×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Chinese LingQ Podcast 2.0, 十: 在 法国 生活 的 中文 老师 - 如何 帮助 大家 学 中文 [2]

十: 在 法国 生活 的 中文 老师 - 如何 帮助 大家 学 中文 [2]

但是 非常 重要 非常 重要

那像 你 在 教 中文 的 时候 你 也 要

因为 他们 可能 一 开始 如果 听不懂 你 讲 的 中文

你 也 要 知道 他 的 语言 吗?

这个 问题 的话 我 觉得 有 几种 方法 可以 解决

譬如 我 的 学生 真的 完全 不 懂 的 时候 呢

我 可以 用 画画 的 方法

我 给 他 画 或者 给 他 看 图片

或者 给 他 做 动作

其实 有 很多 事情 是 可以 做 动作 的 对 吗?

- 对 肢体 语言 - 对 比如 我 说 刷牙 好 吗

这个 动作 刷牙

但是 我 可以 给 他 解释 比如说 这是

一个 动作 动词 (Action Verb)

是 一个 动作 (Action) 它 不是 一个 形容词

它 是 一个 动作 那 是 什么 呢 ?刷牙

所以 我 发现

并 不是 说 完全 不能 借助 他 的 母语

而是 我 不想 把 这个 意思 直接 翻译 给 他

我会 告诉 他 你 看 我

你 看 我 我 做 动作 给 你 看

你 猜 这个 动作 你 说 你 的 母语 这是 什么

我 让 他 说 而 不是 查 词典

他 说 他用 她 的 母语 告诉 我 说

刷 你 的 牙齿 (Brush your teeth)

对 了 对 了 就是 这个 意思

很 有趣 那 像是 你 学生 的 年纪

大概 是从 几岁 到 几岁?

最小 的 学生 我 带 的 时候 是 五岁

如果 是 英文 的话 年龄 更 小 两岁半

很小 的 小朋友 很 可爱

那 最大 的 年龄 啊

就是 快到 70 岁

其实 对 我 来说 这是 一个 很 神奇 的 过程

比如说 我 在 中国 教授 英语 的 时候 呢

相对来说 是 比较 实用 的

比如 是 出国 英语

或者 是 职场 英语

都 是 面向 的 很 明确 的 目标

但是 来到 法国 之后 给 我 了 一个 机会

我 可以 教 两岁半 的 小朋友 说 英语 、中文

也 可以 教 六七十 的 老年人

这个 时候 我会 问 一个 问题

如果 六七十岁 了

又 不 需要 去 中国 旅游 又 不 需要 找 工作

他 为什么 要学 所以 我 发现

它 可能 是 一个 学习 是 一个 很 漫长 的 人生 的 过程

只是 在 某个 阶段

我们 用 某种 方式 某种 状态 和 中文 和 这个 语言 建立 链接 而已

所以 体验 是 不 一样 的

而且 像 你 的 教学方式

是不是 也 要 很 不 一样 ?因为 像是 你 刚 说

小 小朋友 就是 你 要 跟 他用 比较 小 小朋友 语言 去 跟 他 讲

其实 在 这个 过程 中

我 发现 了 一个 很 有意思 的 现象

两岁半 的 小朋友

比如 他 第一次 见到 我 总是 很怕 的

因为 我 是 外国人 我 有 亚洲 面孔

但是 我 立刻 用 他 的 母语 跟 他 交流

我 说 我 叫 什么 名字

我 说 我 是 你 的 英语老师 或 中文 老师

我 说 我们 今天 呢

就是 做 一些 游戏 好不好

可能 的 第一 星期 我 说 很多 的 母语 跟 他

但是 呢 一旦 他 相信 了 我

我们 建立 了 联系 之后

接下来 只要 是 玩

不管 我 说 什么

他们 都 可以 跟 我 玩

你 掀起 一个 转换 就是 后来 不 跟 他 说 他 的 母语 了

小孩子 真的 非常 可爱

他 的 那种 距离感 就是 这种 抗拒

啊 是 外国人 外国 文化

他 没有 这种 意识

他 很 开放 (open) 非常 敞开

如果 是 十几岁 的 孩子 我 发现

就 比较 难

因为 这个 时候 他 已经 有 了 一个 自己 的 熟悉 的 文化 的 圈子

他 也 开始 考量

我 有 一个 小时 的 时间 可以 去 玩

可以 看电视 我 为什么 要学 英语

所以 这个 时候 的 转换 我 发现

就是 这种 链接 建立 是 比较 困难

那想 问 一下 因为 你 的 影片 里面 有 在 教

大家 怎么样 考 汉语 水平 考试 吗?

那像 在 考 这个 考试

需要 准备 哪些项目 呢?

那有分 几个 等级?

目前 最 主流 的 大家 可能 接触 到 最 常见 的 叫 左 HSK

汉语 水平 考试

H 就是 汉语

S 就是 水平

那个 K 就是 考试

那 这个 考试 呢 主要 是 用于 比如说 去 中国 留学 的 学生 是 比较 常见 的

比如说 大学 会 要求 HSK3 至少

或者 是 HSK4或者 更 高级 别的 这个 语言 的 是 水平 认证

那么 这个 汉语 水平 考试 呢 一共 分成 六级

我 说 这 是 笔试 笔试 部分

五六级 呢 是 比较 高级 的

一 二级 是 入门级 的 比较简单 的

那 还有 一类 考试 是 口试

口试 也 是 分成 初级 、中级 和 高级

如果说 在 准备 方面 我 给 大家 的 建议 是 有 两个

第一 就是 如果 我们 参加 任何 考试

考试 其实 是 一个 测试

他 测试 就 一定 是 有 游戏规则

如果 不 了解 游戏规则 要 去

- 想 赢得 比赛 是 很 难 - 没错

怎么样 赢得 这个 比赛 呢 了解 规则

用 中文 的 说法 我们 说刷题

去 刷模 考题

你 要 找到 五到 六套 卷子

除了 要 做 以外 还要 总结

他 常考 的 一些 考察 的 方式

比如 他 要 让 你 介绍 你 的 家人 啊 介绍 你 的 经历

介绍 你 生活 的 环境

或者 问一问 你 的 观点

比如说 你 认为 你 应该 存钱

还是 你 应该 怎么样

关于 环保 啊 等等 等等 话题

就是 你 的 观点 是 什么

其实 是 要 做 一些 提前 的 准备 的

就 像 我们 今天 见面 一样

如果 不 做 任何 准备

可能 很 有 可能 在 那个 考试 的 时候

由于 紧张 由于 缺乏 准备

所以 就 会 没有 办法

检测 出 真正 的 语言 水平

所以 我 见到 过有 一些 中文 学习 的 朋友

他们 其实 在 中国 已经 学习 、生活 过 了

中文 也 可以 沟通 啊 也 可以 交流

可以 听懂 所以 他们 以为

我 可以 听懂 我 可以 说

我 去 参加考试 就 好 了 后来 发现

没有 考 过 承受 打击 后来 发现 他 是 对 考试 的 类型 不 了解

还有 一类 呢 那 是 刚好 反过来

就是 有 一位 朋友 他 已经 通过 了 考试

终于 通过 了 考试 可以 去 中国 了

但是 不要 高兴 得太早

考试 的 语言 和 人们 真实 生活 当中 应用 的 语言

并 不是 同 一件 事情

我们 只是 看到 了 冰山一角

即便 通过 了 考试

还是 要 去 多 去 接触 真实 的 生活 材料

像 你 在 这个 教学 过程 中 就 这 五年

你 有 遇到 什么 难题 吗?

