||politeness|very|important|||had better|learn||| ||grzeczność||||||||| إن الكياسة مهمة جدًا في الصين، لذا فمن الأفضل للجميع أن يتعلموا كيفية مخاطبة الآخرين. In China, politeness is very important, so it's a good idea to learn how to call people.

在 中国 ,如果 你 和 不 认识 的 人 说话 ,这 两个 词 你 可能 要 记住。 ||||||connaître|||||||||| ||if||||know|||talk|||words||||remember ||||||||||||||||zapamiętać In China, if you're talking to someone you don't know, these are two words you might want to remember. En Chine, si vous parlez à quelqu'un que vous ne connaissez pas, voici deux mots dont vous devriez vous souvenir. 这 两个 词 就是 :阿姨 和 师傅。 ||||tante||maître ||words||aunt||master These two words are: auntie and master. Ces deux mots sont : tante et maître. 如果 是 一个 年龄 比较 大 的 女性 ,你 就 叫 她 “阿姨”。 |||âge||||femme|||||Tante |is||age|relatively|||woman|||call|| |||age||||||||| If it's an older woman, you call her "Auntie". S'il s'agit d'une femme plus âgée, vous l'appelez "Tatie". 如果 是 一个 年龄 比较 大 的 男性 ,你 就 叫 他 “师傅”。 |||||||homme||||| |||age|comparatively older|||male|||||master S'il s'agit d'un homme plus âgé, vous l'appelez "Maître". 我 觉得 这 两个 词语 很 有意思。 |think|||words||interesting ||||Słowa|| I find these two words very interesting. Je trouve ces deux mots très intéressants. 阿姨 的 原来 的 意思 是 :你 的 妈妈 的 姐姐 或者 妹妹。 ||en fait|||||||||| aunt||originally||aunt||||mom||sister||sister ||pierwotne znaczenie||||||mama||Starsza siostra||młodsza siostra Auntie's originally meant: your mom's sister or sister-in-law. Auntie's signifiait à l'origine : la sœur ou la belle-sœur de votre mère. 但是 现在 ,我们 经常 叫 别人 “阿姨”。 |||often|call|| |teraz||często||| But now, we often call people "auntie". Aujourd'hui, nous appelons souvent les gens "tata". 比如说 ,你 在 问路 的 时候 可以 说 :阿姨 ,公园 怎么 走? |||demander son chemin|||||||| for example|||asking for directions||||||park||walk Na przykład|||Pytanie o drogę|||||||| For example, when you ask for directions, you can say, "Auntie, which way is the park? 阿姨 ,地铁站 在 哪里? |subway station|| |Stacja metra|| Auntie, where's the subway station? Tata, où se trouve la station de métro ? 经常 ,在 旅馆 里 有 一些 打扫 房间 的 阿姨。 souvent||hôtel||||||| often||the hotel||||clean|rooms|| ||宿泊施設||||||| ||hotel||||sprzątanie||| في كثير من الأحيان، هناك بعض العمات الذين يقومون بتنظيف الغرف في الفندق. Often, there are aunts who clean the rooms in hotels. Często w hotelu są sprzątaczki. 我们 可以 说 :阿姨 ,可以 帮 我 打扫 一下 房间 吗? |||||help||clean|a bit|the room| We can say, "Auntie, can you help me clean my room? Możemy powiedzieć: Pani sprzątająca, czy mógłby Pani posprzątać mój pokój? 虽然 很多 阿姨 不是 你 的 妈妈 的 姐姐 或者 妹妹 ,我们 还是 叫 他们 阿姨。 although||||||||||||||| Although many aunts are not your mom's sister or sister-in-law, we still call them aunts. Bien que de nombreuses tantes ne soient pas les sœurs de votre mère, nous les appelons toujours tantes. Chociaż wiele sprzątaczek nie są twoją mamą, ciotką ani siostrą, wciąż nazywamy je "ciotką".

