×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Elementary Comprehensive Course (II) A2, 第十四课 - 第一次 打 的

第十四课 - 第一次 打 的

妻子 来 电话 ,说 孩子 的 病 很 严重 ,必须 住院。 我 赶紧 借 了 一万五千 块钱 ,匆匆忙忙 地 坐 上 了 去 天津 的 火车。

夜里 11点 多 ,我 终于 到 了 天津 站。 公共汽车 已经 没有 了 ,可是 ,我 是 第一次 来 天津 ,不 知道 怎么 去 那家 医院。 我 正 着急 的 时候 ,一辆 出租车 停 在 我 身边。 “先生 ,坐车 吗?" 司机 问。

我 从来没 打过 的 ,又 听说 大城市 的 出租车 司机 常常 骗 农村 人 ,所以 很 害怕 坐 出租车 ,可是 现在 实在 没有 办法 ,我 只好 上 了 车。

司机 二十多岁 ,挺 和气 ,车里 干干净净 ,看样子 是 个 认真 的 人。 我 稍微 放 了 点儿 心。 司机 一边 开车 一边 和 我 聊天儿 ,很快 就 到 了 医院。

我 紧张 地 给 了 他 一百元 ,问 :“够 吗。"

“十九块?“ 司机 说。

还 不 太贵 ,我 赶紧 付 了 钱 ,就 往 医院 跑。

“不好!“ 进 了 医院 ,我 才 发现 装钱 的 提包 被 我 忘 在 出租车 里 了。 我 急忙 跑出去 追 ,车 已经 开走 了。 这 可 怎么 办? 连 车牌号 也 没 记住 ,也 不 知道 司机 叫 什么 名字 ,这么 大 的 天津 ,上 哪儿 去 找?

一万五千 块钱 被 弄 丢 了 ,孩子 住院 等 着 用钱 呢 ,这 可 怎么办? 我 真 恨 自己! 这时 手机 突然 响 了 起来 ,这么晚 了 ,谁 呢?

“喂 ,是 李 先生 吗?"

“是 啊。 你 是。"

“我 是 出租车 司机 小 刘 ,您 把 包忘 在 我 的 车里 了。 您 别着急 ,我 马上 给 您 送 过去!"

十分钟 后 ,小 刘 果然 来 了 ,手里 拿 着 那个 被 我 忘 在 车里 的 提包。

“幸好 您 的 包里 有 电话 号码 ,才 和 您 联系 上。 给 您 包 ,快 看看 少 了 什么 没有。"

我 赶紧 打开 提包 ,一看 ,一万五千 块 ,一分 也 不少。

“幸好 遇到 的 是 您 啊! 真是太 谢谢 你 了。"

我 的 眼泪 都 快流 出来 了。

“谢 什么! 这 是 我 应该 做 的。 以后 可 得 小心 啊! 再见 啦!"

我 拿出 五百块 钱 给 他 ,可 他 就是 不要。 多好 的 人 啊! 这次 坐 出租车 的 经历 ,使 我 改变 了 对 出租车 司机 的 印象。


第十四课 - 第一次 打 的 Lektion 14 - Das erste Mal spielen Lesson 14 - The first hit Lección 14 - Primera vez escribiendo Leçon 14 - Le premier combat Lezione 14 - La prima volta che si suona レッスン14-最初の戦い 레슨 14 - 첫 번째 싸움 Lição 14 - O primeiro combate Урок 14 - Первый бой Bài học 14 - Lần đánh đầu tiên