就是 你 觉得 最 可能 印象 深刻 的

比较 难 的 我 觉得 语言 方面

可能 有 一个 对 我 来说 我 觉得 是 蛮 大 挑战 的

比如说 中文 有 很多 多音字 对 不 对?

然后 比如说 “血 ”这个 字

到底 是 读血 (xuè) 呢 还是 读血 (xuě)

还是 读血 (xiě)

在 台湾 的话 我们 怎么 说 我流 鼻

流鼻血 好像 是 血 (xiě) 呃

如果 我 说 我 有 高

我 有 高 什么 高 什么 压

- 高血 (xuě) 压 对 吧 ?- 对 我们 好像 是 讲 血 (xiě)

- 等 一下 我 也 忘记 了 - 对

其实 我 第一次 看到 这个 问题 的 时候

我 和 你 的 感觉 是 一样 的 我 也 在 想

流鼻血 (xiě) 流鼻血 (xuě)高血 (xuě) 压

好像 都 可以 这 就是 问题 了

我 在生活中 我 可以

说 血 (xiě) 说 血 (xuě) 说 血 (xuè)

可能 大家 都 能 明白 不会 影响 沟通 和 交流

可是 如果 我要 去 准备 一堂 中文 课

我 需要 去 查询 相对来说 比较 官方 的

一个 资料 可能 会 影响 到

去 备考 HSK 的 学生 、朋友 们

但是 呢 我 就 会 发现 原来 这里 有 一个 很 分裂 的 现象

官方 规定 的 普通话

其实 是 一种 相对 标准 的 一个 标准 的 答案

但是 在 坊间 大家 都 是 怎么 舒服 怎么 用 对 不 对?

我 就 想到 因为 以前 有 教过 家教

我 在 跟 他 教 课文 里 的 那些 单字

然后 呢 我 记得 我们 小时候 学 的 是 叫做 牛仔 (zǎi) 裤

然后 他们 后来 改成 牛仔 (zǐ) 裤

然后 我 跟 他 讲 牛仔 (zǎi) 裤 的 时候

他 就 说 你 讲错 了 吧?

我 就 说 有 吗?

然后 我 真的 查 了 一下 官方 的 是 牛仔 (zǐ) 裤

真的 这种 我 觉得

有 很多 比如说 说 (shuō) 服

说 (shuì) 服

我 上学 的 时候 学 的 是 "说 (shuì) 服"

可是 现在 官方 改成 了 "说 (shuō) 服"

- 改来改去 的 就是 - 真的 哦

我 有时候 说话 我要 特别 的 注意

比如说 拍 视频

因为 我 不想 误导 大家 对 不 对

其实 有 两种 选择 其实 都 没有 错

一种 是 他 先 学习 到 官方 的 说法

再 到 实际 生活 中 学习

还有 一种 情况 的 是 先 在

实际 生活 中 学习 再 去 学习 官方 的 用法

都 没有 错

但是 只是 说 因为 我 的 职业 原因 我要 特别 小心

可是 呢 有时候 就 很 难 跟 大家 解释

尤其 是 比如说 在 内地 的 朋友

他们 的 职业 不是 中文 老师

他们 会 非常 愤怒

你 在 乱 教 什么

都 说 高血 (xiě) 压 怎么 到 你 那里 变成 高血 (xuè) 压

你 在 乱 教

我 觉得 很 无奈 很 无辜

中国 各地 的 口音 是 差异性 也 蛮 大 的

那 你 觉得 台湾 的 口音 跟 中国 有 什么 最大 的 差异 呢?

我 没有 一个 特别 官方 的 解释

从 我 个人 的 经历

就是 在 深圳 工作 的 时候

我 有 同事 是 台湾人

这 是 我 第一次 就是 接触 到 真实 的 台湾 朋友

因为 你们 之前 是 看 港台剧 呀

琼瑶 剧 你 知道 吗?

当时 第一 感觉 就是 台湾 说话 很 温柔

就是 那个 声波 是 这样 的

很 柔和 非常 柔和

因为 我 是 北方 人 比如说 我 看到 那个 东西

比如说 我 想 说

这 是 啥?

如果 是 北方 的 这 是 啥?

你 听到 啥?

但是 我 的 台湾 朋友 就 不会 这样 说 啊

他会 说

这是 什么?

- 是 什么 ?- 对

对 吗 比如说

你 有 啥事?

但是 台湾 朋友 会 说

你 有 什么 事情 吗?

感觉 这 弧度 是 完全 不 一样 的

所以 他们 口音 给 我 的 第一 感觉 就是 很 温柔

我 是 在 北方 出生 长大 的

没有 出 北方 之前

我 是 18 岁 才 离开 北方 的

我 到 了 南方 之后 发现

为什么 当地人 说话 和 我 不 一样

就是 有 这种 感觉

我 突然 发现 南方人 说话

相对 都 会 温柔 一些

所以 我 就 开始 慢慢 的 隐藏

就是 北方 姑娘 说话 时 的 那种

非常 强悍 你 知道 就 很 强悍 的 那种 感觉

所以 会 改变 自己 的 声调 啦 改变 用词

慢慢 的 去 融入 融入 南方 朋友 当中

那 讲 到 口音 我 有时候 就 我 觉得 我 自己 遇到 的 问题 是

有时候 我会 很 习惯 把 一些 字 连在一起

有 一些 观众 他们 会 跟 我 说

就是 你 很多 懒音

然后 我 那 时候 就 想 说 懒音 是 什么 意思

然后 我 还 特别 去查 一下

我 也 有 懒音 只是 说 可能 在 换 了 环境 的 时候

会 刻意 注意 这是 第一个

可能 场景 对象 的 变化

那 还有 一个 原因 我 在 想

为什么 我们 说话 的 时候 会 有

就是 懒音 就是 比较 连音 状态 呢

从 技术 的 角度 来说 的话

- 很 可能 是 辅音 之一 - 对

比如说 当 我们 说 “大家 ”这个 词 的 时候

如果 这个 辅音 发 的 比较 轻

就 变成 了 “大家 ”“大家”