我们 有 阿姨 ,我们 也 有 叔叔。 ||||||oncle ||||||uncle ||||||おじさん لدينا خالات ولدينا أعمام. We have aunts and we have uncles. Nous avons des tantes et des oncles. 但是 ,我们 从来不 叫 别人 叔叔。 ||jamais|call|| ||never||| But we never call anyone uncle. Mais nous n'appelons jamais personne "oncle". 可能 小朋友 会 叫 一个 大人 “叔叔”。 |||||adult| Maybe a kid would call a grown-up "uncle." Un enfant pourrait appeler un adulte "oncle". 但是 我们 ,我们 是 大人。 ||||adult ||||adults But we, we're grown-ups. 我们 从来不 叫 别人 叔叔 ,我们 叫 别人 “师傅”。 |||||||les autres|maître |never||||||| We never call people uncle, we call people "master". Nous n'appelons jamais les gens "oncle", nous les appelons "maître". “师傅 ”这个 词 也 很 有意思。 Le mot "maître" est également très intéressant. 如果 你 看过 功夫 熊猫 ,你 肯定 记得 功夫 熊猫 的 老师 叫 “Master 师傅”。 |||kung-fu|Panda||certainly||kung fu|panda||||Maître| ||have seen|Kung Fu|Kung Fu Panda||definitely|remember|Kung Fu|||teacher|is called|Master Shifu| إذا كنت قد شاهدت Kung Fu Panda، فسوف تتذكر بالتأكيد أن المعلم في Kung Fu Panda يُدعى "السيد". If you've ever watched the Kung Fu Panda, you'll remember that the Kung Fu Panda's teacher is called Master Shifu. Si vous avez déjà regardé le film Kung Fu Panda, vous vous souviendrez que le professeur de Kung Fu Panda s'appelle "Master Teacher". 师傅 的 意思 就是 老师。 Shifu signifie professeur. 但是 现在 ,我们 经常 叫 别人 “师傅”。 |||often||others| But nowadays, we often call others "master". 比如说 ,你 刚刚 上 了 一辆 出租车。 |||||a taxi|taxi for example||just|||a|taxi |||||jedna| Let's say you just got into a cab. Imaginons que vous veniez de monter dans un taxi. 你 会 对 出租车 的 司机 说 :师傅 ,我要 去 上海 博物馆。 |||||||||||musée de Shanghai |||taxi||driver|||||Shanghai Museum|museum Vous direz au chauffeur de taxi : "Maître, je veux aller au musée de Shanghai. 或者 ,在 商店 里 ,你 会 说 :师傅 ,这个 多少钱? ||magasin||||||ceci| ||the store||||say|||how much Or, in the store, you'd say, "Master, how much is this? Ou bien, dans un magasin, vous diriez : "Maître, combien coûte ceci ? 师傅 ,可不可以 便宜 一点? ||moins cher| master|can|cheaper|a little |Czy można|| Master, can you make it cheaper? Maître, pouvez-vous faire moins cher ?

“师傅 ”和 “阿姨 ”一般 是 40岁 以上 的 人。 ||||||plus de 40|| |||usually||years old|above|| "Masters" and "aunts" are usually people over 40 years old. Les "maîtres" et les "tantes" sont généralement des personnes âgées de plus de 40 ans. 如果 是 一个 20岁 ,30岁 的 人 ,我们 当然 不 叫 他们 师傅 或者 阿姨 ,我们 也 不 叫 他们 叔叔。 ||||||||of course||||||||||||uncle If they are 20 or 30 years old, we certainly do not call them masters or aunties, nor do we call them uncles. Si une personne a 20 ou 30 ans, nous ne l'appelons certainement pas professeur ou tante, ni oncle. 我 记得 有 一次 ,在 路上 ,有 一个 小朋友 叫 我 “叔叔”。 |remember||||the road||||||uncle I remember once, on the road, a little friend called me "uncle". Je me souviens qu'une fois, sur la route, un enfant m'a appelé "oncle". 我 有 一点 生气 ,因为 我 觉得 自己 不是 叔叔。 |||angry|||||| لقد كنت غاضبًا بعض الشيء لأنني شعرت أنني لست عمًا. I was a little angry because I felt like I wasn't an uncle. J'étais un peu en colère parce que je ne me sentais pas comme un oncle.

