×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, 新型 コロナ の ワクチン 会社 でも3回目 の 注射 が 始まる

新型 コロナ の ワクチン 会社 でも3回目 の 注射 が 始まる

政府 は 、新型 コロナウイルス の 3回 目 の ワクチン を できる だけ 早く 多く の 人 に 注射 したい と 考えて います。 この ため 、会社 や 大学 など でも 注射 が できる ように します。

全日空 と 日本 航空 は 会社 の 中 で いちばん 早く 、14日 から 羽田 空港 で 3回 目 の 注射 を 始めました。 全日空 は 、国際 線 の パイロット や 客室 乗務 員 から 注射 を して います。 会社 に よる と 、パイロット は 注射 を した あと 2日 、客室 乗務 員 は 1日 休みます。 羽田 空港 で は 、全日空 が 2万人 、日本 航空 が 1万7000人 に 注射 を する 計画 です。

客室 乗務 員 は 「3回 目 の ワクチン を 注射 して 、お 客 様 が 安心 して 飛行機 を 利用 できる ように したい と 思います 」と 話して いました。


新型 コロナ の ワクチン 会社 でも3回目 の 注射 が 始まる しんがた|||わくちん|かいしゃ||かい め||ちゅうしゃ||はじまる Der Impfstoffhersteller verabreicht jetzt die dritte Dosis des neuen Corona-Impfstoffs. New Corona vaccine company also starts third injection Het vaccinbedrijf geeft nu de derde dosis van het nieuwe coronavaccin.

政府 は 、新型 コロナウイルス の 3回 目 の ワクチン を できる だけ 早く 多く の 人 に 注射 したい と 考えて います。 せいふ||しんがた|||かい|め||わくちん||||はやく|おおく||じん||ちゅうしゃ|し たい||かんがえて|い ます Die Regierung möchte so schnell wie möglich möglichst viele Menschen mit dem dritten Impfstoff gegen das neue Coronavirus impfen. The government wants to inject a third vaccine of the new coronavirus into as soon as possible to as many people as possible. この ため 、会社 や 大学 など でも 注射 が できる ように します。 ||かいしゃ||だいがく|||ちゅうしゃ||||し ます Dadurch ist es möglich, die Injektionen am Arbeitsplatz oder in der Universität zu verabreichen. For this reason, we will make it possible to inject at companies and universities.

全日空 と 日本 航空 は 会社 の 中 で いちばん 早く 、14日 から 羽田 空港 で 3回 目 の 注射 を 始めました。 ぜんにっくう||にっぽん|こうくう||かいしゃ||なか|||はやく|ひ||はた|くうこう||かい|め||ちゅうしゃ||はじめ ました All Nippon Airways and Japan Airlines were the earliest in the company to start the third injection at Haneda Airport on the 14th. 全日空 は 、国際 線 の パイロット や 客室 乗務 員 から 注射 を して います。 ぜんにっくう||こくさい|せん||ぱいろっと||きゃくしつ|じょうむ|いん||ちゅうしゃ|||い ます ANA spritzt Piloten und Flugbegleiter auf internationalen Flügen. ANA is injecting from international pilots and cabin crew. 会社 に よる と 、パイロット は 注射 を した あと 2日 、客室 乗務 員 は 1日 休みます。 かいしゃ||||ぱいろっと||ちゅうしゃ||||ひ|きゃくしつ|じょうむ|いん||ひ|やすみ ます According to the company, pilots will have two days off after the injection and cabin crew will have one day off. 羽田 空港 で は 、全日空 が 2万人 、日本 航空 が 1万7000人 に 注射 を する 計画 です。 はた|くうこう|||ぜんにっくう||まん り|にっぽん|こうくう||よろず|じん||ちゅうしゃ|||けいかく| At Haneda Airport, ANA plans to inject 20,000 people and Japan Airlines plans to inject 17,000 people.

客室 乗務 員 は 「3回 目 の ワクチン を 注射 して 、お 客 様 が 安心 して 飛行機 を 利用 できる ように したい と 思います 」と 話して いました。 きゃくしつ|じょうむ|いん||かい|め||わくちん||ちゅうしゃ|||きゃく|さま||あんしん||ひこうき||りよう|||し たい||おもい ます||はなして|い ました Die Flugbegleiterin sagte: "Ich möchte den Impfstoff zum dritten Mal spritzen, damit unsere Passagiere beruhigt fliegen können." The cabin crew said, "I would like to inject the third vaccine so that customers can use the plane with peace of mind."