发 的 很 轻

如果 台湾 音是 很 缓和 是因为 辅音 发 的 很 轻

但 如果 北方 人 说话 呢 那 就 会 比较 铿锵有力

是 这样 的 节奏

对 我 就是 很 常会 说 “大家 好”

- 对 - 就是 那个 “家 ”就 不见 了 变成 “啊”

大 “啊 ”好

是 这样 听 起来 对于 母语 的

他们 来说 其实 是 一个 很 舒服 的 状态

很 熟悉 我们 很 放松

就 像 我 跟 我 的 朋友 见面 也 是

诶 你们好

是 怎么样

你们好 吗 ?就是 可能 说 的 比较 快

连 的 很 重要

连 的 很 连续 辅音 会 比较 轻


十: 在 法国 生活 的 中文 老师 - 如何 帮助 大家 学 中文 [2] X: Chinesische Lehrer, die in Frankreich leben - wie man Menschen beim Chinesischlernen hilft [2] Ten: Chinese teacher living in France - how to help everyone learn Chinese[2] Diez: profesora de chino que vive en Francia: cómo ayudar a todos a aprender chino[2] Dix : professeur de chinois vivant en France - comment aider tout le monde à apprendre le chinois[2] X:フランス在住の中国人教師-中国語を学ぶ人をどう助けるか【2 X: Chińscy nauczyciele mieszkający we Francji - jak pomóc ludziom w nauce chińskiego [2] X: Professores chineses a viver em França - como ajudar as pessoas a aprender chinês [2] X: Китайские преподаватели, живущие во Франции, - как помочь людям выучить китайский язык [2] X: Fransa'da yaşayan Çinli öğretmenler - insanların Çince öğrenmesine nasıl yardımcı olabilirler [2] Десять: Життя в Франції китайського вчителя - як допомогти всім вивчати китайську [2] 十: 在 法国 生活 的 中文 老师 - 如何 帮助 大家 学 中文 [2]

但是 非常 重要 非常 重要 but very important very important але дуже важливо, дуже важливо 但是非常重要 非常重要

那像 你 在 教 中文 的 时候 你 也 要 Like when you're teaching Chinese, you'll have to. так коли ви викладаєте китайську мову, ви також маєте 那像你在教中文的時候你也要

因为 他们 可能 一 开始 如果 听不懂 你 讲 的 中文 Because they might, at first, if they don't understand what you're saying in Chinese. тому що на початку вони можуть не розуміти, що ви говорите на китайській мові 因為他們可能一開始如果聽不懂你講的中文

你 也 要 知道 他 的 语言 吗? Do you want to know his language too? ви також повинні знати їхню мову? 你也要知道他的語言嗎?

这个 问题 的话 我 觉得 有 几种 方法 可以 解决 Well, I think there are a couple of ways to solve this problem. щодо цього питання я думаю, що є кілька способів розв'язання 這個問題的話我覺得有幾種方法可以解決

譬如 我 的 学生 真的 完全 不 懂 的 时候 呢 наприклад, коли мої студенти абсолютно не розуміють 譬如我的學生真的完全不懂的時候呢

我 可以 用 画画 的 方法 я можу використовувати метод малювання 我可以用畫畫的方法

我 给 他 画 或者 给 他 看 图片 я малюю для них або показую їм фотографії 我給他畫或者給他看圖片

或者 给 他 做 动作 або роблю рухи 或者給他做動作

其实 有 很多 事情 是 可以 做 动作 的 对 吗? насправді, є багато речей, які можна робити з рухами, чи не так? 其實有很多事情是可以做動作的 對嗎?

- 对 肢体 语言 - 对 比如 我 说 刷牙 好 吗 - так, рух тіла - наприклад, я говорю "Чи добре чистити зуби?" - 對 肢體語言- 對 比如我說刷牙好嗎

这个 动作 刷牙 це рух - чистити зуби 這個動作刷牙

但是 我 可以 给 他 解释 比如说 这是 але я можу пояснити їм, наприклад, що це 但是我可以給他解釋比如說這是

一个 动作 动词 (Action Verb) дієслово (дієслівне дія) дія (дія) воно не є прикметником 一個動作動詞 (Action Verb)

是 一个 动作 (Action) 它 不是 一个 形容词 це дія, а що це? Чистити зуби 是一個動作 (Action) 它不是一個形容詞

它 是 一个 动作 那 是 什么 呢 ?刷牙 тому я зрозумів 它是一個動作 那是什麼呢?刷牙

所以 我 发现 所以我發現

并 不是 说 完全 不能 借助 他 的 母语 It is not that it is completely impossible to use his native language це не повністю означає, що я не можу користуватися їхньою рідною мовою 並不是說完全不能借助他的母語

而是 我 不想 把 这个 意思 直接 翻译 给 他 але я не хочу просто перекласти це для них безпосередньо 而是我不想把這個意思直接翻譯給他

我会 告诉 他 你 看 我 Я скажу ему, что ты смотришь на меня. 我會告訴他 你看我

你 看 我 我 做 动作 给 你 看 You look at me, and I'll make a move, and I'll show you. Ты смотришь на меня, я делаю движения, чтобы ты видел. 你看我 我做動作給你看

你 猜 这个 动作 你 说 你 的 母语 这是 什么 Угадай, что это за движение, скажи на своем родном языке, что это. 你猜這個動作 你說你的母語這是什麼

我 让 他 说 而 不是 查 词典 Я заставлю его сказать, а не искать в словаре. 我讓他說而不是查詞典

他 说 他用 她 的 母语 告诉 我 说 Он говорит, что использует ее родной язык, чтобы сказать мне. 他說 他用她的母語告訴我說

刷 你 的 牙齿 (Brush your teeth) Чисти свои зубы. 刷你的牙齒 (Brush your teeth)

对 了 对 了 就是 这个 意思 Верно, верно, это и есть значит. 對了 對了 就是這個意思

很 有趣 那 像是 你 学生 的 年纪 Очень интересно, вот как раз в возраст ученика. 很有趣 那像是你學生的年紀

大概 是从 几岁 到 几岁? Примерно от какого до какого возраста? 大概是從幾歲到幾歲?