20岁 ,30岁 的 人 ,如果 你 不 认识 他们 ,怎么 称呼 他们? |||||||know|||address| 20-, 30-year-olds, if you don't know them, what do you call them? Les années 20 et 30, si vous ne les connaissez pas, comment les appelez-vous ? 我们 一般 说 “先生 ”和 “小姐”。 |||monsieur||madame |usually||Mr.||miss We generally say "Mr." and "Miss." Nous disons généralement "Monsieur" et "Mademoiselle". 比如说 ,在 外面 ,经常 有人 叫 我 饶先生。 |||||||Monsieur Rao for example||outside|often||||Mr. Rao |||||||Pan Rao For example, outside, people often call me Mr. Rao. Par exemple, à l'extérieur, les gens m'appellent souvent M. Rao. 先生 和 小姐 差不多 就是 英语 里 的 mister 和 miss。 |||||English||||| |||almost||||||| Mr et Miss sont à peu près les mots anglais "mister" et "miss".

阿姨 ,师傅 ,先生 ,小姐 ,这 四个 词语 非常 重要。 ||||||||important عمتي، سيدي، سيدي، آنسة، هذه الكلمات الأربع مهمة جدًا. Auntie, Master, Mr. and Miss, these four words are very important. Tatie, Maître, Monsieur, Mademoiselle, ces quatre mots sont très importants. 如果 你 遇到 不 认识 的 人 ,可以 选择 这 4个 词 里面 的 一个。 ||encounter|||||||||||| ||meet||||||choose|||||| ||||||||||||wśród tych|| If you meet someone you don't know, choose one of these four words. Si vous rencontrez quelqu'un que vous ne connaissez pas, choisissez l'un de ces quatre mots.

除了 阿姨 ,师傅 ,先生 ,小姐 ,我们 还有 很多 称呼。 |Aunt||||||| besides||||||have||titles Apart from Auntie, Master, Mr. and Miss, we have many other names. Outre Tatie, Maître, Monsieur et Mademoiselle, nous avons beaucoup d'autres noms. 很多 时候 ,中国 人 都 不 知道 怎么 称呼 别人。 ||||||||appeler| Very often, Chinese people do not know how to call others. Très souvent, les Chinois ne savent pas comment appeler les autres. 那么 ,我们 是 怎么 解决 这个 问题 的 呢? ||||résoudre|||| so||||solve||problem|| So, how do we solve this problem? Comment résoudre ce problème ? 现在 我会 教 大家 三个 办法 ,帮助 大家 学习 怎么 称呼 别人。 ||enseigner||||||||| now||teach|||methods|help||||address| Now I will teach you three ways to help you learn how to address others. Je vais maintenant vous enseigner trois façons de vous aider à apprendre à vous adresser aux autres.

**办法 一 :听听 身边 的 人 怎么 称呼** |||autour de|||| method|Method one|listen|around me||||address Option 1: Listen to what people around you call them. Option 1 : Écoutez comment les gens autour de vous les appellent.

如果 你 不 知道 怎么 称呼 别人 的话 ,你 可以 听听 身边 的 人 是 怎么 称呼 的。 ||||||||||listen to|the people around you|||||| If you don't know how to call someone else, you can listen to what people around you call them. Si vous ne savez pas comment appeler les autres, vous pouvez écouter comment les gens autour de vous les appellent. 在 饭店 里 ,如果 你 的 朋友 叫 :服务员! à|||||||| |the restaurant|||||||waiter In a restaurant, if your friend calls: waiter! Au restaurant, si votre ami appelle : serveur ! 那么 ,你 也 可以 叫 :服务员。 Vous pouvez aussi appeler : serveur. 如果 他 叫 :老板! |||boss S'il s'appelle : Boss ! 那么 ,你 也 叫 :老板。 ||||boss On vous appelle aussi : Patron. 在 不 一样 的 地方 ,对 不 一样 的 人 ,我们 有 不 一样 的 称呼。 ||||place|with||||||||||titles We have different names for different people in different places. 所以 ,最好 观察 别人 是 怎样 称呼 的。 ||observer||||| |best|observe|||how|address| |||||jak|| Therefore, it is best to observe how other people are called. Il est donc préférable d'observer comment les autres personnes sont appelées. “观察 ”的 意思 就是 :看。 Observe|||| observe|||| Obserwacja|||| "مراقبة" تعني ذلك بالضبط: انظر. The meaning of "observe" is: to see. Le sens de "observer" est : voir. 所以 ,你 最好 看看 别人 是 怎样 称呼 的。 |||||||s'adresser à| ||had better|||||| So you'd better see what other people are calling it. Il vaut donc mieux voir comment les autres l'appellent. 你 最好 观察 别人 是 怎样 称呼 的。 ||observer||||| |had better|observe|others|||| You'd better observe how others are called.