妻子 来 电话 ,说 孩子 的 病 很 严重 ,必须 住院。 The wife called and said that the child was very ill and had to be hospitalized. La esposa llamó y dijo que el niño estaba gravemente enfermo y tenía que ser hospitalizado. Ma femme m'appelle et me dit que notre enfant est gravement malade et doit être hospitalisé. 妻は電話をして、子供は非常に病気で入院しなければならないと言いました。 Người vợ gọi điện nói con ốm nặng phải nhập viện. 我 赶紧 借 了 一万五千 块钱 ,匆匆忙忙 地 坐 上 了 去 天津 的 火车。 I quickly borrowed 15,000 yuan and hurriedly got on the train to Tianjin. Rápidamente pedí prestados 15.000 yuanes y abordé el tren a Tianjin a toda prisa. Je prends rapidement un prêt de quinze mille yuans et monte précipitamment dans le train pour Tianjin. 私はすぐに15,000元を借りて、急いで天津行きの電車に乗りました。 Tôi nhanh chóng vay được 15.000 tệ rồi vội vã lên tàu đến Thiên Tân.

夜里 11点 多 ,我 终于 到 了 天津 站。 After 11 o'clock at night, I finally arrived at Tianjin Railway Station. Después de las 11 de la noche, finalmente llegué a la estación de tren de Tianjin. Il est plus de onze heures du soir lorsque j'arrive enfin à la gare de Tianjin. 夜11時過ぎ、ようやく天津駅に到着しました。 Sau 11 giờ đêm, cuối cùng tôi cũng đến ga xe lửa Thiên Tân. 公共汽车 已经 没有 了 ,可是 ,我 是 第一次 来 天津 ,不 知道 怎么 去 那家 医院。 The bus is gone, but this is my first time in Tianjin and I don't know how to get to that hospital. Il n'y a plus de bus, mais comme c'est ma première fois à Tianjin, je ne sais pas comment me rendre à cet hôpital. バスはなくなりましたが、天津に来たのは初めてで、その病院への行き方がわかりません。 Xe buýt không còn nữa, nhưng đây là lần đầu tiên tôi đến Thiên Tân và tôi không biết làm cách nào để đến bệnh viện đó. 我 正 着急 的 时候 ,一辆 出租车 停 在 我 身边。 When I was in a hurry, a taxi stopped beside me. Alors que je suis inquiet, un taxi s'arrête à côté de moi. 急いでいたとき、タクシーが私のそばに止まりました。 Khi tôi đang vội, một chiếc taxi dừng lại bên cạnh tôi. “先生 ,坐车 吗?" "Sir, do you want to take the car?" "Monsieur, vous voulez prendre le taxi ?" demande le chauffeur. 「先生、車に乗りたいですか?」 "Ngài, ngài có muốn đi xe không?" 司机 问。 the driver asked. Je n'ai jamais pris de taxi et j'ai entendu dire que les chauffeurs de taxi des grandes villes arnaquent souvent les gens de la campagne, donc j'ai très peur de prendre un taxi. Mais maintenant, je n'ai pas d'autre choix, je monte donc dans la voiture. 運転手は尋ねました。 người lái xe hỏi.

我 从来没 打过 的 ,又 听说 大城市 的 出租车 司机 常常 骗 农村 人 ,所以 很 害怕 坐 出租车 ,可是 现在 实在 没有 办法 ,我 只好 上 了 车。 Ich habe noch nie ein Taxi genommen, und ich habe gehört, dass Taxifahrer in Großstädten die Landbevölkerung oft betrügen, deshalb habe ich große Angst davor, ein Taxi zu nehmen, aber jetzt habe ich wirklich keine andere Wahl, als ein Taxi zu nehmen. I have never called one before, and I heard that taxi drivers in big cities often lie to rural people, so I am afraid to take a taxi, but now I have no choice but to get into the car. Nunca he tomado un taxi, y escuché que los taxistas en las grandes ciudades a menudo engañan a la gente del campo, así que tengo mucho miedo de tomar un taxi, pero ahora no tengo más remedio que subirme al automóvil. 今まで電話したことがなく、大都市のタクシー運転手は田舎の人に嘘をつくことが多いと聞いていたので、タクシーに乗るのが怖いのですが、今は車に乗るしかない。 Tôi chưa gọi bao giờ, nghe nói tài xế taxi ở các thành phố lớn thường nói dối là người nông thôn nên tôi rất ngại đi taxi, giờ đành phải lên xe.