最小 的 学生 我 带 的 时候 是 五岁 Самый маленький ученик, которого я вел, был пять лет. 最小的學生我帶的時候是五歲

如果 是 英文 的话 年龄 更 小 两岁半 Если на английском, то возраст еще меньше - два с половиной года. 如果是英文的話 年齡更小 兩歲半

很小 的 小朋友 很 可爱 Маленькие дети очень милые. 很小的小朋友很可愛

那 最大 的 年龄 啊 А какой самый старший возраст? 那最大的年齡啊

就是 快到 70 岁 Это почти 70 лет. 就是快到 70 歲

其实 对 我 来说 这是 一个 很 神奇 的 过程 На самом деле, для меня это очень удивительный процесс. 其實對我來說這是一個很神奇的過程

比如说 我 在 中国 教授 英语 的 时候 呢 Например, когда я преподаю английский в Китае, 比如說我在中國教授英語的時候呢

相对来说 是 比较 实用 的 Сравнительно говоря, это более практично. 相對來說是比較實用的

比如 是 出国 英语 Like, yes, abroad. English. Например, это английский для поездок за границу 比如是出國英語

或者 是 职场 英语 Или это английский для работы. 或者是職場英語

都 是 面向 的 很 明确 的 目标 It's all geared toward a very clear goal. Все это нацелено на очень конкретные цели. 都是面向的很明確的目標

但是 来到 法国 之后 给 我 了 一个 机会 Але після приїзду до Франції мені дали можливість 但是來到法國之後給我了一個機會

我 可以 教 两岁半 的 小朋友 说 英语 、中文 Я можу навчати дітей двох з половиною років говорити англійською та китайською 我可以教兩歲半的小朋友說英語、中文

也 可以 教 六七十 的 老年人 Також можу навчати людей у віці шістдесяти-семидесяти років 也可以教六七十的老年人

这个 时候 我会 问 一个 问题 У цей момент я задаю питання 這個時候我會問一個問題

如果 六七十岁 了 Якщо людина шістдесяти-семидесяти років 如果六七十歲了

又 不 需要 去 中国 旅游 又 不 需要 找 工作 І не потребує поїздки в Китай, і не потребує роботи 又不需要去中國旅遊 又不需要找工作

他 为什么 要学 所以 我 发现 Чому вона має навчатися? Отож я зрозумів 他為什麼要學 所以我發現

它 可能 是 一个 学习 是 一个 很 漫长 的 人生 的 过程 Це можливо є процесом навчання, яким довго треба займатися 它可能是一個學習是一個很漫長的人生的過程

只是 在 某个 阶段 Просто на певному етапі 只是在某個階段

我们 用 某种 方式 某种 状态 和 中文 和 这个 语言 建立 链接 而已 Ми встановлюємо зв'язок з китайською мовою за допомогою певного способу, певного стану та його мови 我們用某種方式 某種狀態和中文和這個語言建立連結而已

所以 体验 是 不 一样 的 Отже, досвід різний 所以體驗是不一樣的

而且 像 你 的 教学方式 І чи не потрібен різний підхід до навчання, як ви сказали вчора 而且像你的教學方式

是不是 也 要 很 不 一样 ?因为 像是 你 刚 说 Скажімо, з дітьми потрібно говорити на мові дітей 是不是也要很不一樣?因為像是你剛說

小 小朋友 就是 你 要 跟 他用 比较 小 小朋友 语言 去 跟 他 讲 Насправді, у цьому процесі 小小朋友 就是你要跟他用比較小小朋友語言去跟他講

其实 在 这个 过程 中 Я відкрив дуже цікаве явище 其實在這個過程中

我 发现 了 一个 很 有意思 的 现象 Діти двох з половиною років 我發現了一個很有意思的現象

两岁半 的 小朋友 Наприклад, вони завжди бояться мене, коли я зустрічаю їх вперше 兩歲半的小朋友

比如 他 第一次 见到 我 总是 很怕 的 Тому що я іноземка, маю азіатське обличчя 比如他第一次見到我總是很怕的

因为 我 是 外国人 我 有 亚洲 面孔 Але я відразу ж спілкуюся з ними на їхній рідній мові 因為我是外國人 我有亞洲面孔

但是 我 立刻 用 他 的 母语 跟 他 交流 但是我立刻用他的母語跟他交流

我 说 我 叫 什么 名字 Я кажу, як мене звати? 我說 我叫什麼名字

我 说 我 是 你 的 英语老师 或 中文 老师 Я кажу, що я твій викладач англійської мови або китайської мови. 我說 我是你的英語老師或中文老師

我 说 我们 今天 呢 Я кажу, що ми сьогодні робимо? 我說我們今天呢

就是 做 一些 游戏 好不好 Можна зіграти в деякі ігри, чи не так? 就是做一些遊戲好不好

可能 的 第一 星期 我 说 很多 的 母语 跟 他 Можливо, протягом першого тижня я говорю багато своєї рідної мови з ним. 可能的第一星期我說很多的母語跟他

但是 呢 一旦 他 相信 了 我 Але як тільки він повірив мені, 但是呢 一旦他相信了我

我们 建立 了 联系 之后 Після встановлення зв'язку між нами, 我們建立了聯繫之後

接下来 只要 是 玩 Потім, стосовно гри, 接下來只要是玩

不管 我 说 什么 Незалежно від того, що я кажу, 不管我說什麼

他们 都 可以 跟 我 玩 Вони можуть грати зі мною. 他們都可以跟我玩

你 掀起 一个 转换 就是 后来 不 跟 他 说 他 的 母语 了 Ти змінюєш тему, коли ви перестаєте говорити його рідною мовою. 你掀起一個轉換 就是後來不跟他說他的母語了

小孩子 真的 非常 可爱 Діти дійсно дуже милі. 小孩子真的非常可愛

他 的 那种 距离感 就是 这种 抗拒 Вони мають таке почуття віддалі, як ця стійкість. 他的那種距離感就是這種抗拒

啊 是 外国人 外国 文化 О, він - іноземець, з іншою культурою. 啊 是外國人 外國文化

他 没有 这种 意识 Він не має такого усвідомлення. 他沒有這種意識

他 很 开放 (open) 非常 敞开 Він дуже відкритий, дуже відкрито відноситься. 他很開放 (open) 非常敞開

如果 是 十几岁 的 孩子 我 发现 Я помічаю, що якщо це дитина підліткового віку, 如果是十幾歲的孩子 我發現

就 比较 难 То дещо складніше. 就比較難

因为 这个 时候 他 已经 有 了 一个 自己 的 熟悉 的 文化 的 圈子 Тому що тим часом він вже має свій власний знайомий круг культури. 因為這個時候 他已經有了一個自己的熟悉的文化的圈子

他 也 开始 考量 Він також починає обдумувати 他也開始考量

我 有 一个 小时 的 时间 可以 去 玩 У мене є одна година часу, щоб пограти. 我有一個小時的時間可以去玩

可以 看电视 我 为什么 要学 英语 Можна дивитися телевізор, чому мені вчити англійську? 可以看電視 我為什麼要學英語

所以 这个 时候 的 转换 我 发现 Тому в цей момент я виявив, що це перетворення. 所以這個時候的轉換我發現

就是 这种 链接 建立 是 比较 困难 Тобто ця зв'язка досить складна. 就是這種連結建立是比較困難

那想 问 一下 因为 你 的 影片 里面 有 在 教 Хочу запитати, тому що у вашому відео ви викладаєте 那想問一下 因為你的影片裡面有在教

大家 怎么样 考 汉语 水平 考试 吗? Як проходить іспит з китайської мови? 大家怎麼樣考漢語水準考試嗎?