**办法 二 :直接 问 别人 :我 怎么 称呼 你 /您? ||directement||||||| method||directly|ask|||||you|you ||direkt||||||| ||Bezpośrednio||||||| Option 2: Ask someone directly: What do I call you? Option 2 : Demandez directement à quelqu'un : Comment dois-je vous appeler ? **

你 可以 直接 问 别人 :我 怎么 称呼 你? ||directly|||||| ||directly|||||| ||bezpośrednio|||||| You could just ask someone: what do I call you? Vous pouvez simplement demander à quelqu'un : comment dois-je vous appeler ? 或者 ,我 怎么 称呼 您 呢? Or how do I call you? Ou comment puis-je vous appeler ? 这个 时候 ,别人 就 会 告诉 你 :你 可以 叫 我 什么 什么 吧。 At this time, people will tell you, "You can call me something, something, something. À cette époque, les gens vous diront : "Vous pouvez m'appeler quelque chose, quelque chose, quelque chose. 如果 你 问 我 :我 怎么 称呼 你 呢? Si vous me le demandez, comment dois-je vous appeler ? 我会 说 :你 就 叫 我 小 饶 吧。 |||||||Rao| I'll say, "Just call me Rao. Je lui disais : "Appelez-moi Rao. 饶 是 我 的 姓。 ||||last name Rao||||surname 冗|||| راو هو اسمي الأخير. Rao est mon nom de famille. 然后 ,你 就 不用 担心 是不是 礼貌 了 ,因为 是 别人 已经 同意 你 用 这个 称呼。 |||don't have to|worry||polite||||others|already|agreed||||title ||||||||||||||||呼び名 Then you won't have to worry about whether it's polite or not, because it's the other person who's already agreed with you to use that name.

**办法 三 :学会 用 “小 ”和 “老 ”两个 字** ||learn|use|||old||characters Option 3: Learning to use the words "small" and "old" Option 3 : Apprendre à utiliser les mots "petit" et "vieux"

在 称呼 别人 的 时候 ,我们 很 喜欢 用 “小 ”和 “老 ”两个 字。 Lorsque nous appelons d'autres personnes, nous aimons beaucoup utiliser les mots "petit" et "vieux". 如果 是 十几岁 ,二十几岁 ,三十几岁 的 人 ,我们 一般 叫 他们 “小~”。 ||teenage|vingtaine|in their thirties||||||| ||teens|in their twenties|in their thirties||||usually|||young إذا كانوا في سن المراهقة أو العشرينيات أو الثلاثينيات من أعمارهم، فعادةً ما نسميهم "الصغار~". If they are in their teens, twenties or thirties, we usually call them "little~". S'ils ont une dizaine, une vingtaine ou une trentaine d'années, nous les appelons généralement "petits~". 一般 ,别人 会 叫 我 小 饶。 usually|other people||||| Generally, people would call me Xiao Rao. En général, les gens m'appellent Xiao Rao. 如果 一个 人 姓李 ,你 可以 叫 他 小 李。 |||nom de famille Li|||||| |||surnamed Li||||||Li إذا كان لقب الشخص هو Li، فيمكنك مناداته بـ Xiao Li. Si le nom de famille d'une personne est Li, vous pouvez l'appeler Little Li. 如果 一个 人 姓张 ,你 可以 叫 他 小张。 |||surnamed Zhang|||||Little Zhang Si le nom de famille d'une personne est Zhang, vous pouvez l'appeler Xiao Zhang. 四十岁 以上 的 人 ,我们 一般 叫 他们 “老~”。 quarante ans|plus de||||||| forty years old|above||||usually||| For people over 40 years of age, we generally call them "old men". 比如说 ,我 40岁 的 时候 ,你们 可以 叫 我 “老饶”。 |||||||||Old Rao for example|||||||||Old Ráo 在 公司 里 ,我们 会 经常 听见 “小王 ”,“小张 ”,“老李 ”等等 称呼。 |the company||||often|hear|Little Wang||Old Li||titles In the company, we will often hear such names as "Xiao Wang", "Xiao Zhang", "Lao Li", and so on. Dans l'entreprise, on entend souvent des noms tels que "Petit Wang", "Petit Zhang", "Vieux Li", etc. 我 在 学校 的 时候 ,有 一个 老师 ,我们 都 叫 他 “老李”。 ||school||when||a teacher|||||| When I was in school, there was a teacher whom we called "Lao Li". Lorsque j'étais à l'école, il y avait un professeur que nous appelions "le vieux Li". 我 希望 老李 老师 不会 听 这个 播客。 |hope||||||podcast I hope Sr. Lee will not listen to this podcast. J'espère que le vieux M. Lee n'écoutera pas ce podcast.