司机 二十多岁 ,挺 和气 ,车里 干干净净 ,看样子 是 个 认真 的 人。 The driver is in his twenties, very friendly, the car is clean, and he seems to be a serious person. El conductor tenía veintitantos años, era muy amable, el auto estaba limpio y parecía una persona seria. Le chauffeur a la vingtaine, il est très aimable et la voiture est propre et bien entretenue. Il semble être quelqu'un de sérieux. 運転手は20代でとてもフレンドリーで、車はきれいで、真面目な人のようです。 Người lái xe khoảng hai mươi tuổi, rất thân thiện, xe sạch sẽ, và anh ta có vẻ là một người nghiêm túc. 我 稍微 放 了 点儿 心。 I'm a little relieved. Me sentí un poco aliviado. Je me sens un peu soulagé. 少しホッとしました。 Tôi nhẹ nhõm một chút. 司机 一边 开车 一边 和 我 聊天儿 ,很快 就 到 了 医院。 The driver chatted with me while driving, and soon arrived at the hospital. El conductor conversó conmigo mientras conducía y pronto llegó al hospital. Le chauffeur conduit en discutant avec moi et nous arrivons rapidement à l'hôpital. 運転手は運転中に私とおしゃべりをし、すぐに病院に到着しました。 Người lái xe nói chuyện với tôi trong khi lái xe, và ngay sau đó đã đến bệnh viện.

我 紧张 地 给 了 他 一百元 ,问 :“够 吗。" I nervously gave him one hundred yuan and asked, "Is it enough?" Nerviosamente le di cien yuanes y le pregunté: "¿Es eso suficiente?" Je lui donne anxieusement cent yuans et demande : "Est-ce suffisant ?" 私は神経質に彼に百元を与えて、「それで十分ですか?」と尋ねました。 Tôi hồi hộp đưa cho anh ta một trăm tệ và hỏi: "Đủ chưa?"

“十九块?“ "Nineteen dollars?" "¿Diecinueve dólares?" "Dix-neuf yuans", dit le chauffeur. 「19ドル?」 "Mười chín đô la?" 司机 说。 the driver said. 運転手は言った。 người lái xe nói.

还 不 太贵 ,我 赶紧 付 了 钱 ,就 往 医院 跑。 It wasn't too expensive, so I paid quickly and ran to the hospital. No era demasiado caro, así que pagué el dinero rápidamente y corrí al hospital. Ce n'est pas trop cher, je paie rapidement et me dirige vers l'hôpital. それほど高くはなかったので、すぐに支払いをして病院に駆け込みました。 Nó không quá đắt, vì vậy tôi trả tiền nhanh chóng và chạy đến bệnh viện.

“不好!“ "not good!" "¡no es bueno!" "Ce n'est pas bon !" "良くない!" "không tốt!" 进 了 医院 ,我 才 发现 装钱 的 提包 被 我 忘 在 出租车 里 了。 Erst als ich im Krankenhaus ankam, merkte ich, dass ich meine Brieftasche mit dem Geld im Taxi vergessen hatte. When I entered the hospital, I found that the bag containing the money had been forgotten in the taxi. Después de entrar al hospital, descubrí que había dejado la bolsa que contenía el dinero en el taxi. Une fois à l'intérieur de l'hôpital, je me rends compte que j'ai oublié mon sac contenant l'argent dans le taxi. 病院に入ると、タクシーの中でお金の入った鞄を忘れていた。 Khi vào bệnh viện, tôi phát hiện chiếc túi đựng tiền đã bị bỏ quên trên xe taxi. 我 急忙 跑出去 追 ,车 已经 开走 了。 I hurried out to chase, the car had already driven away. Me apresuré a perseguirlo, pero el auto ya se había ido. Je cours rapidement à l'extérieur pour le rattraper, mais la voiture est déjà partie. 私は急いで追いかけました、車はすでに追い払われていました。 Tôi vội chạy ra đuổi theo, chiếc xe đã phóng đi mất rồi. 这 可 怎么 办? This is how to do? Esto es como hacer? Que faire maintenant ? これはどうすればいいですか? Đây là cách để làm gì? 连 车牌号 也 没 记住 ,也 不 知道 司机 叫 什么 名字 ,这么 大 的 天津 ,上 哪儿 去 找? I don't even remember the license plate number, and I don't know the driver's name. Where can I find Tianjin in such a big city? Ni siquiera recuerdo el número de placa y no sé el nombre del conductor. ¿Dónde puedo encontrarlo en un Tianjin tan grande? Je ne me souviens même pas du numéro de plaque d'immatriculation, et je ne sais même pas comment s'appelle le chauffeur, dans une si grande ville de Tianjin, où puis-je chercher ? ナンバープレートの番号すら覚えておらず、運転手の名前もわかりませんが、こんな大都会の天津はどこにありますか? Tôi thậm chí không nhớ biển số xe, và tên người lái xe, tôi có thể tìm thấy Thiên Tân ở đâu trong một thành phố lớn như vậy?