那像 在 考 这个 考试 Так як під час цього іспиту 那像在考這個考試

需要 准备 哪些项目 呢? What are the items that need to be prepared? Які проекти потрібно підготувати? 需要準備哪些專案呢?

那有分 几个 等级? Скільки рівнів існує? 那有分幾個等級?

目前 最 主流 的 大家 可能 接触 到 最 常见 的 叫 左 HSK Наразі найпоширенішим є HSK, яким можливо ви стикнулися найчастіше. 目前最主流的 大家可能接觸到最常見的叫左 HSK

汉语 水平 考试 Тест з китайської мови. 漢語水準考試

H 就是 汉语 H означає "китайська" H 就是漢語

S 就是 水平 S означає "рівень" S 就是水準

那个 K 就是 考试 K означає "іспит" 那個 K 就是考試

那 这个 考试 呢 主要 是 用于 比如说 去 中国 留学 的 学生 是 比较 常见 的 Основна мета цього іспиту полягає в тому, щоб, наприклад, для студентів, що навчаються в Китаї, це було поширено. 那這個考試呢 主要是用於比如說 去中國留學的學生 是比較常見的

比如说 大学 会 要求 HSK3 至少 Наприклад, університети вимагають щонайменше HSK3. 比如說大學會要求 HSK3 至少

或者 是 HSK4或者 更 高级 别的 这个 语言 的 是 水平 认证 Або HSK4 або більш вищий рівень цієї мови є сертифікатом рівня. 或者是 HSK4或者更高級別的 這個語言的是水準認證

那么 这个 汉语 水平 考试 呢 一共 分成 六级 Отже, цей тест на рівень китайської мови розділено на шість рівнів. 那麼這個漢語水準考試呢一共分成六級

我 说 这 是 笔试 笔试 部分 Я кажу, що це екзаменаційна частина цього тесту. 我說這是筆試 筆試部分

五六级 呢 是 比较 高级 的 5-6 рівні - це вже досить високі рівні. 五六級呢 是比較高級的

一 二级 是 入门级 的 比较简单 的 Перший і другий рівень є рівнями для початківців, досить простими. 一二級是入門級的比較簡單的

那 还有 一类 考试 是 口试 Потім є ще один тип іспиту - усний іспит. 那還有一類考試是口試

口试 也 是 分成 初级 、中级 和 高级 Усний іспит також розділяється на початковий, середній і високий рівні. 口試也是分成初級、中級和高級

如果说 在 准备 方面 我 给 大家 的 建议 是 有 两个 Я маю дві поради з підготовки для вас. 如果說在準備方面我給大家的建議是有兩個

第一 就是 如果 我们 参加 任何 考试 Перша порада - якщо ми беремо участь у будь-якому іспиті, 第一 就是如果我們參加任何考試

考试 其实 是 一个 测试 Іспит насправді - це тестування. 考試其實是一個測試

他 测试 就 一定 是 有 游戏规则 У нього є свої правила гри. 他測試就一定是有遊戲規則

如果 不 了解 游戏规则 要 去 Якщо не розумієш правила гри, то 如果不瞭解遊戲規則要去

- 想 赢得 比赛 是 很 难 - 没错 - Буде дуже важко перемогти в грі - Вірно. - 想贏得比賽是很難- 沒錯

怎么样 赢得 这个 比赛 呢 了解 规则 Як перемогти у цій грі? Зрозуміти правила. 怎麼樣贏得這個比賽呢 瞭解規則

用 中文 的 说法 我们 说刷题 В китайському виразі ми кажемо "проходити тести". 用中文的說法 我們說刷題

去 刷模 考题 Йди проходити питання для підготовки до іспиту. 去刷模考題

你 要 找到 五到 六套 卷子 Тобі потрібно знайти п'ять-шість комплектів завдань. 你要找到五到六套卷子

除了 要 做 以外 还要 总结 Крім того, ти повинен зробити висновки 除了要做以外 還要總結

他 常考 的 一些 考察 的 方式 Про ті підходи, які йому подобаються. 他常考的一些 考察的方式

比如 他 要 让 你 介绍 你 的 家人 啊 介绍 你 的 经历 Наприклад, він може запитати у вас про вашу родину, ваші досвіди, 比如他要讓你介紹你的家人啊介紹你的經歷

介绍 你 生活 的 环境 Описати ваше оточення. Giới thiệu môi trường sống của bạn 介紹你生活的環境

或者 问一问 你 的 观点 Або поставити питання про вашу точку зору. 或者問一問你的觀點

比如说 你 认为 你 应该 存钱 Наприклад, ви вважаєте, що повинні заощаджувати гроші, 比如說 你認為你應該存錢

还是 你 应该 怎么样 чи як ви повинні +.privacy.policy_flag (що ви повинні). 還是你應該怎麼樣

关于 环保 啊 等等 等等 话题 Стосовно екології та інших подібних тем 關於環保啊等等 等等話題

就是 你 的 观点 是 什么 Так от, які у тебе погляди? 就是你的觀點是什麼

其实 是 要 做 一些 提前 的 准备 的 Насправді, треба підготуватися заздалегідь. 其實是要做一些提前的準備的

就 像 我们 今天 见面 一样 Так само, як ми зустрічаємося сьогодні. 就像我們今天見面一樣

如果 不 做 任何 准备 Якщо не підготуватися ні до чого, 如果不做任何準備

可能 很 有 可能 在 那个 考试 的 时候 Велика ймовірність, що на іспиті 可能很有可能在那個 考試的時候

由于 紧张 由于 缺乏 准备 Через нервозність, через недостатню підготовку 由於緊張 由於缺乏準備

所以 就 会 没有 办法 Тому немає шансів 所以就會沒有辦法

检测 出 真正 的 语言 水平 Визначити справжній рівень мовлення. 檢測出真正的語言水準

所以 我 见到 过有 一些 中文 学习 的 朋友 Тому я бачив деяких друзів, які вивчили китайську мову 所以我見到過有一些中文學習的朋友

他们 其实 在 中国 已经 学习 、生活 过 了 Вони вже вивчали і жили в Китаї. 他們其實在中國已經學習、生活過了

中文 也 可以 沟通 啊 也 可以 交流 Вони можуть спілкуватися та обмінюватися на китайській мові. 中文也可以溝通啊 也可以交流

