×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, ヤマトホールディングス 会社 が 用意した 飛行機 で 荷物 を 運ぶ

ヤマトホールディングス 会社 が 用意した 飛行機 で 荷物 を 運ぶ

法律 が 変わって 、2024 年 から トラック の 運転手 など が 残業 できる 時間 が 、1 年 で 960 時間 まで に なります 。 遠く まで 荷物 を 運ぶ 運転手 が 足りなく なる 心配 が あります 。 宅配 便 の 会社 の ヤマトホールディングス は 、2024 年 4 月 から 、 会社 が 3 機 の 飛行機 を 用意 して 遠く まで 荷物 を 運ぶ 計画 です 。 飛行機 は 羽田 空港 、 成田 空港 と 北海道 、 沖縄 県 、 福岡 県 に ある 空港 の 間 を 飛びます 。 飛行機 は 日本 航空 の グループ の 会社 が 飛ばします 。 新型 コロナウイルス の 問題 で 飛行機 を 利用 する 人 が 少ない ため 、 日本 航空 は 荷物 を 運ぶ 仕事 を 多く したい と 考えて います 。 ヤマトホールディングス は 「2 つ の 会社 が 協力 して 、 遠く まで 荷物 を 運ぶ 仕事 を 続けて いきたい です 」 と 話して います 。


ヤマトホールディングス 会社 が 用意した 飛行機 で 荷物 を 運ぶ |かいしゃ||ようい した|ひこうき||にもつ||はこぶ Yamato Holdings Das Unternehmen stellt die Flugzeuge für den Transport der Pakete zur Verfügung. Carry luggage by plane prepared by Yamato Holdings Co., Ltd. Yamato Holdings Company transportará los paquetes en un avión proporcionado por Yamato Holdings Company. Yamato Holdings Het bedrijf levert de vliegtuigen om de pakketten te vervoeren. 携带大和控股公司准备的行李乘飞机

法律 が 変わって 、2024 年 から トラック の 運転手 など が 残業 できる 時間 が 、1 年 で 960 時間 まで に なります 。 ほうりつ||かわって|とし||とらっく||うんてんしゅ|||ざんぎょう||じかん||とし||じかん|||なり ます Das Gesetz wurde geändert, und ab 2024 dürfen Lkw-Fahrer und andere Personen bis zu 960 Überstunden pro Jahr leisten. Due to changes in the law, from 2024, truck drivers and others will be able to work overtime up to 960 hours in a year. 由于法律的变化,从 2024 年起,卡车司机和其他人一年可以加班最多 960 小时。 遠く まで 荷物 を 運ぶ 運転手 が 足りなく なる 心配 が あります 。 とおく||にもつ||はこぶ|うんてんしゅ||たりなく||しんぱい||あり ます Es wird befürchtet, dass es nicht genügend Fahrer gibt, um die Waren zu weit entfernten Zielen zu transportieren. I'm afraid I'll run out of drivers to carry my luggage far. 宅配 便 の 会社 の ヤマトホールディングス は 、2024 年 4 月 から 、 会社 が 3 機 の 飛行機 を 用意 して 遠く まで 荷物 を 運ぶ 計画 です 。 たくはい|びん||かいしゃ||||とし|つき||かいしゃ||き||ひこうき||ようい||とおく||にもつ||はこぶ|けいかく| Das Kurierunternehmen Yamato Holdings plant, ab April 2024 drei Flugzeuge für den Transport von Paketen zu weit entfernten Zielen einzusetzen. From April 2024, the courier company Yamato Holdings plans to prepare three planes to carry the luggage far away. 飛行機 は 羽田 空港 、 成田 空港 と 北海道 、 沖縄 県 、 福岡 県 に ある 空港 の 間 を 飛びます 。 ひこうき||はた|くうこう|なりた|くうこう||ほっかいどう|おきなわ|けん|ふくおか|けん|||くうこう||あいだ||とび ます Die Flugzeuge verkehren zwischen den Flughäfen Haneda und Narita sowie den Flughäfen der Präfekturen Hokkaido, Okinawa und Fukuoka. Airplanes fly between Haneda Airport and Narita Airport and airports in Hokkaido, Okinawa and Fukuoka prefectures. 飛行機 は 日本 航空 の グループ の 会社 が 飛ばします 。 ひこうき||にっぽん|こうくう||ぐるーぷ||かいしゃ||とばし ます Die Flugzeuge werden von Gesellschaften der Japan Airlines-Gruppe geflogen. The plane will be flown by a company of the Japan Airlines group. 新型 コロナウイルス の 問題 で 飛行機 を 利用 する 人 が 少ない ため 、 日本 航空 は 荷物 を 運ぶ 仕事 を 多く したい と 考えて います 。 しんがた|||もんだい||ひこうき||りよう||じん||すくない||にっぽん|こうくう||にもつ||はこぶ|しごと||おおく|し たい||かんがえて|い ます Da wegen des neuen Coronavirus weniger Menschen fliegen, will Japan Airlines mehr Arbeit beim Gepäcktransport leisten. Due to the small number of people flying on the plane due to the problem of the new coronavirus, Japan Airlines wants to do more work to carry luggage. ヤマトホールディングス は 「2 つ の 会社 が 協力 して 、 遠く まで 荷物 を 運ぶ 仕事 を 続けて いきたい です 」 と 話して います 。 ||||かいしゃ||きょうりょく||とおく||にもつ||はこぶ|しごと||つづけて|いき たい|||はなして|い ます Yamato Holdings sagt: "Wir wollen die Zusammenarbeit der beiden Unternehmen fortsetzen, um Pakete zu weit entfernten Zielen zu befördern." Yamato Holdings says, "We want the two companies to work together to continue the work of carrying luggage over long distances."