一万五千 块钱 被 弄 丢 了 ,孩子 住院 等 着 用钱 呢 ,这 可 怎么办? 15,000 yuan was lost, and the child was hospitalized waiting to use the money, what should I do? Se perdieron quince mil yuanes y el niño fue hospitalizado esperando usar el dinero, ¿qué debo hacer? J'ai perdu 15 000 yuans, mon enfant est à l'hôpital en attente d'argent, que puis-je faire ? 15,000元が失われ、子供はお金を使うのを待って入院しました、どうすればいいですか? Mất 15.000 tệ, con nằm viện chờ dùng tiền, tôi phải làm sao? 我 真 恨 自己! I hate myself so much! ¡Me odio muchísimo! Je me déteste vraiment ! 私は自分がとても嫌い! Tôi ghét bản thân mình vô cùng! 这时 手机 突然 响 了 起来 ,这么晚 了 ,谁 呢? Then the phone rang suddenly, so late, who? À ce moment-là, le téléphone portable a soudainement sonné, il est si tard, qui est-ce ? それから電話が突然鳴ったので、遅く、誰ですか? Rồi chuông điện thoại đột ngột vang lên, muộn thế này ai?

“喂 ,是 李 先生 吗?" "Hello, is that Mr. Li?" "Allo, est-ce M. Li ?" 「こんにちは、李さんですか?」 "Xin chào, có phải là anh Lý không?"

“是 啊。 "yes. "Oui." "はい。 "Vâng. 你 是。" You are. " C'est vous ? あなたは。 「」 Em là. "

“我 是 出租车 司机 小 刘 ,您 把 包忘 在 我 的 车里 了。 "I'm Xiao Liu, a taxi driver, you forgot your bag in my car. "Soy Xiao Liu, taxista, y olvidaste tu bolso en mi auto. "Je suis le chauffeur de taxi, M. Liu, vous avez oublié votre sac dans ma voiture. 「私はタクシーの運転手、シャオ・リウです。あなたは私の車の中であなたのバッグを忘れました。 “Tôi là Xiao Liu, một tài xế taxi, bạn để quên túi xách trên xe của tôi. 您 别着急 ,我 马上 给 您 送 过去!" Don't worry, I'll send it to you right away! " ¡No te preocupes, te lo enviaré de inmediato! " Ne vous inquiétez pas, je vais vous le ramener tout de suite !" 心配しないでください、すぐにお送りします! 「」 Đừng lo, tôi sẽ gửi ngay cho bạn! "

十分钟 后 ,小 刘 果然 来 了 ,手里 拿 着 那个 被 我 忘 在 车里 的 提包。 Ten minutes later, Xiao Liu really came, holding the bag I forgot in the car. Dix minutes plus tard, M. Liu est effectivement arrivé, tenant le sac que j'avais oublié dans la voiture. 10分後、車の中で忘れていた鞄を持って、シャオ・リウが本当にやって来ました。 Mười phút sau, Xiao Liu thực sự đến, cầm theo chiếc túi mà tôi để quên trên xe.