可以 听懂 所以 他们 以为 Вони можуть розуміти. Тому вони міркують, 可以聽懂 所以他們以為

我 可以 听懂 我 可以 说 Що я можу розуміти, що я можу говорити. 我可以聽懂 我可以說

我 去 参加考试 就 好 了 后来 发现 Піду на іспит і все буде добре. Але потім виявилось, 我去參加考試就好了 後來發現

没有 考 过 承受 打击 后来 发现 他 是 对 考试 的 类型 不 了解 Що провалити іспит важко витримати. Потім виявилось, що він не розуміє тип іспиту. 沒有考過 承受打擊後來發現他是對考試的類型不瞭解

还有 一类 呢 那 是 刚好 反过来 І є й ще один тип людей, які тільки навпаки. 還有一類呢 那是剛好反過來

就是 有 一位 朋友 他 已经 通过 了 考试 Є один друг, він вже склав іспит 就是有一位朋友他已經通過了考試

终于 通过 了 考试 可以 去 中国 了 Зрештою, він склав іспит і може поїхати в Китай. 終於通過了考試可以去中國了

但是 不要 高兴 得太早 Але не радійте зазадно. 但是不要高興得太早

考试 的 语言 和 人们 真实 生活 当中 应用 的 语言 Знання, які використовуються на іспитах, і мова, яку використовують у реальному житті, - це різні речі. 考試的語言和人們真實生活當中應用的語言

并 不是 同 一件 事情 Ми бачимо тільки вершину айсберга. 並不是同一件事情

我们 只是 看到 了 冰山一角 Навіть якщо ви склали іспит, все одно потрібно багато контакту з реальними матеріалами життя. 我們只是看到了冰山一角

即便 通过 了 考试 Наприклад, за ці п'ять років у вашому навчанні, ви зіштовхувалися з якими-небудь складнощами? 即便通過了考試

还是 要 去 多 去 接触 真实 的 生活 材料 Які саме залишили на вас найсильніше враження? 還是要去多去接觸真實的生活材料

像 你 在 这个 教学 过程 中 就 这 五年 Я думаю, найважчим в аспекті мови для мене були багатозначність китайських ієрогліфів, правильно? 像你在這個教學過程中就這五年

你 有 遇到 什么 难题 吗? Наприклад, слово "кров". 你有遇到什麼難題嗎?

就是 你 觉得 最 可能 印象 深刻 的 Як його читати, "xuè" чи "xuě"? 就是你覺得最可能印象深刻的

比较 难 的 我 觉得 语言 方面 Або ж "xiě"? 比較難的 我覺得語言方面

可能 有 一个 对 我 来说 我 觉得 是 蛮 大 挑战 的 Як саме ми кажемо "заливаються кров'ю" у Тайвані? 可能有一個對我來說我覺得是蠻大挑戰的

比如说 中文 有 很多 多音字 对 不 对? Чи "xiě"? 比如說 中文有很多破音字 對不對?

然后 比如说 “血 ”这个 字 А якщо я скажу "у мене високий"? 然後比如說“血”這個字

到底 是 读血 (xuè) 呢 还是 读血 (xuě) "Гіпертонія", чи не так? - Так, наскільки я знаю, ми говоримо "xuě". 到底是讀血 (xuè) 呢還是讀血 (xuě)

还是 读血 (xiě) - Почекайте, я також забув. - Так. 還是讀血 (xiě)

在 台湾 的话 我们 怎么 说 我流 鼻 在臺灣的話 我們怎麼說 我流鼻

流鼻血 好像 是 血 (xiě) 呃 流鼻血好像是血 (xiě) 呃

如果 我 说 我 有 高 如果我說我有高

我 有 高 什么 高 什么 压 我有高什麼 高什麼壓

- 高血 (xuě) 压 对 吧 ?- 对 我们 好像 是 讲 血 (xiě) - 高血 (xuě) 壓 對吧?- 對 我們好像是講血 (xiě)

- 等 一下 我 也 忘记 了 - 对 - 等一下 我也忘記了- 對

其实 我 第一次 看到 这个 问题 的 时候 Насправді, коли я вперше побачив це питання, 其實我第一次看到這個問題的時候

我 和 你 的 感觉 是 一样 的 我 也 在 想 я відчував так само, я теж розмірковував, 我和你的感覺是一樣的 我也在想

流鼻血 (xiě) 流鼻血 (xuě)高血 (xuě) 压 що вплив кровотечі з носу, високого кров'яного тиску 流鼻血 (xiě) 流鼻血 (xuě)高血 (xuě) 壓

好像 都 可以 这 就是 问题 了 можливо, все можуть бути проблемою. 好像都可以 這就是問題了

我 在生活中 我 可以 Я в повсякденному житті можу 我在生活中我可以

说 血 (xiě) 说 血 (xuě) 说 血 (xuè) говорити "кров" (xiě), говорити "кров" (xuě), говорити "кров" (xuè). 說血 (xiě) 說血 (xuě) 說血 (xuè)

可能 大家 都 能 明白 不会 影响 沟通 和 交流 Можливо всі розуміють, що це не впливає на спілкування і обмін думками. 可能大家都能明白不會影響溝通和交流

可是 如果 我要 去 准备 一堂 中文 课 Але якщо я маю підготувати урок китайської мови, 可是 如果我要去準備一堂中文課

我 需要 去 查询 相对来说 比较 官方 的 мені потрібно знайти дані, що є відносно офіційними, 我需要去查詢相對來說比較官方的

一个 资料 可能 会 影响 到 документ, який може вплинути на студентів і друзів, 一個資料可能會影響到

去 备考 HSK 的 学生 、朋友 们 які готуються до іспиту HSK. 去備考 HSK 的學生、朋友們

但是 呢 我 就 会 发现 原来 这里 有 一个 很 分裂 的 现象 Але я помічаю тут дуже роз'єднане явище. 但是呢 我就會發現原來這裡有一個很分裂的現象

官方 规定 的 普通话 Офіційно встановлене мандаринське примовлення 官方規定的普通話

其实 是 一种 相对 标准 的 一个 标准 的 答案 насправді є відносно стандартною відповіддю. 其實是一種相對標準的一個標準的答案

但是 在 坊间 大家 都 是 怎么 舒服 怎么 用 对 不 对? Але у місцевості кожен користується тим, що йому зручно. 但是在坊間大家都是怎麼舒服怎麼用 對不對?