总结 一下 ,我们 今天 学习 了 什么? résumer|||||| summarize|a bit||||| باختصار، ماذا تعلمنا اليوم؟ To summarize, what have we learned today? En résumé, qu'avons-nous appris aujourd'hui ? 我们 学习 了 怎么 称呼 别人。 ||||address| Nous avons appris à appeler les gens. 年龄 大 的 人 ,我们 叫 他们 “阿姨 ”和 “师傅”。 âge|||||||||maître age||||||||| Pour les personnes âgées, nous les appelons "tante" et "maître". 年轻 的 人 ,我们 叫 他们 “先生 ”或者 “小姐”。 young|||||||| Les jeunes, nous les appelons "Monsieur" ou "Mademoiselle". 如果 你 不 知道 怎么 称呼 ,应该 做 什么 呢? ||||||should||| Si vous ne savez pas comment l'appeler, que faire ? 你 可以 观察 别人 是 怎么 称呼 的。 ||observer||||| ||observe||||| Vous pouvez observer comment d'autres personnes l'appellent. 你 可以 直接 问 :我 怎么 称呼 你? ||directly||||addressing term| Vous auriez pu simplement demander : comment dois-je vous appeler ? 我 怎么 称呼 您? Comment dois-je vous appeler ? 然后 ,你 也 可以 在 别人 的 姓 前面 加上 “小 ”“老 ”这样 的 字。 |||||||surname|in front|add|||like this||

我 知道 很多 听播客 的 朋友 来过 中国。 ||||||been to| ||||||have visited| I know a lot of my podcast listening friends have been to China. Je sais que beaucoup de mes amis qui écoutent des podcasts sont allés en Chine. 有 的 朋友 甚至 现在 住 在 中国。 |||even|||| |||even|||| |||nawet|||| Some of my friends even live in China now. Certains de mes amis vivent même en Chine aujourd'hui. 你们 有过 不 知道 怎么 称呼 别人 的 时候 吗? |avez|||||||| |had|||||||| Have you ever been at a loss for what to call someone? 你们 知道 “阿姨 ”,“师傅 ”这样 的 词语 吗? ||aunt|maître|||| ||Aunt||like this||terms| Do you know words like "auntie" and "master"? Connais-tu des mots comme "tata" et "maître" ? 欢迎 在 YouTube上 告诉 我。 ||YouTube|| welcome|||| Feel free to tell me on YouTube. N'hésitez pas à me le dire sur YouTube. 我会 读 每 一条 评论。 ||||comment |read||one|comment

今天 的 播客 有 一点 短 ,但是 我 希望 你 觉得 有意思。 ||||un peu|court|||||| |||||short||||||interesting Le podcast d'aujourd'hui est un peu court, mais j'espère qu'il vous intéressera. 感谢 大家 的 收听 和 支持。 |||||support thank|||||support |||||wsparcie 我要 去 继续 做 网站 了。 ||continue||site web| ||continue||website| ||kontynuować||strona internetowa| I'm gonna go ahead and do the website again. Je vais aller de l'avant et refaire le site web.