“幸好 您 的 包里 有 电话 号码 ,才 和 您 联系 上。 "Fortunately, you have a phone number in your bag, so I was able to contact you. "Afortunadamente, hay un número de teléfono en su bolso, así que puedo contactarlo. "Heureusement, il y avait un numéro de téléphone dans votre sac, c'est ainsi que j'ai pu vous contacter. 「幸いなことに、あなたはあなたのバッグに電話番号を持っているので、私はあなたに連絡することができました。 “Rất may là trong túi xách của bạn có số điện thoại nên mình có thể liên lạc với bạn. 给 您 包 ,快 看看 少 了 什么 没有。" Here's your bag, let's see what's missing. " Aquí está tu bolso, veamos si falta algo. " Regardez vite si quelque chose manque dans votre sac." これがあなたのバッグです、何が足りないか見てみましょう。 「」 Đây là túi của bạn, chúng ta hãy xem những gì còn thiếu. "

我 赶紧 打开 提包 ,一看 ,一万五千 块 ,一分 也 不少。 I hurriedly opened the bag and saw that it was 15,000 yuan, which is not a lot. Rápidamente abrí la bolsa y vi que eran 15.000 yuanes, ni un centavo de más. Je me suis dépêché d'ouvrir le sac, j'ai regardé, il y avait bien 15 000 yuans, pas un centime en moins. 急いで鞄を開けてみると、15,000元とそれほど多くはありませんでした。 Tôi vội vàng mở túi và thấy đó là 15.000 tệ, không phải là nhiều.

“幸好 遇到 的 是 您 啊! "Fortunate to have met you! "¡Afortunadamente, fuiste tú! "Heureusement que c'est vous que j'ai rencontré ! Je vous en suis vraiment reconnaissant." 「お会いできて幸いです! “Thật may mắn khi được gặp em! 真是太 谢谢 你 了。" Thank you so much. " Mes larmes étaient prêtes à couler. どうもありがとう。 「」 Cảm ơn bạn rất nhiều. "

我 的 眼泪 都 快流 出来 了。 My tears are about to flow. Mis lágrimas están a punto de salir. "Merci de quoi faire ! C'est ce que je devrais faire. 涙が出そうです。 Nước mắt tôi sắp trào ra.

“谢 什么! "Thank you! "¡Gracias por que! Faites attention à l'avenir ! "ありがとう! "Cảm ơn bạn! 这 是 我 应该 做 的。 This is what I should do. これが私がすべきことです。 Đây là điều tôi nên làm. 以后 可 得 小心 啊! Be careful in the future! ¡Cuidado en el futuro! 今後はご注意ください! Hãy cẩn thận trong tương lai! 再见 啦!" Goodbye! " Au revoir !" さよなら! 「」 Tạm biệt! "

我 拿出 五百块 钱 给 他 ,可 他 就是 不要。 I gave him five hundred dollars, but he didn't want it. Le ofrecí quinientos dólares, pero no los quiso. Je lui ai donné 500 yuans, mais il ne les a tout simplement pas voulu. 私は彼に500ドルを与えましたが、彼はそれを望んでいませんでした。 Tôi đã đưa cho anh ta năm trăm đô la, nhưng anh ta không muốn nó. 多好 的 人 啊! What a good man! ¡que hombre! Quelle personne merveilleuse ! なんていい男だ! Đúng là một người đàn ông tốt! 这次 坐 出租车 的 经历 ,使 我 改变 了 对 出租车 司机 的 印象。 The experience of taking a taxi this time has changed my impression of taxi drivers. Esta experiencia de tomar un taxi cambió mi impresión de los taxistas. Cette expérience de prendre un taxi a changé mon impression des chauffeurs de taxi. 今回タクシーに乗った経験は、タクシー運転手の印象を変えました。 Trải nghiệm đi taxi lần này đã làm thay đổi ấn tượng của tôi về các tài xế taxi.