我 就 想到 因为 以前 有 教过 家教 Я згадую, що раніше я навчав репетиторства. 我就想到 因為以前有教過家教

我 在 跟 他 教 课文 里 的 那些 单字 Я навчав його слова з підручника 我在跟他教課文裡的那些單字

然后 呢 我 记得 我们 小时候 学 的 是 叫做 牛仔 (zǎi) 裤 І я пам'ятаю, що ми колись називали це "кавбойські штани" (zǎi). 然後呢 我記得我們小時候學的是叫做牛仔 (zǎi) 褲

然后 他们 后来 改成 牛仔 (zǐ) 裤 Але потім вони змінили це на "джинси" (zǐ). 然後他們後來改成牛仔 (zǐ) 褲

然后 我 跟 他 讲 牛仔 (zǎi) 裤 的 时候 І коли я розповідаю про "кавбойські штани" (zǎi), 然後我跟他講牛仔 (zǎi) 褲的時候

他 就 说 你 讲错 了 吧? Він сказав, що ви помилилися, чи не так? 他就說 你講錯了吧?

我 就 说 有 吗? Я саме сказав, що є, чи не так? 我就說 有嗎?

然后 我 真的 查 了 一下 官方 的 是 牛仔 (zǐ) 裤 Потім я дійсно перевірив офіційну інформацію, і вона підтвердила, що це джинси. 然後我真的查了一下 官方的是牛仔 (zǐ) 褲

真的 这种 我 觉得 Дійсно, я так думаю. 真的 這種我覺得

有 很多 比如说 说 (shuō) 服 Є багато варіантів, наприклад, сказати "що" (shuō) або "що" (shuì). 有很多比如說 說 (shuō) 服

说 (shuì) 服 Сказати "що" (shuì). 說 (shuì) 服

我 上学 的 时候 学 的 是 "说 (shuì) 服" Коли я навчався в школі, ми використовували варіант "що" (shuì). 我上學的時候學的是"說 (shuì) 服"

可是 现在 官方 改成 了 "说 (shuō) 服" Але зараз офіційно використовується варіант "що" (shuō). 可是現在官方改成了"說 (shuō) 服"

- 改来改去 的 就是 - 真的 哦 - Таке постійне змінювання - дійсно цікаво. - 改來改去的就是- 真的哦

我 有时候 说话 我要 特别 的 注意 Іноді, коли я говорю, мені потрібно особливо обережний. 我有時候說話我要特別的注意

比如说 拍 视频 Наприклад, коли знімаю відео. 比如說拍視頻

因为 我 不想 误导 大家 对 不 对 Тому що я не хочу вводити всіх в оману, чи маю право? 因為我不想誤導大家 對不對

其实 有 两种 选择 其实 都 没有 错 Насправді є два варіанти і обидва є правильними. 其實有兩種選擇 其實都沒有錯

一种 是 他 先 学习 到 官方 的 说法 Одна з них - спочатку вивчити офіційний варіант, а потім вивчити в реальному житті. 一種是他先學習到官方的說法

再 到 实际 生活 中 学习 Інший варіант - спочатку вивчати в реальному житті, а потім вивчати офіційний варіант. 再到實際生活中學習

还有 一种 情况 的 是 先 在 Обидва варіанти є правильними. 還有一種情況的是先在

实际 生活 中 学习 再 去 学习 官方 的 用法 Але просто через особливості моєї професії мені доводиться бути особливо обережним. 實際生活中學習 再去學習官方的用法

都 没有 错 都沒有錯

但是 只是 说 因为 我 的 职业 原因 我要 特别 小心 但是只是說因為我的職業原因我要特別小心

可是 呢 有时候 就 很 难 跟 大家 解释 Але іноді важко пояснити це всім. 可是呢 有時候就很難跟大家解釋

尤其 是 比如说 在 内地 的 朋友 Особливо, наприклад, серед друзів на материку 尤其是 比如說在內地的朋友

他们 的 职业 不是 中文 老师 Вони не є вчителями китайської мови 他們的職業不是中文老師

他们 会 非常 愤怒 Вони будуть дуже сердиті 他們會非常憤怒

你 在 乱 教 什么 What are you teaching me? Ти чому викладаєш таку нерозбірливу річ? 你在亂教什麼

都 说 高血 (xiě) 压 怎么 到 你 那里 变成 高血 (xuè) 压 Кажуть про високий кров'яний тиск, як це в тебе стає високим кров'яним тиском? 都說高血 (xiě) 壓怎麼到你那裡變成高血 (xuè) 壓

你 在 乱 教 Ти викладаєш нерозбірливо 你在亂教

我 觉得 很 无奈 很 无辜 Я відчуваю себе безсиллим, безневинним 我覺得很無奈 很無辜

中国 各地 的 口音 是 差异性 也 蛮 大 的 Діалекти в Китаї різняться і це доволі суттєво 中國各地的口音是差異性也蠻大的

那 你 觉得 台湾 的 口音 跟 中国 有 什么 最大 的 差异 呢? А що ти вважаєш найбільшу різницю між тайванським акцентом і китайським? 那你覺得臺灣的口音跟中國有什麼最大的差異呢?

我 没有 一个 特别 官方 的 解释 У мене немає офіційного пояснення 我沒有一個特別官方的解釋

从 我 个人 的 经历 За моїм особистим досвідом 從我個人的經歷

就是 在 深圳 工作 的 时候 Працюючи у Шеньчжені 就是在深圳工作的時候

我 有 同事 是 台湾人 У мене були колеги з Тайваню 我有同事是臺灣人

这 是 我 第一次 就是 接触 到 真实 的 台湾 朋友 Це був мій перший дотик з справжніми тайванськими друзями 這是我第一次就是接觸到真實的臺灣朋友

因为 你们 之前 是 看 港台剧 呀 Бо раніше ви дивилися гонконзькі та тайванські фільми, чи не так? 因為你們之前是看港臺劇呀

琼瑶 剧 你 知道 吗? Ти знаєш про серіали Цзун-яо? 瓊瑤劇你知道嗎?

当时 第一 感觉 就是 台湾 说话 很 温柔 Перше враження від тайванської мови було, що вона дуже ніжна 當時第一感覺就是 臺灣說話很溫柔

就是 那个 声波 是 这样 的 Звучання було таке 就是那個聲波是這樣的

很 柔和 非常 柔和 Дуже м'яке, дуже м'яке 很柔和 非常柔和

因为 我 是 北方 人 比如说 我 看到 那个 东西 Бо я з північного регіону, наприклад, я бачив ту річ 因為我是北方人比如說我看到那個東西

比如说 我 想 说 Наприклад, я хочу сказати 比如說 我想說

这 是 啥? Що це таке? 這是啥?

如果 是 北方 的 这 是 啥? Якщо це північний регіон, то що це таке? 如果是北方的 這是啥?

你 听到 啥? Що ти почув? 你聽到啥?

但是 我 的 台湾 朋友 就 不会 这样 说 啊 А мій друг з Тайваню не скаже так 但是我的臺灣朋友就不會這樣說啊

他会 说 Він скаже 他會說

这是 什么? Це що? 這是什麼?

- 是 什么 ?- 对 - Це що? - Так - 是什麼?- 對

对 吗 比如说 Правильно, наприклад 對嗎 比如說

你 有 啥事? У тебе є щось? 你有啥事?

但是 台湾 朋友 会 说 Але друг з Тайваню скаже 但是臺灣朋友會說

你 有 什么 事情 吗? Чи у тебе є щось? 你有什麼事情嗎?

感觉 这 弧度 是 完全 不 一样 的 It feels like the curvature is completely different. Відчуваю, що ця мелодія зовсім інша 感覺這弧度是完全不一樣的

所以 他们 口音 给 我 的 第一 感觉 就是 很 温柔 Тому їх акцент мені дуже ніжний 所以他們口音給我的第一感覺就是很溫柔

我 是 在 北方 出生 长大 的 Я народився і виріс на півночі 我是在北方出生長大的

没有 出 北方 之前 Перш ніж покинути північ 沒有出北方之前

我 是 18 岁 才 离开 北方 的 Я покинув північ у віці 18 років 我是 18 歲才離開北方的

我 到 了 南方 之后 发现 Після приїзду на південь зрозумів 我到了南方之後發現

为什么 当地人 说话 和 我 不 一样 Чому місцеві говорять по-іншому, ніж я? 為什麼當地人說話和我不一樣

就是 有 这种 感觉 Я маю таке відчуття 就是有這種感覺

我 突然 发现 南方人 说话 Я раптом зрозумів, що люди з півдня говорять 我突然發現南方人說話

相对 都 会 温柔 一些 взагалі трохи м'якше. 相對都會溫柔一些

所以 我 就 开始 慢慢 的 隐藏 Тому я почав повільно приховуватись 所以我就開始慢慢的隱藏

就是 北方 姑娘 说话 时 的 那种 Я маю на увазі ту манеру говорити північних дівчат. 就是北方姑娘說話時的那種

非常 强悍 你 知道 就 很 强悍 的 那种 感觉 Дуже рішучий, ти знаєш - саме та впевненість. 非常強悍 你知道就很強悍的那種感覺

所以 会 改变 自己 的 声调 啦 改变 用词 Тому змінюю свій тон і мої слова також змінюються. 所以會改變自己的聲調啦 改變用詞

慢慢 的 去 融入 融入 南方 朋友 当中 Повільно вливаюся в коло південних друзів. 慢慢的去融入 融入南方朋友當中

那 讲 到 口音 我 有时候 就 我 觉得 我 自己 遇到 的 问题 是 Щодо акценту, іноді я думаю, що проблема, з якою я зіткнувся, це 那講到口音 我有時候就我覺得我自己遇到的問題是

有时候 我会 很 习惯 把 一些 字 连在一起 Іноді я звик щось склеювати. 有時候我會很習慣把一些字連在一起

有 一些 观众 他们 会 跟 我 说 Дехто з глядачів говорить мені: 有一些觀眾他們會跟我說

就是 你 很多 懒音 "У тебе багато лінивих звуків." 就是你很多懶音

然后 我 那 时候 就 想 说 懒音 是 什么 意思 І я тоді думав, що таке лінівість. 然後我那時候就想 說懶音是什麼意思

然后 我 还 特别 去查 一下 І я навіть пошукав це. 然後我還特別去查一下

我 也 有 懒音 只是 说 可能 在 换 了 环境 的 时候 У мене теж є лінівість, просто можливо, коли я змінив середовище, 我也有懶音 只是說可能在換了環境的時候

会 刻意 注意 这是 第一个 Я почав більше звертати увагу на це. Це перше. 會刻意注意 這是第一個

可能 场景 对象 的 变化 Можливо, зміна ситуації та об’єкту. 可能場景物件的變化

那 还有 一个 原因 我 在 想 Є ще одна причина, я думаю, 那還有一個原因我在想

为什么 我们 说话 的 时候 会 有 Чому ми говоримо з лінівими звуками, зв'язаними звуками? 為什麼我們說話的時候會有

就是 懒音 就是 比较 连音 状态 呢 Що означає лінівість, переклала з технічного боку речей. 就是懶音 就是比較連音狀態呢

从 技术 的 角度 来说 的话 從技術的角度來說的話

- 很 可能 是 辅音 之一 - 对 - Можливо, це один з приголосних - так - 很可能是輔音之一- 對

比如说 当 我们 说 “大家 ”这个 词 的 时候 Наприклад, коли ми кажемо слово "всі" 比如說 當我們說“大家”這個詞的時候

如果 这个 辅音 发 的 比较 轻 Якщо цей приголосний промовляється легко 如果這個輔音發的比較輕

就 变成 了 “大家 ”“大家” Тоді стає "всі" "всі" 就變成了“大家”“大家”

发 的 很 轻 Промовляється дуже легко 發的很輕

如果 台湾 音是 很 缓和 是因为 辅音 发 的 很 轻 Якщо на Тайвані звук дуже згладжений через легке промовлення приголосних 如果臺灣音是很緩和是因為輔音發的很輕

但 如果 北方 人 说话 呢 那 就 会 比较 铿锵有力 Але якщо говорить північний житель, то буде звучати більш насичено і сильно 但如果北方人說話呢那就會比較鏗鏘有力

是 这样 的 节奏 Ось такий ритм 是這樣的節奏

对 我 就是 很 常会 说 “大家 好” Відповідь, я часто кажу "всі вітаю" 對 我就是很常會說“大家好”

- 对 - 就是 那个 “家 ”就 不见 了 变成 “啊” - Так - той "ї" зникає і стає "а" - 對- 就是那個“家”就不見了 變成“啊”

大 “啊 ”好 Велике "а" добре 大“啊”好

是 这样 听 起来 对于 母语 的 Це звучить комфортно для носіїв мови 是這樣聽起來對於母語的

他们 来说 其实 是 一个 很 舒服 的 状态 Це дуже знайомо для нас, ми розслаблені 他們來說其實是一個很舒服的狀態

很 熟悉 我们 很 放松 Це так само, як коли я зустрічаюся зі своїм другом 很熟悉 我們很放鬆

就 像 我 跟 我 的 朋友 见面 也 是 Ей, вам привіт 就像我跟我的朋友見面也是

诶 你们好 Як ви там? 誒 你們好

是 怎么样 Ви в порядку? Можливо, говорите швидше 是怎麼樣

你们好 吗 ?就是 可能 说 的 比较 快 Зв'язки між словами є важливими 你們好嗎?就是可能說的比較快

连 的 很 重要 Зв'язки якнайбільше поспішають 連的很重要

连 的 很 连续 辅音 会 比较 轻 Зв'язки висловлювань з приголосних бувають легкими 連的很連續 輔音會比較輕